# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/dub.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> KTimeMon postavke
(trg)="s1"> KTimeMon Yapılandırması

(src)="s2"> &Općenito
(trg)="s2"> &Genel

(src)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja
(trg)="s3"> Örnekleme &Hızı

(src)="s5"> Skaliranje
(trg)="s5"> Ölçek

(src)="s6"> &Automatski
(trg)="s6"> &Otomatik

(src)="s7"> &Paging
(trg)="s7"> &Sayfalama :

(src)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije
(trg)="s8"> &Takaslama :

(src)="s9"> &Mijenjanje konteksta
(trg)="s9"> İ&çerik değişimi :

(src)="s10"> &Boje
(trg)="s10"> &Renkler

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Çekirdek :

(src)="s12"> Korisnik
(trg)="s12"> Kullanıcı :

(src)="s13"> Pričekaj
(trg)="s13"> Bekleme :

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14"> İyileştirme :

(src)="s15"> Iskorišteno
(trg)="s15"> Kullanılan :

(src)="s16"> Bufferi
(trg)="s16"> Tamponlar :

(src)="s17"> Međumemorija ( cache )
(trg)="s17"> Önbelleklenen :

(src)="s18"> Memorija / Swap
(trg)="s18"> Bellek / Takaslanan

(src)="s19"> Processor / Paging
(trg)="s19"> İşlemci / Sayfalanan

(src)="s20"> Swap / Pozadina
(trg)="s20"> Takas / Arkaplan

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Takas :

(src)="s22"> Pozadina
(trg)="s22"> Arkaplan :

(src)="s23"> Primjer
(trg)="s23"> Örnek

(src)="s24"> &Interakcija
(trg)="s24"> &Etkileşim

(src)="s25"> Događaji miša
(trg)="s25"> Fare Olayları

(src)="s26"> Lijevi gumb
(trg)="s26"> Sol tuş :

(src)="s27"> Srednji gumb
(trg)="s27"> Orta tuş :

(src)="s28"> Desni gumb
(trg)="s28"> Sağ tuş :

(src)="s29"> je ignoriran
(trg)="s29"> Gözardı Edilmiş

(src)="s30"> mijenja način
(trg)="s30"> Kipi Değiştir

(src)="s31"> daje popup izbornik
(trg)="s31"> Menüyü Açar

(src)="s32"> pokreće
(trg)="s32"> Başlar

(src)="s33"> Savjeti
(trg)="s33"> İpuçları

(src)="s34"> Savjeti uključeni
(trg)="s34"> İpuçları etkin

(src)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s35"> Üzgünüm , %1 dosyası açılamadı . Hata mesajı : %2 Bu dosya , bellek kullanımını öğrenmek için gereklidir . / proc dosya sisteminiz Linux standardıyla uyumlu olmayabilir .

(src)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s36"> Üzgünüm , %1 dosyası açılamadı . Hata mesajı : %2 Bu dosya , sistem bilgisini öğrenmek için gereklidir . / proc dosya sisteminiz Linux uyumlu olmayabilir .

(src)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .
(trg)="s37"> Üzgünüm , kstat kütüphanesi ilklendirilemedi . Bu kütüphane çekirdek bilgilerine ulaşabilmek için gereklidir . Hata mesajı : %1 Solaris mi çalıştırıyorsunuz ? Eğer bana ( mueller@kde.org ) bir e-posta gönderirseniz , neyin hatalı olduğunu bulmaya çalışırım .

(src)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?
(trg)="s38"> Proc dosya sisteminin bağlı olduğu yeri okuyabilmek amacıyla ' %1 ' dosyası açılamadı . Verilen hata : %2 Gerçekten bir UNIX üzerinde mi çalışıyorsunuz ?

(src)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2
(trg)="s39"> Proc dosya sisteminin bağlı olduğu yeri okuyabilmek amacıyla ' %1 ' dosyası açılamadı . Verilen hata : %2

(src)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> proc dosya sisteminin nereye bağlandığı belirlenemedi ( %1'de kayıt yok ) . Şu andaki sistem kullanımının belirlenmesi için proc dosya sisteminden bilgi alınması gereklidir . Belki de kullandığınız işletim sistemi Linux değildir . ( proc dosya sistemi Linux'a özgüdür ) Eğer KTimeMon ' u kendi platformunuza da uyarlamak isterseniz mueller@kde.org adresiyle yazışabilirsiniz .

