# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_ko/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> Pengaturan KTimeMon
(trg)="s1">KDE 시간 지켜보기 설정
(src)="s2"> &Umum
(trg)="s2">일반(&G)
(src)="s3"> &Rate Contoh :
(trg)="s3">견본 예비율(&R)
(src)="s5"> Penskalaan
(trg)="s5">스케일링
(src)="s6"> &Otomatis
(trg)="s6">자동(&A)
(src)="s7"> &Paging :
(trg)="s7">페이징(&P)
(src)="s8"> &Swapping :
(trg)="s8">교환(&S)
(src)="s9"> Switch &Konteks :
(trg)="s9">내용 변경(&C)
(src)="s10"> &Warna
(trg)="s10">색깔(&o)
(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11">커널:
(src)="s12"> Pemakai
(trg)="s12">사용자:
(src)="s13"> Tunggu
(trg)="s13">대기:
(src)="s14"> Bagus
(trg)="s14">나이스:
(src)="s15"> Digunakan
(trg)="s15">사용:
(src)="s16"> Buffer
(trg)="s16">버퍼:
(src)="s17"> Di-cache
(trg)="s17">캐시:
(src)="s18"> Memori / Swapping
(trg)="s18">메모리/스왑
(src)="s19"> CPU / Paging
(trg)="s19">CPU/페이징
(src)="s20"> Swap / LatarBelakang
(trg)="s20">스왑/백그라운드
(src)="s21"> Swap
(trg)="s21">스왑:
(src)="s22"> Backgd
(trg)="s22">백그라운드:
(src)="s23"> Contoh
(trg)="s23">견본
(src)="s24"> &Interaksi
(trg)="s24">상호작용(&I)
(src)="s25"> Kejadian Mouse
(trg)="s25">마우스 이벤트
(src)="s26"> Tombol Kiri
(trg)="s26">왼쪽 단추:
(src)="s27"> Tombol Tengah
(trg)="s27">가운데 단추:
(src)="s28"> Tombol Kanan
(trg)="s28">오른쪽 단추:
(src)="s29"> diabaikan
(trg)="s29">무시됨
(src)="s30"> mode switch
(trg)="s30">스위치 상태
(src)="s31"> menu pop up
(trg)="s31">팝 업 차림표
(src)="s32"> mulai
(trg)="s32">시작
(src)="s33"> Tool Tip
(trg)="s33">도구 팁
(src)="s34"> Adakan Tool Tip
(trg)="s34">도구 팁 가능
(src)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s35">`%1'파일을 열 수 없습니다. 확인 결과는 %2 입니다. 현재 메모리 사용을 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다. 시스템의 proc파일 시스템은 리눅스 표준이 아닙니다.
(src)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s36">`%1'파일을 열 수 없습니다. 확인 결과는 %2 입니다. 현재 시스템 정보를 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다. 시스템의 proc 파일시스템은 리눅스 표준이 아닙니다.
(src)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .
(trg)="s37">kstate 라이브러리를 초기화할 수 없습니다. 이 라이브러리는 커널 정보에 접근하기 위해 필요합니다. 확인결과: %1입니다. 솔라리스를 사용하신다면? mueller@kde.org으로 메일을 보내주십시오. 잘못된 곳을 확인해 드리겠습니다.
(src)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?
(trg)="s38">proc 파일시스템이 마운트 된 곳을 확인하는 %1파일을 열 수 없습니다. 확인결과는 %2입니다. UNIX를 사용하십니까?
(src)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2
(trg)="s39">proc파일 시스템이 마운트된 곳을 확인하는 %1 파일을 읽을 수 없습니다. 확인결과는 %2입니다.
(src)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>
(trg)="s40">proc 파일시스템이 어디에 마운트 되었는지 확인할 수 없습니다. (%1파일에는 엔트리가 없습니다.) 현재 시스템 사용을 확인하기 위해 proc파일시스템에 대한 정보가 필요합니다. 리눅스 시스템을 사용하고 계시지 않은 듯합니다? (proc 파일시스템은 리눅스의 특징입니다.) 만일 당신의 OS에 KDE 시간 지켜보기를 포팅하길 원하시면 <mueller@kde.org>에게 메일을 보내 주시길 바랍니다.
(src)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?
(trg)="s41">`%1'파일을 읽는 중 많은 줄을 확인할 수 있었습니다. (아주 많다는 의미는 >%2를 의미합니다.) %3에서 발생하였습니다. %4 이것이 이 OS의 마운트 테이블입니까?
