# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz


(src)="s1"> A &kde ; Segítség
(trg)="s1"> &khelpcenter ;

(src)="s2"> Tamás Szántó Magyar fordítás tszanto@mol.hu
(trg)="s2"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase

(src)="s6"> khelpcenter
(trg)="s6"> khelpcenter

(src)="s7"> kdehelp
(trg)="s7"> kdehelp

(src)="s8"> segítség
(trg)="s8"> довідка

(src)="s9"> KDE Segítség
(trg)="s9"> центр довідки

(src)="s10"> KDE Segítség rendszer
(trg)="s10"> Центр довідки KDE

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz


(src)="s1"> A &kde ; -fejlesztők elérhetősége
(trg)="s1"> Зв ' язок з командою KDE

(src)="s2"> Levelezőlisták
(trg)="s2"> Списки розсилок

(src)="s3"> Több &kde ; -s levelezőlista is létezik , alább felsoroltuk a legfontosabbakat . A régebbi hozzászólások archívuma elérhető ezen a címen .
(trg)="s3"> KDE має декілька списків розсилок . Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок . Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки .

(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5"> Általános témakörök
(trg)="s5"> для загального обговорення

(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7"> Az új &kde ; -alkalmazások bejelentése
(trg)="s7"> повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s9"> A KDE-felhasználók listája
(trg)="s9"> користувачі допомагають один одному

(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11"> A KDE-fejlesztők listája .
(trg)="s11"> для розробників .

(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13"> A licencelési kérdések fóruma
(trg)="s13"> обговорення ліцензій

(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15"> A KDE grafikus megjelenésével foglalkozó fórum
(trg)="s15"> обговорення " Вигляду та поведінки "

(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17"> Ez elsősorban azoknak szól , akik ikonok és más grafikák készítésével foglalkoznak
(trg)="s17"> створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19"> A &kde ; -s dokumentációkészítéssel foglalkozók listája .
(trg)="s19"> для людей , що бажають писати документацію для KDE .

(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21"> A nemzetköziesítéssel és a dokumentációkészítés listája
(trg)="s21"> питання документування та інтерналіалізації

(src)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /

(src)="s23"> Ha a &kde ; valamelyik nyelvre lefordításával kapcsolatos információt keres , a fenti címen megtalálhatja a fordítócsapatok oldalát .
(trg)="s23"> для інформації про локалізацію , яка може містити списки розсилки та сайти , перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою .

(src)="s24"> Feliratkozás : kattintson a fenti linkek egyikére , majd írja be ezt : subscribe az Ön e-mail címe a levél tárgysorába . Írja be az Ön valódi e-mail címét az Ön e-mail címe szöveg helyére . Hagyja üresen a levél törzsét . Ne tegyen semmit a levélbe , még aláírást sem , mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot .
(trg)="s24"> Щоб підписатись : натисніть на одне з посилань та введіть subscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s25"> Leiratkozás : kattintson a fenti linkek egyikére , majd írja be ezt : unsubscribe az Ön e-mail címe a levél tárgysorába . Cserélje ki az " az Ön e-mail címe " szöveget azzal az e-mail címmel , amit a feliratkozáshoz használt . Hagyja üresen a levél törzsét . Ne tegyen semmi mást a levélbe , még aláírást sem , mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot .
(trg)="s25"> Щоб відписатись : натисніть на одне з посилань введіть unsubscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s26"> A fenti címek csak feliratkozásra és leiratkozásra szolgálnak . Ha sikeresen feliratkozott , akkor kapni fog egy üzenetet , amelyből megtudhatja , hogyan kell üzenetet küldeni a listára és hogyan lehet testreszabni a beállításokat .
(trg)="s26"> Вище перечислені адреси використовуються тільки для того , щоб підписатись або відписатись . Як Ви будете підписані до списку розсилки , Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки .

(src)="s27"> Kérjük , hogy a fenti címekre *ne* küldjön levelezőlistára szánt üzenetet .
(trg)="s27"> Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами .

