# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> KTimeMon postavke
(trg)="s1">KTimeMon 设置

(src)="s2"> &Općenito
(trg)="s2">常规(&G)

(src)="s3"> &Frekvencija uzorkovanja
(trg)="s3">采样率(&R):

(src)="s5"> Skaliranje
(trg)="s5">比例调整

(src)="s6"> &Automatski
(trg)="s6">自动(&A)

(src)="s7"> &Paging
(trg)="s7">换页(&P):

(src)="s8"> Korištenje zamjenske ( &Swap ) memorije
(trg)="s8">内存交换(&S):

(src)="s9"> &Mijenjanje konteksta
(trg)="s9">上下文切换(&C):

(src)="s10"> &Boje
(trg)="s10">颜色(&C)

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11">内核

(src)="s12"> Korisnik
(trg)="s12">一般用户

(src)="s13"> Pričekaj
(trg)="s13">等待

(src)="s14"> Nice
(trg)="s14">低优先级用户

(src)="s15"> Iskorišteno
(trg)="s15">已使用

(src)="s16"> Bufferi
(trg)="s16">输入/出缓存

(src)="s17"> Međumemorija ( cache )
(trg)="s17">文件缓存

(src)="s18"> Memorija / Swap
(trg)="s18">内存/交换区

(src)="s19"> Processor / Paging
(trg)="s19">CPU/页面(Paging)

(src)="s20"> Swap / Pozadina
(trg)="s20">交换区/背景

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21">交换区

(src)="s22"> Pozadina
(trg)="s22">背景

(src)="s23"> Primjer
(trg)="s23">范例

(src)="s24"> &Interakcija
(trg)="s24">交互(&I)

(src)="s25"> Događaji miša
(trg)="s25">鼠标事件

(src)="s26"> Lijevi gumb
(trg)="s26">左键

(src)="s27"> Srednji gumb
(trg)="s27">中键

(src)="s28"> Desni gumb
(trg)="s28">右键

(src)="s29"> je ignoriran
(trg)="s29">忽略

(src)="s30"> mijenja način
(trg)="s30">切换模式

(src)="s31"> daje popup izbornik
(trg)="s31">弹出菜单

(src)="s32"> pokreće
(trg)="s32">开始

(src)="s33"> Savjeti
(trg)="s33">提示

(src)="s34"> Savjeti uključeni
(trg)="s34">激活提示功能

(src)="s35"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s35">对不起,我不能打开文件“%1”。 原因是:%2。 我需要这文件来决定当前内存使用情况。 也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?

(src)="s36"> Žalim , ali ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' . Dijagnostika : %2 . Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu . Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu ?
(trg)="s36">对不起,我不能打开文件“%1”。 原因是:%2 我需要这文件来得到系统信息。 也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?

(src)="s37"> Žalim , ali ne mogu inicijalizirati ' kstat ' biblioteku Ona je potrebna za pristup informacijama o kernelu . Dijagnostika : ' %1 ' . Koristite li uopće Solaris ? Ako želite , možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati saznati što nije u redu .
(trg)="s37">对不起,我不能初始化“kstat”库。 该库是用来获取内核信息的。 诊断结果是“%1”。 您是在运行 Solaris 吗? 如果您想要帮助的话,请发邮件给 mueller@kde.org

(src)="s38"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2 Koristite li uopće UNIX ?
(trg)="s38">不能打开文件“%1”来确定 proc 文件系统的挂载点。 诊断结果是:“%2” 您确定是在运行 Unix 吗?

