# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> KTimeMon postavke
(trg)="s1"> Nastavenia KTimeMon
(src)="s2"> &Općenito
(trg)="s2"> &Všeobecné
(src)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja
(trg)="s3"> Vzo&rkovanie :
(src)="s5"> Skaliranje
(trg)="s5"> Mierka
(src)="s6"> &Automatski
(trg)="s6"> &Automaticky
(src)="s7"> &Paging
(trg)="s7"> &Stránkovanie
(src)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije
(trg)="s8"> &Odkladanie :
(src)="s9"> &Mijenjanje konteksta
(trg)="s9"> &Prepínač kontextu :
(src)="s10"> &Boje
(trg)="s10"> &Farby
(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Kernel
(src)="s12"> Korisnik
(trg)="s12"> Používateľ :
(src)="s13"> Pričekaj
(trg)="s13"> Čakanie
(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> Nice
(src)="s15"> Iskorišteno
(trg)="s15"> Použité
(src)="s16"> Bufferi
(trg)="s16"> Buffery
(src)="s17"> Međumemorija ( cache )
(trg)="s17"> Cacheované
(src)="s18"> Memorija / Swap
(trg)="s18"> Pamäť / swapovanie
(src)="s19"> Processor / Paging
(trg)="s19"> CPU / Stránkovanie
(src)="s20"> Swap / Pozadina
(trg)="s20"> Swap / pozadie
(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Swap
(src)="s22"> Pozadina
(trg)="s22"> Pozadie
(src)="s23"> Primjer
(trg)="s23"> Príklad
(src)="s24"> &Interakcija
(trg)="s24"> &Interakcia
(src)="s25"> Događaji miša
(trg)="s25"> Udalosti myši
(src)="s26"> Lijevi gumb
(trg)="s26"> Ľavé
(src)="s27"> Srednji gumb
(trg)="s27"> Stredné
(src)="s28"> Desni gumb
(trg)="s28"> Pravé
(src)="s29"> je ignoriran
(trg)="s29"> je ignorované
(src)="s30"> mijenja način
(trg)="s30"> prepína režim
(src)="s31"> daje popup izbornik
(trg)="s31"> vyvoláva menu
(src)="s32"> pokreće
(trg)="s32"> spúšťa
(src)="s33"> Savjeti
(trg)="s33"> Rady
(src)="s34"> Savjeti uključeni
(trg)="s34"> Rady zapnuté
(src)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s35"> Nepodarilo sa otvoriť súbor ' %1 ' . Príčinou je : %2 . Tento súbor je potrebný pre zistenie aktuálneho využitia pamäti . Žeby váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový ?
(src)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s36"> Nepodarilo sa otvoriť súbor ' %1 ' . Príčinou je : %2 . Tento súbor je potrebný na zistenie aktuálnych informácii o systéme . Žeby váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový ?
(src)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .
(trg)="s37"> Nepodarilo sa inicializovať knižnicu ' kstat ' . Táto knižnica sa používa na prístup k informáciám kernelu . Príčinou je : %1 Používate vôbec Solaris ? Môžete mi skúsiť poslať e-mail na mueller@kde.org , skúsim zistiť , čo sa pokazilo .
(src)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?
(trg)="s38"> Nemôžem spustiť súbor ' %1 ' na zistenie miesta pripojenia súborového systému proc . Príčinou je : %2 Používate vôbec UNIX ?
(src)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2
(trg)="s39"> Nedá sa čítať súbor ' %1 ' na zistenie miesta pripojenia súborového systému proc . Príčinou je : %2
(src)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Hmm , nepodarilo sa zistiť miesto pripojenia súborového systému proc ( nemá záznam v súbore '%1' ) . Informácie zo súborového systému proc sú potrebné na zistenie aktuálnej využívaní systému . Možno nepoužívate Linux ( obávam sa , že súborový systém proc je špecifický pre Linux ) ? Ak môžete pomôcť s portovaním KTimeMon-u na vašu platformu , kontaktujte ma na <mueller@kde.org> .
(src)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?
(trg)="s41"> Hmm , našiel sa pridlhý riadok pri čítaní súboru ' %1 ' (dlhší ako %2 znakov ) . Toto sa prihodilo na riadku %3 . Je %4 tabuľkou pripájaných zariadení na vašej platforme ?
(src)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s42"> Nedá sa čítať súbor s využitím pamäti ' %1 / %2 ' . Príčina : %3
(src)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .
(trg)="s43"> Zdá sa , že súbor o využití pamäti ' %1 / %2 ' má iný formát ako sa očakávalo . Možno je vaša verzia súborového systému proc nekompatibilná s mojou . Pošlite mi e-mail na m.maierhofer@tees.ac.uk a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s44"> Nedá sa čítať súbor s využitím systému ' %1 / %2 ' . Príčina : %3
(src)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .
(trg)="s45"> Zdá sa , že súbor s využitím systému ' %1 / %2 ' používa iný formát ako sa očakávalo . Možno je vaša verzia súborového systému proc nekompatibilná s mojou . Prosím , pošlite mi e-mail na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .
(trg)="s46"> Ľutujem , ale nepodarilo sa získať systémové informácie . Systémové volanie table( 2 ) vrátilo chybu pre tabuľku %1 . Ak chcete , pošlite mi správu na mueller@kde.org , pokúsim sa zistiť , čo sa stalo .