(src)="s28"> Ne használjon HTML formátumú levéltartalmat , mert ez megzavarhatja a feldolgozást végző programot . Ha arra a címre kéri a leveleket , amelyről a feliratkozást küldi , akkor elhagyhatja az e-mail címet a tárgysorból .
(trg)="s28"> Будь ласка не користуйтесь HTML у листах , щоб надіслати запит , тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити . Якщо адреса , яку Ви підписуєте , таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа , Ви можете не вказувати адресу в темі листа .

(src)="s29"> A &kde ; -fejlesztők elérhetősége
(trg)="s29"> Зв ' язок з окремими розробниками KDE

(src)="s30"> Az egyes fejlesztők címét az alkalmazásokhoz adott dokumentációban lehet a leggyorsabban megtalálni .
(trg)="s30"> Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм .

(src)="s31"> Hivatalos kapcsolatfelvétel
(trg)="s31"> Офіційні контакти

(src)="s32"> Látogasson el a hivatalos képviselők oldalára , ha hivatalos ügyekkel kapcsolatban szeretne érintkezésbe lépni a &kde ; projekt vezetőivel .
(trg)="s32"> Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників , якщо Ви хочете офіційно зв ' язатися з KDE .

(src)="s33"> További információ
(trg)="s33"> Додаткова інформація

(src)="s34"> Részletesebb információ a &kde ; honlapján található : &kde-http ; .
(trg)="s34"> Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http : / /www.kde.org .

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/khelpcenter_links.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_links.po.xml.gz


(src)="s1"> A &kde ; az interneten
(trg)="s1"> &kde ; в мережі

(src)="s2"> A &kde ; grafikus környezet fejlesztésében sokan vesznek részt a világ minden tájáról , fő kommunikációs csatornának az internetet használva . Ezen az oldalon a &kde ; -vel foglalkozó néhány fontosabb site címe található .
(trg)="s2"> K Desktop Environment розробляє велика група людей зі всього світу . Все спілкування між нами переважно йде через Інтернет . На цій сторінці знаходяться посилання на сайти Тенет , які мають відношення до &kde ; .

(src)="s3"> www.kde.org
(trg)="s3"> www.kde.org

(src)="s4"> A &kde ; hivatalos honlapja
(trg)="s4"> Офіційна сторінка &kde ;

(src)="s5"> kde.themes.org
(trg)="s5"> kde.themes.org

(src)="s6"> &kde ; -témák
(trg)="s6"> теми для робочого стола &kde ;

(src)="s7"> developer.kde.org
(trg)="s7"> developer.kde.org

(src)="s8"> A &kde ; -fejlesztők központi site-ja
(trg)="s8"> центр розробників &kde ;

(src)="s9"> webcvs.kde.org
(trg)="s9"> webcvs.kde.org

(src)="s10"> Webes kezelőfelület a &kde ; CVS adatraktárhoz
(trg)="s10"> інтерфейс до CVS проекту &kde ; через Тенет

(src)="s11"> i18n.kde.org
(trg)="s11"> i18n.kde.org

(src)="s12"> A &kde ; -nemzetköziesítés és a dokumentációk honlapja
(trg)="s12"> сервер локазізації та документування &kde ;

(src)="s13"> ftp.kde.org
(trg)="s13"> ftp.kde.org

(src)="s14"> A &kde ; központi &FTP ;-kiszolgálója . Az alábbi linkre kattintva megtalálhatja az Önhöz legközelebb eső tükrözést .
(trg)="s14"> Головний &FTP ; сервер &kde ; . Будь ласка , перегляньте посилання , що знаходиться нижче , щоб знайти дзеркало у вашому географічному регіоні .

(src)="s15"> www.kde.org / mirrors.html
(trg)="s15"> www.kde.org / mirrors.html

(src)="s16"> A &kde ; központi &FTP ;-kiszolgálójának tükrözései
(trg)="s16"> дзеркала &FTP сервера &kde ;

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave.po.xml.gz


(src)="s1"> KDE-protokollok ( IO-Slaves )
(trg)="s1"> Підлеглі В / В

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_bzip.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_bzip.po.xml.gz


(src)="s1"> bzip
(trg)="s1"> bzip

(src)="s2"> A bzip egy tömörítőprogram . ma már ritkán használják , mert legtöbben áttértek a bzip2-re , amellyel sokkal jobb tömörítési arányt lehet elérni .
(trg)="s2"> bzip це програма для стискання даних . Сьогодні її рідко використовують тому , що вона була замінена програмою bzip2 , яка стискає набагато краще .