(src)="s39"> Ne mogu otvoriti datoteku ' %1 ' za pronalaženje mjesta na kojem je montiran proc datotečni sustav . Dijagnostika : %2
(trg)="s39">不能打开文件“%1”来确定 proc 文件系统的挂载点。 诊断结果是: %2

(src)="s40"> Hmm , ne mogu pronaći gdje je montiran proc datotečni sustav ( nema zapisa u '%1' ) . Informacije iz proc sustava su potrebne za utvrđivanje trenutne iskorištenosti sustava . Možda ne koristite Linux ( nažalost , proc sustav je specifičan za Linux ) ? Ako možete pomoći pri portiranju KTimeMon-a na vaš operacijski sustav , molim kontaktirajte me na <mueller@kde.org>
(trg)="s40">我不能找到 proc 文件系统的挂载点(找不到“%1”)。 我需要从 proc 文件系统中取得系统相关信息。也许您并不在 使用 Linux(非 Linux 系统可能没有 proc 文件系统)? 如果您想帮助把 KTimeMon 移植到您所用的平台,请与 <mueller@kde.org>联系。

(src)="s41"> Hmm , našao sam vrlo dugačku liniju čitajući informacije u ' %1 ' (što znači dužu od %2 ) . Ovo se dogodilo na liniji %3 . Je li %4 tablica montiranja na vašoj platformi ?
(trg)="s41">我从“%1”中读到了非常长的一行(大于 %2)。这是在第 %3 行出现的。 %4 是您系统所用的挂载表吗(mount table)?

(src)="s42"> Žalim , ali ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s42">对不起,我不能读取内存信息文件“%1/%2”。 诊断结果是:%3

(src)="s43"> Žalim , ali datoteka korištenja memorije : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na m.maierhofer@tees.ac.uk i probati ću to popraviti .
(trg)="s43">对不起,我不能辨别内存信息文件“%1/%2”使用的格式。 也许您的proc文件系统版本与我的不同,请发邮件给 m.maierhofer@tees.ac.uk 我会帮助您的。

(src)="s44"> Žalim , ne mogu pročitati datoteku korištenja sustava : ' %1 / %2 ' . Dijagnostika : %3
(trg)="s44">对不起,我不能读取系统信息文件“%1/%2”。 诊断结果是:%3

(src)="s45"> Žalim , ali datoteka korištenja sustava : ' %1 / %2 ' koristi drugačiji format od onoga sto očekujem . Možda vaša verzija proc datotečnog sustava nije kompatibilna s mojom . Pošaljite mi email na mueller@kde.org i probat cu to popraviti .
(trg)="s45">对不起,我不能辨别系统信息文件“%1/%2”使用的格式。 也许您proc文件系统的版本与我的不同。请发邮件给 mueller@kde.org 我会帮助您的。

(src)="s46"> Žalim , ali ne mogu pročitati informacije sustava , Sistemski poziv table( 2 ) je vratio grešku za tablicu %1 . Možete mi poslati email na mueller@kde.org , pa ću probati ispitati problem .
(trg)="s46">对不起,我不能得到系统信息。系统函数table(2)在输入为 table %1 时返回错误。 请发邮件给 mueller@kde.org 寻求帮助。

(src)="s47"> Žalim , ali ne mogu pronaći zapis za statistiku procesora u ' kstat ' biblioteci . Koristite li nestandardnu verziju Solarisa ? Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s47">对不起,我不能在“kstat”库中找到关于CPU使用情况的统计信息。 您在运行非标准的 Solaris 吗? 请与 mueller@kde.org 联系以获得帮助。

(src)="s48"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o CPU statistici is ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' . Možete me kontaktirati na mueller@kde.org , pa ću probati riješiti problem .
(trg)="s48">对不起,我不能在“kstat”库中找到 CPU 统计信息。 诊断结果是:“%1”。 如果您需要帮助,请与 mueller@kde.org 联系。

(src)="s49"> Hrm , ovo je vrlo čudno . Broj procesora se naizgled promijenio u vrlo kratkom vremenu , ili ' kstat ' biblioteka vraća nekonzistentne rezultate ( %1 naprama %2 CPU ) . Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s49">哦,这很奇怪。 CPU 数目在没有通知下发生了改变。或是“kstat”库 返回了不一致的结果(%1 和 %2 CPUs)。 如果需要帮助请与 mueller@kde.org 联系。

