# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_is/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Pengaturan KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon Stillingar

(src)="s2"> &Umum
(trg)="s2"> &Almennt

(src)="s3"> &Rate Contoh :

(src)="s5"> Penskalaan

(src)="s6"> &Otomatis

(src)="s7"> &Paging :

(src)="s8"> &Swapping :

(src)="s9"> Switch &Konteks :

(src)="s10"> &Warna

(src)="s11"> Kernel

(src)="s12"> Pemakai

(src)="s13"> Tunggu

(src)="s14"> Bagus

(src)="s15"> Digunakan

(src)="s16"> Buffer

(src)="s17"> Di-cache

(src)="s18"> Memori / Swapping

(src)="s19"> CPU / Paging

(src)="s20"> Swap / LatarBelakang

(src)="s21"> Swap

(src)="s22"> Backgd

(src)="s23"> Contoh

(src)="s24"> &Interaksi

(src)="s25"> Kejadian Mouse

(src)="s26"> Tombol Kiri

(src)="s27"> Tombol Tengah

(src)="s28"> Tombol Kanan

(src)="s29"> diabaikan

(src)="s30"> mode switch

(src)="s31"> menu pop up

(src)="s32"> mulai

(src)="s33"> Tool Tip

(src)="s34"> Adakan Tool Tip

(src)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?

(src)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?

(src)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .

(src)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?

(src)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2

(src)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>

(src)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?

(src)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3

(src)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3

(src)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .

(src)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .

(src)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .

(src)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas

(src)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>

(src)="s59"> Bar Horisontal

(src)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :

(src)="s62"> md

(src)="s63"> Pemberitahuan KTimeMon

(src)="s64"> Anda telah mengatur pengaturan sehingga menu popup tidak dapat dipanggil dengan klik mouse . Hal ini mungkin bukan ide yang baik , karena anda perlu mengedit pilihan pengaturan secara manual untuk menghilangkan aturan ini.. .

(src)="s65"> Aturan

# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_is/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Qt Designer
(trg)="s1"> Name=Qt Designer

(src)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE
(trg)="s2"> Comment=kmaster : Leystu þraut sem tölvan leggur fyrir þig

(src)="s3"> Name=Water
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> Name=Editor Teks
(trg)="s4"> GenericName=Textaritill

(src)="s5"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s7"> Name=File Teks
(trg)="s7"> Name=Kate TextFilter

(src)="s8"> Comment=Sumber C
(trg)="s8"> Comment=Gerð prentara

(src)="s9"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s9"> Name=Fyrsta flotta Kate viðbótin mín

(src)="s10"> Comment=File vCalendar interchange
(trg)="s10"> Comment=Jamm , hér ætti að vera smá lýsing á viðbótinni

(src)="s11"> Name=Berkas HTML
(trg)="s11"> Name=Kate HTML tól

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand

(src)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan
(trg)="s14"> Comment=Setja úttak skeljarskipunar inn í skjal

(src)="s15"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s16"> Comment=Program Python
(trg)="s16"> Comment=Python forrit

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDB-flakkari

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s21"> Name=KOpenNap
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader

(src)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling
(trg)="s23"> Name=Stafsetningarleiðrétting

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=Microsoft Word skjal

(src)="s25"> Name=File Teks
(trg)="s25"> Name=Kate TextFilter

(src)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar
(trg)="s26"> Comment=Enscript textasía

(src)="s27"> Name=Editor XML
(trg)="s27"> Name=Forrit

(src)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist
(trg)="s28"> Comment=Býr til HTML skrá úr lagalistanum

(src)="s29"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate XML viðbætur

(src)="s31"> Name=Desktop
(trg)="s31"> Name=Skjáborð

(src)="s32"> Name=Informix
(trg)="s32"> Name=Informix

(src)="s33"> Name=HTML Playlist export
(trg)="s33"> Name=Útflutningssía á HTML lagalista

(src)="s34"> Name=File Teks
(trg)="s34"> Name=Textaskrá

(src)="s35"> Name=Pemilih Warna
(trg)="s35"> Name=Litaval

(src)="s37"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s37"> Name=Kerfiseftirlit

(src)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE
(trg)="s38"> Comment=ktimemon : Tól til að fylgjast með ástandi kerfisins

(src)="s39"> Name=Kontrol Power
(trg)="s39"> Name=Aflstilling

(src)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera
(trg)="s41"> GenericName=Stilla MediaControl

(src)="s42"> Comment=Tampilkan pesan console
(trg)="s42"> Comment=Íforrit til að stjórna margmiðlunarspilurum

(src)="s43"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s43"> Name=Viðbætur fyrir Netscape

(src)="s44"> Comment=Katalog Gambar
(trg)="s44"> Comment=katalog : Tól til að halda utan um safn mynda

(src)="s45"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s45"> Name=Kerfiseftirlit