(src)="s3"> A bzip KDE-protokollt nem lehet interaktív módon kezelni , alkalmazásokban használható szűrőként . Például a tar protokollal át lehet engedni egy fájlt a bzip szűrőn , hogy megjeleníthető legyen egy tar.bz kiterjesztésű fájl tartalma a &konqueror ; ban .
(trg)="s3"> Підлеглий bzip типово не використовується напряму , його використовують як фільтр . Наприклад , підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip , для того щоб відобразити зміст файлу , який закінчується на tar.bz , у вікні &konqueror ; .

(src)="s4"> Ha rákattint egy .bz kiterjesztésű fájlra a &konqueror ; ban , akkor az ennek a protollnak a segítségével tömöríti ki a fájlt és jeleníti meg annak tartalmát .
(trg)="s4"> Коли Ви натискаєте на файл , що має розширення bz , у &konqueror ; , цей підлеглий В / В використовується , щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний ( розгорнутий ) файл .

(src)="s5"> Ha Ön fejlesztő , és fel szeretné használni a bzip szűrőt egy programban , olvassa át a KDE-protokollok ( kioslaves ) dokumentációját itt : http : / /developer.kde.org
(trg)="s5"> Розробники програм , що бажають використовувати підлеглий bzip , можуть знайти документацію про використання підлеглих В / В на http : / /developer.kde.org

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_bzip2.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_bzip2.po.xml.gz


(src)="s1"> bzip2
(trg)="s1"> bzip2

(src)="s2"> A Bzip2 egy tömörítőprogram .
(trg)="s2"> Bzip2 це програма для стискання даних .

(src)="s3"> A bzip2 KDE-protokollt nem lehet interaktív módon kezelni , alkalmazásokban használható szűrőként . Például a tar protokollal át lehet engedni egy fájlt a bzip2 szűrőn , hogy megjeleníthető legyen egy tar.bz2 kiterjesztésű fájl tartalma a &konqueror ; ban .
(trg)="s3"> Підлеглий bzip2 не використовується напряму , його використовують як фільтр . Наприклад , підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip2 , для того , щоб відобразити зміст файлу , який закінчується на tar.bz2 , у вікні &konqueror ; .

(src)="s4"> Ha rákattint egy .bz2 kiterjesztésű fájlra a &konqueror ; ban , akkor az ennek a protollnak a segítségével tömöríti ki a fájlt és jeleníti meg annak tartalmát .
(trg)="s4"> Коли Ви натискаєте на файл , що має розширення bz2 , у &konqueror ; , цей підлеглий В / В використовується , щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний ( розгорнутий ) файл .

(src)="s5"> Ha Ön fejlesztő , és fel szeretné használni a bzip2 szűrőt egy programban , olvassa át a KDE-protokollok ( kioslaves ) dokumentációját itt : http : / /developer.kde.org
(trg)="s5"> Розробники програм , що бажають використовувати підлеглий bzip2 , можуть знайти документацію про використання підлеглих В / В на http : / /developer.kde.org

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_file.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_file.po.xml.gz


(src)="s1"> file
(trg)="s1"> file

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_finger.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_finger.po.xml.gz


(src)="s1"> finger
(trg)="s1"> finger

(src)="s2"> A finger protokoll segítségével felhasználók adatait lehet lekérdezni .
(trg)="s2"> Finger - це програма , яка відображає інформацію про користувачів .

