# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> KTimeMon postavke
(trg)="s1">การปรับแต่ง KTimeMon

(src)="s2"> &Općenito
(trg)="s2">ทั่วไป

(src)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja
(trg)="s3">อัตราแซมเปิล

(src)="s5"> Skaliranje
(trg)="s5">การปรับสเกล

(src)="s6"> &Automatski
(trg)="s6">อัตโนมัติ

(src)="s7"> &Paging
(trg)="s7">ทำเพจ:

(src)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije
(trg)="s8">ทำสว้อพ:

(src)="s9"> &Mijenjanje konteksta
(trg)="s9">สลับคอนเท็กซ์:

(src)="s10"> &Boje
(trg)="s10">สี

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11">เคอร์เนล:

(src)="s12"> Korisnik
(trg)="s12">ผู้ใช้:

(src)="s13"> Pričekaj
(trg)="s13">รอ:

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14">ความสำคัญ:

(src)="s15"> Iskorišteno
(trg)="s15">ใช้ไป:

(src)="s16"> Bufferi
(trg)="s16">บัฟเฟอร์:

(src)="s17"> Međumemorija ( cache )
(trg)="s17">ทำแคช:

(src)="s18"> Memorija / Swap
(trg)="s18">หน่วยความจำ/ทำสว้อพ

(src)="s19"> Processor / Paging
(trg)="s19">ซีพียู/ทำเพจ

(src)="s20"> Swap / Pozadina
(trg)="s20">สว้อพ/แบ็คกราวนด์

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21">สว้อพ:

(src)="s22"> Pozadina
(trg)="s22">แบ็คกราวนด์:

(src)="s23"> Primjer
(trg)="s23">ตัวอย่าง

(src)="s24"> &Interakcija
(trg)="s24">การโต้ตอบ

(src)="s25"> Događaji miša
(trg)="s25">เหตุการณ์จากเมาส์

(src)="s26"> Lijevi gumb
(trg)="s26">ปุ่มซ้าย:

(src)="s27"> Srednji gumb
(trg)="s27">ปุ่มกลาง:

(src)="s28"> Desni gumb
(trg)="s28">ปุ่มขวา:

(src)="s29"> je ignoriran
(trg)="s29">ถูกเพิกเฉย

(src)="s30"> mijenja način
(trg)="s30">สลับโหมด

(src)="s31"> daje popup izbornik
(trg)="s31">เมนูป๊อบอัพ

(src)="s32"> pokreće
(trg)="s32">เริ่ม

(src)="s33"> Savjeti
(trg)="s33">ทูลทิป

(src)="s34"> Savjeti uključeni
(trg)="s34">เปิดใช้งานทูลทิป

(src)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s35">ขออภัย ไม่สามารถเปิดแฟ้ม `%1' ได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2 แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการตรวจสอบการใช้หน่วยความจำในปัจจุบัน เป็นไปได้หรือไม่ ที่ไฟล์ระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานของลินุกซ์ ?

(src)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s36">ขออภัย ไม่สามารถเปิดแฟ้ม `%1' ได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2 แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการหาข้อมูลระบบในปัจจุบัน เป็นไปได้หรือไม่ ที่แฟ้มระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานลินุกซ์ ?

(src)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .
(trg)="s37">ขออภัย ไม่สามารถเรียกใช้ไลบรารี `kstat' ได้ ซึ่งไลบรารีนี้ ถูกใช้สำหรับการเรียกดูข้อมูลของเคอร์เนล ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %1 คุณกำลังทำงานบนระบบ Solaris ทั้งหมดหรือไม่ ? คุณอาจต้องการเมล์มาหาผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อให้แก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?
(trg)="s38">ไม่สามารถเปิดแฟ้ม `%1' เพื่อหาตำแหน่งที่แฟ้มระบบ proc ถูกเมาท์อยู่ที่ใดได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2 คุณกำลังทำงานบนระบบ UNIX ทั้งหมดหรือไม่ ?!?

(src)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2
(trg)="s39">ไม่สามารถอ่านแฟ้ม `%1' เพื่อหาตำแหน่งที่แฟ้มระบบ proc ถูกเมาท์อยู่ที่ใดได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2

(src)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>
(trg)="s40">ไม่สามารถตรวจสอบได้ว่า แฟ้มระบบ proc ถูกเมานท์ไว้ที่ใด (ไม่มีรายการอยู่ใน `%1' เลย) ต้องการข้อมูล จากแฟ้มระบบ proc เพื่อหาค่าต่างๆ ที่ระบบใช้อยู่ในปัจจุบัน เป็นไปได้ไหมว่า คุณไม่ได้ทำงาน บนระบบลินุกซ์ (แฟ้มระบบ proc เป็นข้อกำหนดของระบบลินุกซ์) ? หากคุณต้องการความช่วยเหลือ ในการพอร์ต KTimeMon ไปยัง แพลตฟอร์มของคุณ โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ <mueller@kde.org>

(src)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?
(trg)="s41">พบกับบรรทัดที่ยาวมาก ขณะกำลังอ่านข้อมูลใน `%1' (โดยที่ "ยาวมาก" ถูกกำหนดว่า > %2) ซึ่งพบที่บรรทัดที่ %3 %4 นี้ เป็นตารางการเมาท์บนแพลตฟอร์ของคุณหรือไม่ ?