(src)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?
(trg)="s41"> ' %1 'den bilgi alınırken uzun bir satırla karşılaşıldı ( uzun satır > %2 olarak tanımlanmıştır ) . Bu durum %3 numaralı satırda oluştu . %4 bağlama tablosu platformunuzda var mı ?

(src)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s42"> Ügünüm , kullanılan bellek dosyasını ( %1 / %2 ) bulamadım . Hata : %3

(src)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .
(trg)="s43"> Üzgünüm , ' %1 / %2 ' bellek kullanım dosyasının biçimi umduğumdan daha farklı . Belki kullandığınız proc dosya sisteminin biçimi benimki ile uyumlu değildir . Bana m.maierhofer@tees.ac.uk adresinden ulaşırsanız sorunu çözmeye çalışırım .

(src)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s44"> Üzgünüm , sistem kullanım dosyasını ( `%1 / %2' ) okuyamadım . Oluşan hata : %3

(src)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .
(trg)="s45"> ' %1 / %2 ' sistem kullanım dosyası biçimi beklenilenden farklı . Belki proc dosya sisteminizin benimki ile uyumlu değildir . Bana m.maierhofer@tees.ac.uk adresinden ulaşırsanız sorunu çözmeye çalışırım .

(src)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .
(trg)="s46"> Sistem bilgisi elde edilemedi . table( 2 ) sistem çağrısı ' %1 ' hata mesajı verdi . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s47"> ' kstat ' kütüphanesinde merkezi işlem birimi istatistikleriyle ilgili hiçbir girdi bulunamadı . Standart olmayan bir Solaris sürümü mü kullanıyorsunuz ? Bu durumu mueller@kde.org adresine yazabilirsiniz .

(src)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .
(trg)="s48"> kstat kütüphanesinden merkezi işlem birimi istatistikleri okunamadı . Hata bildirimi mesajı :' %1 ' Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s49"> Kullanılan merkezi işlem birimi sayısı kısa bir süre için değişti ya akstat kütüphanesi tutarlı olmayan sonuçlar bildiriyor . ( %1 yerine %2 merkezi işlem birimi ) Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti
(trg)="s50"> kstat kütüphanesinden bellek istatistikleri okunamadı . Hata bildirimi mesajı :' %1 ' Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s51"> KTimeMon' un 'kstat ' kütüphanesini kullanmasında bir sorun olabilir : Fiziksel bellek 0 byte olarak belirlendi ! Boş bellek %1 , bulunan bellek %2 . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s52"> Üzgünüm , kstat kütüphanesi ilklendirilemedi . Bu kütüphane çekirdek bilgilerine ulaşabilmek için gereklidir . Hata mesajı : %1 . Solaris mi çalıştırıyorsunuz ? Eğer bana ( mueller@kde.org ) bir e-posta gönderirseniz , neyin hatalı olduğunu bulmaya çalışırım .

(src)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s53"> KTimeMon takas kullanımını belirlemeye çalışırken bellek yetersizliğiyle karşılaştı . %1 byte bellek alanı ayırılmaya çalışıldı .( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Bu sorunu mueller@kde.org adresine yazabilirsiniz .

(src)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s54"> Takas kullanımı belirlenemedi . Karşılaşılan hata tanımlaması ' %1 ' . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .
(trg)="s55"> %1 takas alanı için bilgi istendi fakat sadece %2 takas alanı bulundu . KTimeMon çalışmaya devam etmeyi deneyecek . Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz .

(src)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno
(trg)="s56"> işlemci : %1% boş bellek : %2 MB %3% boş takas : %4 MB %5% boş

(src)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .
(trg)="s57"> KDE için ktimemon Dirk A . Mueller tarafından yönetiliyor<dmuell@gmx.net> M . Maierhofer tarafından yazıldı ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) H . Maierhofer 'ın timemon programını kullanır .