(src)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s47"> Nemôžem nájsť žiadne položky pre CPU štatistiku v knižnici ' kstat ' . Používate neštandardnú verziu Solaris ? Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .
(trg)="s48"> Nedá sa načítať záznam pre CPU štatistiku z knižnice ' kstat' . Príčina : '%1 ' . Skúste mi poslať e-mail na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s49"> Zdá sa , že sa zmenil počet procesorov za veľmi krátky čas . Alebo knižnica ' kstat ' vracia nekonzistentné výsledky ( %1 proti %2 procesorom ) . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti
(trg)="s50"> Nedá sa čítať záznam s pamäťovou štatistikou z knižnice ' kstat' . Príčinou je '%1 ' Skúste mi poslať e-mail a ja sa na to pozriem .
(src)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s51"> Zdá sa , že je problém s mojím chápaním knižnice ' kstat ' : Nájdená nulová fyzická pamäť ! Voľná pamäť je %1 , dostupná pamäť je %2 . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s52"> Nepodarilo sa zistiť počet odkladacích oblastí . Príčina : ' %1 ' . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s53"> Minula sa pamäť počas pokusu o zistenie využitia odkladacieho priestoru . Skúšalo sa alokovať %1 bajtov pamäti ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s54"> Nedá sa zistiť využitie odkladacieho priestoru . Príčinou je ' %1 ' . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .
(trg)="s55"> Zisťovali sa informácie o %1 odkladacích oddieloch , ale získali sa len o %2 . Program sa napriek tomu pokúsi pokračovať . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .
(src)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno
(trg)="s56"> cpu : %1% nečinných pamäť : %2 MB %3% voľných swap : %4 MB %5% voľných
(src)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .
(trg)="s57"> ktimemon pre kdeutils Spravuje Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Napísal M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Založené na timemon od H.Maierhofera
(src)="s59"> Vodoravne trake
(trg)="s59"> Horizontálne panely
(src)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :
(trg)="s61"> Získal sa diagnostický výstup od príkazu :
(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> ms
(src)="s63"> KTimeMon poruke
(trg)="s63"> KTimeMon poznámka
(src)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .
(trg)="s64"> Nastavili ste konfiguráciu tak , že kontextové menu nemožno vyvolať kliknutím myši . Toto nebol dobrý nápad , pretože budete musieť upraviť nastavenie manuálne , aby ste sa zbavili tohto nastavenia.. .
(src)="s65"> Postavke.. .
(trg)="s65"> Nastavenie.. .
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
(src)="s1"> Name=Atlantik Dizajner
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer
(src)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik
(trg)="s2"> Comment=Návrhár pre hru Atlantik
(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=Kate
(src)="s4"> GenericName=Uređivač teksta
(trg)="s4"> GenericName=Textový editor
(src)="s5"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s5"> Name=Kate modul XML
(src)="s7"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s7"> Name=Kate TextFilter
(src)="s8"> Comment=Razredi pisača
(trg)="s8"> Comment=Trieda tlačiarní
(src)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate
(trg)="s9"> Name=Môj prvý modul pre Kate
(src)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .
(trg)="s10"> Comment=Tu by mal byť popis o module
(src)="s11"> Name=Kate HTML alati
(trg)="s11"> Name=HTML nástroje Kate
(src)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .
(trg)="s12"> Comment=Vkladanie tagov HTML
(src)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand
(src)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument
(trg)="s14"> Comment=Vloží výstup príkazu shellu do dokumentu
(src)="s15"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s15"> Name=Kate modul XML
(src)="s16"> Comment=Python program
(trg)="s16"> Comment=Python program
(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=Prehliadač KDB
(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=
(src)="s19"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s19"> Name=Kate modul XML
(src)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader
(src)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku
(trg)="s22"> Comment=Otvorí odpovedajúci súbor .h / [ .cpp|.c ]
(src)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja
(trg)="s23"> Name=Kontrola pravopisu
(src)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu
(trg)="s24"> Comment=dokument Microsoft Word
(src)="s25"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s25"> Name=Kate TextFilter
(src)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta
(trg)="s26"> Comment=Jednoduchý textový filter
(src)="s27"> Name=Program
(trg)="s27"> Name=Aplikácia
(src)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku
(trg)="s28"> Comment=Vytvorí HTML súbor z playlistu
(src)="s29"> Name=Kate XML dodatak
(trg)="s29"> Name=Kate modul XML
(src)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a
(trg)="s30"> Comment=Vypisuje zoznam prvok XML , atribútov , hodnôt atribútov a entitít podľa DTD
(src)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini
(trg)="s31"> Name=Pracovná plocha
(src)="s32"> Name=PDF Informacije
(trg)="s32"> Name=PDF Info
(src)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje
(trg)="s33"> Name=Informácie o playliste M3U
(src)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci
(trg)="s34"> Name=Textový súbor
(src)="s35"> Name=Izbornik boja
(trg)="s35"> Name=Výber farieb
(src)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti
(trg)="s36"> Comment=Výber farieb z ktoréhokoľvek miesta a získanie ich hodnôt
(src)="s37"> Name=Stanje sustava
(trg)="s37"> Name=Monitor systému
(src)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE
(trg)="s38"> Comment=Monitor systému pre KDE
(src)="s39"> Name=Kontrola medija
(trg)="s39"> Name=Ovládanie médií
(src)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=médiá,ovládanie,ovládanie médií,applet,xmms,noatun