(src)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s42">ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้หน่วยความจำ `%1/%2' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ: %3

(src)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .
(trg)="s43">ขออภัย ดูเหมือนว่า แฟ้มการใช้งานหน่วยความจำ `%1/%2' จะมีรูปแบบแฟ้ม แตกต่างจากที่ต้องการ จะมีรูปแบบแฟ้มแตกต่างจากที่ต้องการ รุ่นของแฟ้มระบบ proc ของคุณ เข้ากันไม่ได้กับ รุ่นที่สนับสนุน โปรดเมล์ติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมันต่อไป

(src)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s44">ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้งานระบบ `%1/%2' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ: %3

(src)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .
(trg)="s45">ขออภัย ดูเหมือนว่า แฟ้มการใช้งานระบบ `%1/%2' จะมีรูปแบบแฟ้มแตกต่างจากที่ต้องการ รุ่นของแฟ้มระบบ proc ของคุณ เข้ากันไม่ได้กับ รุ่นที่สนับสนุน โปรดเมล์ติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมันต่อไป

(src)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .
(trg)="s46">ขออภัย ไม่สามารถหาข้อมูลการใช้งานระบบได้ การเรียกตาราง(2) คืนค่าความผิดพลาด สำหรับตาราง %1 คุณอาจจะต้องการเมล์มายังผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s47">ขออภัย ไม่สามารถค้นหารายการสำหรับ สถิติการใช้ซีพียู ในไลบรารี `kstat' ได้ คุณกำลังทำงานอยู่บนระบบ Solaris รุ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานหรือเปล่า ? โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน

(src)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .
(trg)="s48">ขออภัย ไม่สามารถค้นหารายการสำหรับ สถิติการใช้ CPU ในไลบรารี `kstat' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน

(src)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s49">ดูเหมือนว่าจำนวนซีพียูจะเปลี่ยนแปลง โดยไม่มีการแจ้ง หรือไลบรารี `kstat' คืนค่า ผลลัพธ์ที่ไม่ได้คาดไว้ (%1 vs. %2 CPU) โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti
(trg)="s50">ขออภัย ไม่สามารถอ่านค่ารายการสถิติการใช้หน่วยความจำ จากไลบรารี `kstat' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s51">ดูเหมือนการใช้งาน 'kstat' จะมีปัญหากับส่วนทำงานของ KTimeMon: พบว่ามีหน่วยความจำจริงอยู่ 0 ไบต์ ! หน่วยความจำที่เหลือคือ %1 หน่วยความจำที่ใช้ได้คือ %2 โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s52">ขออภัย ไม่สามารถหาค่าจำนวนการใช้ พื้นที่สว้อพได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s53">ขออภัย เกิดการทำงานจนหน่วยความจำหมด ขณะพยายามหาค่าการใช้งานสว้อพ โดยมีความพยายามที่จะจองหน่วยความจำ %1 ไบต์ (2 * %2 + %3 * %4) โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s54">ขออภัย ไม่สามารถหาค่าการใช้พื้นที่สว้อพได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .
(trg)="s55">การร้องขอข้อมูลสำหรับพื้นที่สว้อพ %1 แต่ได้รับแค่พื้นที่ %2 KTimeMon จะพยายามทำงานต่อไป โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno
(trg)="s56">ซีพียู: ว่าง %1% หน่วยความจำ: %2 MB เหลือ %3% สว้อพ: %4 MB เหลือ %5%

(src)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .
(trg)="s57">KTimemon สำหรับ KDE ดูแลโดย Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net> เขียนโดย M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk) อยู่บนพื้นฐานของ timemon โดย H. Maierhofer

(src)="s59"> Vodoravne trake
(trg)="s59">แถบแนวนอน

(src)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :
(trg)="s61">ได้รับผลการตรวจสอบจากคำสั่งลูก:

(src)="s62"> ms
(trg)="s63">ms

(src)="s63"> KTimeMon poruke
(trg)="s64">แจ้ง KTimeMon

(src)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .
(trg)="s65">การปรับแต่งค่าของคุณ ทำให้ ทำให้ ไม่สามารถเรียกใช้เมนูป๊อบอัพ จากการ คลิกเมาส์ได้ ซึ่งอาจจะไม่ใช่ความคิดที่ดีนัก แต่คุณสามารถแก้ไขตัวเลือกการปรับแต่งใหม่ได้ ด้วยตัวเอง เพื่อกำจัดการตั้งค่านี้เสีย...