(src)="s50"> Žalim , ali ne mogu pročitati zapis o statistici memorije iz ' kstat ' biblioteke . Dijagnostika : '%1 ' Kontaktirajte me na mueller@kde.org i vidjet ću sto mogu uciniti
(trg)="s50">对不起,我不能从“kstat”库中获得内存统计信息。 诊断结果是“%1” 如果您需要帮助,请与 mueller@kde.org 联系,我会尽力帮助。

(src)="s51"> Uh uh , izgleda da postoji problem s mojim korištenjem ' kstat ' biblioteke : našao sam 0 fizičke memorije ! ( %1 slobodne memorije , %2 dostupne memorije ) Molim , kontaktirajte me na mueller@kde.org za pomoć .
(trg)="s51">在调用“kstat”库时我遇到了问题:我得到了 0 物理内存! (空闲内存是 %1,可用内存是 %2。) 请与 mueller@kde.org 联系以取得帮助。

(src)="s52"> Žalim , ali ne mogu utvrditi broj swap mjesta . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s52">抱歉,无法确定交换区个数。诊断为 “%1”。 请与我(mueller@kde.org)联系,我将尽力解决。

(src)="s53"> Žalim , ponestalo mi je memorije dok sam pokušavao utvrditi iskorištenje swap-a . Probao sam alocirati %1 bajtova memorije ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s53">对不起,我在决定交换区使用信息时用光了内存。 我试图分配%1字节的内存(2*%2 + %3 * %4)。 请与 mueller@kde.org 联系以获得帮助。

(src)="s54"> Žalim , ne mogu utvrditi iskorištenost swap-a . Dijagnostika : ' %1 ' . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću to riješiti .
(trg)="s54">对不起,我不能确定交换区使用情况。 诊断结果是“%1”。 请与 mueller@kde.org 联系以获得帮助。

(src)="s55"> Čudno , zatražio zam informaciju za %1 swap mjesta , ali sam dobio samo %2 swap zapisa nazad . Malo sam zbunjen , ali ću probati nastaviti . Molim kontaktirati me na mueller@kde.org i probat ću ovo riješiti .
(trg)="s55">奇怪,我请求获得 %1 个交换区空间的信息, 但是只获得 %2 个交换区项。 我不是很明白,但是我会继续下去。 请与我(mueller@kde.org)联系,我将尽力帮助。

(src)="s56"> cpu : %1% nezaposleno mem : %2 MB %3% slobodno swap : %4 MB %5% slobodno
(trg)="s56">CPU :%1% 空闲 内存 :%2兆 %3% 空闲 交换区:%4兆 %5% 空闲

(src)="s57"> ktimemon za kdeutils održava Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> napisao M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Bazirano na programu timemon H . Maierhofera .
(trg)="s57">KDE 附件的系统监测器 由 Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net> 维护 M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> 编写 基于 H. Maierhofer 的 timemon

(src)="s59"> Vodoravne trake
(trg)="s59">水平横条

(src)="s61"> Dobio sam dijagnostiku od pokrenute naredbe :
(trg)="s61">从子命令中得到诊断结果:

(src)="s62"> ms
(trg)="s62">毫秒

(src)="s63"> KTimeMon poruke
(trg)="s63">KTimeMon 提示

(src)="s64"> Podesili ste postavke tako da popup izbornik ne može biti pozvan klikom miša . To vjerojatno nije dobra ideja , jer ćete morati mijenjati postavke ručno kako bi se ponovo riješili ove postavke... .
(trg)="s64">您已经更改了设置,单击鼠标键现在不能激活 弹出菜单。这也许不是个好主意,因为这样您就 必须手工更改配置来恢复这功能...

(src)="s65"> Postavke.. .
(trg)="s65">设置...

# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz


# KDE/kde_hr/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_zh_CN/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Atlantik Dizajner
(trg)="s1">Name=Qt Designer

(src)="s2"> Comment=Dizajner nivoa za Atlantik
(trg)="s2">Comment=给 KDE 设计的 mastermind 游戏

(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3">Name=Kate

(src)="s4"> GenericName=Uređivač teksta
(trg)="s4">GenericName=文本编辑器

(src)="s5"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s5">Name=Kate XML 插件

(src)="s7"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s7">Name=Kate 文本文件过滤

(src)="s8"> Comment=Razredi pisača
(trg)="s8">Comment=打印机类

(src)="s9"> Name=Moj prvi super dodatak za Kate
(trg)="s9">Name=我的第一个 Kate 插件

(src)="s10"> Comment=Ovdje ide kratki opis vašeg dodatka .
(trg)="s10">Comment=是的,这里应该写出插件的简短描述

(src)="s11"> Name=Kate HTML alati
(trg)="s11">Name=Kate HTML 工具

(src)="s12"> Comment=Olakšano umetanje HTML tag-ova .
(trg)="s12">Comment=方便地插入 HTML 标签

(src)="s13"> Name=Kate UmetniNaredbu
(trg)="s13">Name=Kate 插入命令

(src)="s14"> Comment=Umetni rezultat naredbe ljuske u dokument
(trg)="s14">Comment=将 Shell 命令的输出插入到文档中

(src)="s15"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s15">Name=Kate XML 插件

(src)="s16"> Comment=Python program
(trg)="s16">Comment=Python 程序

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17">Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18">Comment=

(src)="s19"> Name=Kate modeline dodatak
(trg)="s19">Name=Kate XML 插件

(src)="s21"> Name=Kate OtvorenoZaglavlje
(trg)="s21">Name=Kate 打开头文件

(src)="s22"> Comment=Otvori odgovarajuću .h / [ .cpp|.c ] datoteku
(trg)="s22">Comment=打开相应的 .h/[.cpp|.c] 文件

(src)="s23"> Name=Kate alat za provjeru pisanja
(trg)="s23">Name=拼写检查工具

(src)="s24"> Comment=Provjera pisanja u vašem dokumentu
(trg)="s24">Comment=微软 Word 文档

(src)="s25"> Name=Kate TekstFilter
(trg)="s25">Name=Kate 文本文件过滤

(src)="s26"> Comment=Lagano filtriranje teksta
(trg)="s26">Comment=轻松过滤文本

(src)="s27"> Name=Program
(trg)="s27">Name=应用程序

(src)="s28"> Comment=Stvara od liste pjesama HTML datoteku
(trg)="s28">Comment=从播放列表创建 HTML 文件

(src)="s29"> Name=Kate XML dodatak
(trg)="s29">Name=Kate XML 插件

(src)="s30"> Comment=Ispisuje XML elemente , atribute , vrijednosti atributa i veličina dozvoljenih od strane DTD-a
(trg)="s30">Comment=列出 DTD 允许的 XML 元素、属性、属性值和实体

(src)="s31"> Name=Informacije o zapisu na radnoj površini
(trg)="s31">Name=桌面

(src)="s32"> Name=PDF Informacije
(trg)="s32">Name=PDF 信息

(src)="s33"> Name=HTML informacije o listi za sviranje
(trg)="s33">Name=M3U 播放列表信息

(src)="s34"> Name=Informacije o tekst datoteci
(trg)="s34">Name=文本文件

(src)="s35"> Name=Izbornik boja
(trg)="s35">Name=颜色提取程序

(src)="s36"> Comment=Izaberite boje od bilo kuda i iščitajte njihove vrijednosti
(trg)="s36">Comment=从任何地方获取颜色值

(src)="s37"> Name=Stanje sustava
(trg)="s37">Name=系统监视器

(src)="s38"> Comment=Monitor stanje sustava za KDE
(trg)="s38">Comment=KDE 系统监视器

(src)="s39"> Name=Kontrola medija
(trg)="s39">Name=媒体控制

(src)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun,媒体,控制,媒体控制,小程序