(src)="s59"> Vodoravne trake
(trg)="s59"> Dikey Çubuklar

(src)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :
(trg)="s61"> Çocuk komuttan hata bildirim çıktısı alındı :

# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik Dizajner
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik
(trg)="s2"> Comment=Atlantik için oyun tahtası düzenleyici

(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=KateFLL

(src)="s4"> GenericName=Uređivač teksta
(trg)="s4"> GenericName=Metin Düzenleyici / FLL

(src)="s5"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s5"> Name=Kate FLL ilklendirme eklentisi

(src)="s7"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s7"> Name=Kate Dosya Listesi Yükleyici

(src)="s8"> Comment=Razredi pisača
(trg)="s8"> Comment=Kate ' in dosya listesini diske kaydeder

(src)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate
(trg)="s9"> Name=İlk Kate eklentim

(src)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .
(trg)="s10"> Comment=Eklentinizin küçük bir açıklamasını buraya yazın

(src)="s11"> Name=Kate HTML alati
(trg)="s11"> Name=Kate HTML Araçları

(src)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .
(trg)="s12"> Comment=Kolaylaştırılmış HTML etiketleri eklenmesi

(src)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu
(trg)="s13"> Name=Kate KomutEkle

(src)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument
(trg)="s14"> Comment=Kabuk komut çıktısını bir belgeye ekle

(src)="s15"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s15"> Name=Kate Python Tarayıcı Eklentisi

(src)="s16"> Comment=Python program
(trg)="s16"> Comment=Kate için Python tarayıcı programı

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KPyBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s19"> Name=Kate Modeline Eklentisi

(src)="s20"> Comment=Podesi postavke dokumenta prema vim ili emacs modelines-ima
(trg)="s20"> Comment=Belge ayarlarını vim veya emacs kipsatırına( modeline ) göre yap

(src)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje
(trg)="s21"> Name=Kate Başlık Aç

(src)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku
(trg)="s22"> Comment=.h / [ .cpp|.c ] dosyasını açar .

(src)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja
(trg)="s23"> Name=Kate İmla Denetim Programı

(src)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu
(trg)="s24"> Comment=Dökümanınızda imla taraması yapar .

(src)="s25"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s25"> Name=Kate Metin Süzgeci

(src)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta
(trg)="s26"> Comment=Kolay metin filtreleme

(src)="s27"> Name=Program
(trg)="s27"> Name=Kate XML Denetleme

(src)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku
(trg)="s28"> Comment=xmllint kullanarak XML dosyalarını denetler

(src)="s29"> Name=Kate XML dodatak
(trg)="s29"> Name=Kate XML Tamamlama

(src)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a
(trg)="s30"> Comment=DTD ' nin izin verdiği XML elemanlarını , özelliklerini , özellik değerlerini ve varlıklarını listeler

(src)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini
(trg)="s31"> Name=Masaüstü Girdi Bilgisi

(src)="s32"> Name=PDF Informacije
(trg)="s32"> Name=Dizin Bilgisi

(src)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje
(trg)="s33"> Name=HTML Çalma Listesi Bilgisi

(src)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci
(trg)="s34"> Name=Metin Dosyası Bilgisi

(src)="s35"> Name=Izbornik boja
(trg)="s35"> Name=Renk Seçici

(src)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti
(trg)="s36"> Comment=Herhangi bir yerden renk seçer ve değerlerini alır .

(src)="s37"> Name=Stanje sustava
(trg)="s37"> Name=Sistem İzleyici

(src)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE
(trg)="s38"> Comment=KDE için bir sistem izleyici

(src)="s39"> Name=Kontrola medija
(trg)="s39"> Name=Medya Kontrolü

(src)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=medya,kontrol,medya kontrolü,uygulama,xmms,noatun

(src)="s41"> GenericName=Podesi Kontrolu medija
(trg)="s41"> GenericName=Medya Kontrolünü Yapılandır

(src)="s42"> Comment=Applet za upravljanje media player-ima
(trg)="s42"> Comment=Ortam yürütücülerini kontrol etmek için bir programcık

(src)="s43"> Name=Dodaci za slike
(trg)="s43"> Name=Babel eklentisi