(src)="s3"> Ha a finger szolgáltatás engedélyezve van egy távoli gépen , akkor le lehet kérdezni a felhasználók valódi nevét , hogy éppen be vannak-e jelentkezve vagy sem , van-e még nem olvasott levelük , található-e .plan fájl a saját könyvtárukban , és mindezeket a jellemzőket meg lehet jeleníteni .
(trg)="s3"> Якщо на комп' ютері дозволено під 'єднуватись до сервіса finger , Ви зможете отримати інформацію про справжнє ім ' я користувача , чи зареєстрований він у системі зараз , чи є пошта для нього і якщо у домашньому каталозі користувача є файл .plan , то цей файл також буде відображено .

(src)="s4"> A finger felhasználónév@gépnév formában kezeli a neveket , de nem biztos , hogy a felhasználó ezt használja e-mail címként .
(trg)="s4"> Типово finger отримує адресу і вигляді user@hostname , цей параметр не обов ' язково повинен співпадати з адресою електронної пошти .

(src)="s5"> A legtöbb internetszolgáltató nem engedélyezi a finger szolgáltatást , ezért ilyenkor nem lehet a felhasználójellemzőket lekérdezni .
(trg)="s5"> Зараз більшість провадерів Інтернет не надають доступ до сервіса finger , таким чином Ви не зможете скористуватись finger для більшості людей .

(src)="s6"> Elterjedt szokás , hogy a felhasználók a saját könyvtárukban található .plan fájlban tárolnak olyan adatokat , mint például a publikus PGP -kulcs , az elérhetőségi adatok , és más , publikusnak tekintett információkat .
(trg)="s6"> Типово у файлі .plan користувачі залишають інформацію про свої PGP ключі , також користувачі можуть залишити повідомлення про те , що Вони у відпустці , або будь яку іншу інформацію .

(src)="s7"> A finger protokoll szintaxisa a következő : finger : / / felhasználónév @ gépnév
(trg)="s7"> Користуйтесь підлеглим finger наступним чином : finger : / / username @ hostname

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_floppy.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_floppy.po.xml.gz


(src)="s1"> Floppy
(trg)="s1"> Floppy

(src)="s2"> A floppy KDE-protokoll segítségével könnyen kezelhetők a gépben található floppy-meghajtók .
(trg)="s2"> Підлеглий floppy надає можливість звертатись до приводів гнучких дисків , встановлених на вашому комп ' ютері .

(src)="s3"> A floppy &URL ; -en belül az első alkönyvtár felel meg a meghajtó betűjelének . Ha például a logo.png nevű fájlt szeretné elérni az A jelű floppy-meghajtóban , akkor a szükséges &URL ; a következő lesz : floppy : / a/logo.png
(trg)="s3"> Назва диску - це перший каталог в адресі . Наприклад , файл logo.png у приводі A , має адресу floppy : / a/logo.png

(src)="s4"> Ha a B meghajtót szeretné elérni , ezt írja be : floppy : / b . floppy : / ugyanazt jelenti , mint a floppy : / a .
(trg)="s4"> Щоб звернутись до приводу B введіть floppy : / b . floppy : / це скорочення для floppy : / a .

(src)="s5"> Vigyázat ! A floppy : / logo.png parancs csak akkor érvényes , ha a gépben található egy logo.png nevű meghajtó !
(trg)="s5"> Примітка , floppy : / logo.png передбачає , що у приводі є дискета та на дискеті є файл з ім ' ям logo.png .

(src)="s6"> A floppy protokoll használatához szükség van az mtools nevű csomagra . A protokoll ugyanazokat a paramétereket támogatja , mint az mtools parancssoros segédprogramjai . A floppy lemezeket nem kell külön csatlakoztatni ( mountolni ) - ha kiadja egy &kde ; 2.x ( vagy újabb ) alkalmazásban a floppy : / parancsot , akkor azonnal írni és olvasni tudja a floppy lemezt .
(trg)="s6"> Щоб скористатись цим підлеглим пакет програм mtools повинен бути встановлений на вашому комп ' ютері , підлеглий floppy підтримує всі команди mtools . Вам не потрібно монтувати ваші гнучкі дискети , просто введіть floppy : / у будь якій програмі &kde ; 2.x та Ви зможете читати та записувати файли на диску .