(src)="s65"> Postavke.. .
(trg)="s66">ตั้งค่า...

# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik Dizajner
(trg)="s1">Name=ออกแบบเกมแอตแลนติก

(src)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik
(trg)="s2">Comment=เครื่องมือออกแบบกระดานเกมแอตแลนติก

(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3">Name=เทปสำรองข้อมูล - K

(src)="s4"> GenericName=Uređivač teksta
(trg)="s4">GenericName=เครื่องมือแก้ไขข้อความ

(src)="s5"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s5">Name=ปลั๊กอินโหมดไลน์ของ Kate

(src)="s7"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s7">Name=ตัวกรองข้อความของ Kate

(src)="s8"> Comment=Razredi pisača
(trg)="s8">Comment=คลาสของเครื่องพิมพ์

(src)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate
(trg)="s9">Name=ปลั๊กอิน Kate ตัวแรกของฉัน

(src)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .
(trg)="s10">Comment=นี่เป็นรายละเอียดสั้น ๆ เกี่ยวกับปลั๊กอินที่ควรมี

(src)="s11"> Name=Kate HTML alati
(trg)="s11">Name=เครื่องมือ HTML ของ Kate

(src)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .
(trg)="s12">Comment=การแทรกแท็ก HTML ที่แสนสะดวก

(src)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu
(trg)="s13">Name=คำสั่งแทรกของ Kate

(src)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument
(trg)="s14"> Comment=แทรกผลส่งออกของคำสั่งเชลล์ไปยังเอกสาร

(src)="s15"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s15">Name=ปลั๊กอินบราวเซอร์ไพธอนของ Kate

(src)="s16"> Comment=Python program
(trg)="s16">Comment=ปลั๊กอินบราวเซอร์ไพธอนสำหรับ Kate

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17">Name=บราวเซอร์ไพธอน

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18">Comment=

(src)="s19"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s19">Name=ปลั๊กอินโหมดไลน์ของ Kate

(src)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje
(trg)="s21">Name=เปิดส่วนหัวของ Kate

(src)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku
(trg)="s22">Comment=เปิดแฟ้มที่มีรูปแบบ .h/[.cpp|.c]

(src)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja
(trg)="s23">Name=เครื่องมือตรวจคำสะกด

(src)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu
(trg)="s24">Comment=ตรวจสอบคำสะกดในเอกสารของคุณ

(src)="s25"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s25">Name=ตัวกรองข้อความของ Kate

(src)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta
(trg)="s26">Comment=การกรองข้อความง่ายๆ

(src)="s27"> Name=Program
(trg)="s27">Name=แอพพลิเคชัน

(src)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku
(trg)="s28">Comment=สร้างแฟ้ม HTML สำหรับรายการเล่น

(src)="s29"> Name=Kate XML dodatak
(trg)="s29">Name=ปลั๊กอินทำ XML ให้สมบูรณ์ของ Kate

(src)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a
(trg)="s30">Comment=รายการอีลีเมนต์ XML, แอตทริบิวต์, ค่าแอตทริบิวต์ และเอนติตี ซึ่งอนุญาตโดย DTD

(src)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini
(trg)="s31">Name=ข้อมูลรายการพื้นที่ทำงาน

(src)="s32"> Name=PDF Informacije
(trg)="s32">Name=ข้อมูลโฟลเดอร์

(src)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje
(trg)="s33">Name=ข้อมูลรายการเล่น HTML

(src)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci
(trg)="s34">Name=ข้อมูลแฟ้มข้อความ

(src)="s35"> Name=Izbornik boja
(trg)="s35">Name=เครื่องมือเลือกสี

(src)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti
(trg)="s36">Comment=เลือกสีจากที่ใด ๆ และรับค่าของมัน

(src)="s37"> Name=Stanje sustava
(trg)="s37">Name=สอดส่องระบบ

(src)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE
(trg)="s38">Comment=เครื่องมือสอดส่องระบบของ KDE

(src)="s39"> Name=Kontrola medija
(trg)="s39">Name=ควบคุมสื่อ

(src)="s41"> GenericName=Podesi Kontrolu medija
(trg)="s41">GenericName=ปรับแต่งตัวควบคุมสื่อ