(src)="s7"> Az mtools dokumentációjában az áll , hogy a ZIP és JAZ meghajtók is támogatottak , ha ilyennel rendelkezik , próbálja kiadni a floppy : / z ill . a floppy : / j parancsot a lemezek eléréséhez . Ezeket technikai okok miatt még nem sikerült kitesztelnünk .
(trg)="s7"> У документації до mtools написано , що також підтримуються приводи ZIP та JAZ , Ви можете спробувати floppy : / z або floppy : / j , щоб звернутися до них . Ці команди не було перевірено за браком таких приводів .

(src)="s9"> A dokumentáció szerzője : Alexander Neundorf ( neundorf@kde.org )
(trg)="s9"> Автор : Alexander Neundorf neundorf@kde.org

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_ftp.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_ftp.po.xml.gz


(src)="s8"> ftp
(trg)="s8"> ftp

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_gopher.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_gopher.po.xml.gz


(src)="s1"> gopher
(trg)="s1"> gopher

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_gzip.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_gzip.po.xml.gz


(src)="s1"> gzip
(trg)="s1"> gzip

(src)="s2"> A gzip az egyik legelterjedtebb unixos tömörítőprogram
(trg)="s2"> gzip це програма для стискання даних .

(src)="s3"> A gzip KDE-protokoll egyelőre nem használható közvetlenül , csak szűrőként . Például a tar KDE-protokoll át tud engedni egy tar.gz fájlt a gzip KDE-protokollon , hogy a fájl tartalma közvetlenül egy &konqueror ; -ablakban megjeleníthető legyen .
(trg)="s3"> Підлеглий gzip типово не використовується напряму , його використовують як фільтр . Наприклад , підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого gzip , для того щоб відобразити зміст файлу , який закінчується на tar.gz , у вікні &konqueror ; .

(src)="s4"> Ha rákattint a &konqueror ; ban egy gz kiterjesztésű fájlra , akkor az a gzip KDE-protokoll segítségével végzi el a kitömörítést , hogy a fájl tartalma megjeleníthető legyen .
(trg)="s4"> Коли Ви натискаєте на файл , що має розширення gz , у &konqueror ; , цей підлеглий В / В використовується , щоб розгорнути цей файл та відобразити його , як звичайний ( розгорнутий ) файл .

(src)="s5"> Ha Ön programfejlesztő , és egy programban fel szeretné használni a gzip KDE-protokollt , akkor először olvassa el a KDE-protokollok dokumentációját itt : http : / /developer.kde.org .
(trg)="s5"> Розробники програм , що бажають використовувати підлеглийgzip , можуть знайти документацію про використання підлеглих В / В на http : / /developer.kde.org

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_help.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_help.po.xml.gz


(src)="s1"> help
(trg)="s1"> help

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_http.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_http.po.xml.gz


(src)="s1"> http
(trg)="s1"> http

(src)="s2"> A HTTP a H yper T ext T ransfer P rotocol kifejezésből képzett betűszó .
(trg)="s2"> http - це абревіатура від H yper T ext T ransfer P rotocol ( Протокол передачі гіпертекстових документів ) .

(src)="s3"> A http KDE-protokollt használja az összes &kde ; alkalmazás a HTTP-kiszolgálókkal ( webszerverekkel ) való kommunikációhoz . Például a &konqueror ; webböngésző ezt használja a weboldalak letöltéséhez .
(trg)="s3"> Підлеглий http використовується будь-якою &kde ; програмою для з 'єднань з http серверами , які також відомі як сервера Тенет . Найчастіше цей підлеглий використовується для перегляду сторінок Тенет у &konqueror ; .

(src)="s4"> A http KDE-protokoll használatához a &konqueror ; ban elég beírni a kívánt URL -t : http : / / www.kde.org .
(trg)="s4"> Ви можете скористатися підлеглим http у &konqueror ; ввів до поля Адреси http : / / www.kde.org .

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_https.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_https.po.xml.gz


(src)="s1"> https
(trg)="s1"> https

# KDE/kde_hu/messages/docs/kdebase/kioslave_imap.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kioslave_imap.po.xml.gz