(src)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s42">메모리 사용 파일 '%1/%2'을 읽을 수 없습니다. 확인결과 :%3 입니다.
(src)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s43">메모리 사용 파일 '%1/%2'이 예상된 것과는 다른 파일 포멧을 사용하는듯 합니다. proc 파일 시스템이 맞지 않습니다. m.maierhofer@tees.ac.uk으로 메일을 보내 주시면 조정하도록 하겠습니다.
(src)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s44">시스템 사용 파일 '%1/%2'을 읽을 수 없습니다. 확인결과 :%3 입니다.
(src)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s45">시스템 사용 파일 '%1/%2'이 예상된 것과는 다른 파일 포멧을 사용하는듯 합니다. proc 파일 시스템이 맞지 않습니다. mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 조정하도록 하겠습니다.
(src)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .
(trg)="s46">시스템 정보를 가져 올 수 없습니다. 테이블 %1에 대한 테이블(2)시스템 요청이 오류를 냅니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 잘못된 것을 확인하겠습니다.
(src)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s47">kstat 라이브러리내에서 CPU 통계에 대한 엔트리를 찾을 수 없습니다. 솔라리스 표준버젼을 사용하고 계십니까? mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(src)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s48">kstat 라이브러리내에서 CPU 통계에 대한 엔트리를 찾을 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(src)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .
(trg)="s49">매우 이상하군요. CPU 개수가 매우 자주 바뀌거나 kstat 라이브러리가 일치되지 않는 결과를 나타냅니다. (%1 vs. %2 CPUs). mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(src)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s50">kstat 라이브러리로 부터 메모리 통계 엔트리를 읽을 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(src)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s51">kstat 라이브러의 해더에 문제가 있는 듯합니다. 물리적 메모리가 없는 것으로 나타났습니다. (남은 메모리는 %1이고, 사용가능한 메모리는 %2입니다.) mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 수정하도록 하겠습니다.
(src)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s52">스왑 영역을 확인할 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org 에 메일을 보내 주시면 확인하도록 하겠습니다.
(src)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s53">스왑 사용 측정을 시도하는 중에 메모리가 초과되었습니다. 메모리 (2 * %2 + %3 * %4)중 %1을 할당하였습니다. mueller@kde.org에 메일을 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(src)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s54">스왑 사용을 확인할 수 없습니다. 확인결과는 %1입니다. mueller@kde.org에 메일을 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(src)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s55">이상하군요. %1 스왑 영역 정보를 요청했는데 %2 스왑 엔트리만 돌아왔습니다. 현재 비트가 꼬인듯하며, 계속 진행하겠습니다. mueller@kde.org에 메일을 보내 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(src)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas
(trg)="s56">cpu: %1% 남음 메모리: %2 MB %3% 남음 스왑: %4 MB %5% 남음
(src)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>
(trg)="s57">KDE용 시간 지켜보기 도구(KTimeMon) 지킴이: Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net> 만든이: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk) H. Maierhofer가 만든 timemon을 바탕으로 만들었습니다.
(src)="s59"> Bar Horisontal
(trg)="s59">가로 막대
(src)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :
(trg)="s61">자식명령으로 부터 분석 결과:
# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_ko/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
(src)="s1"> Name=Qt Designer
(trg)="s1">Name=Qt 디자이너
(src)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE
(trg)="s2">Comment=KDE용으로 만든 지도자 놀이
(src)="s3"> Name=Water
(trg)="s3">Name=카테
(src)="s4"> Name=Editor Teks
(trg)="s4">Name=글월 편집기
(src)="s5"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s5">Name=그림 플러그인
(src)="s7"> Name=File Teks
(trg)="s7">Name=글월 파일(txt)
(src)="s8"> Comment=Sumber C
(trg)="s8">Comment=프린터 클래스
(src)="s9"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s9">Name=넷스케이프 플러그인
(src)="s10"> Comment=File vCalendar interchange
(trg)="s10">Comment=달력 플러그인
(src)="s11"> Name=Berkas HTML
(trg)="s11">Name=HTML 파일
(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13">Name=K지도자
(src)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan
(trg)="s14">Comment=소개와 따라하면서 배울 수 있는 글
(src)="s15"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s15">Name=그림 플러그인
(src)="s16"> Comment=Program Python
(trg)="s16">Comment=파이썬 프로그램
(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17">Name=K자료틀 탐색기
(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18">Comment=
(src)="s19"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s19">Name=그림 플러그인
(src)="s20"> Comment=Klien AOL Instant Messenger
(trg)="s20">Comment=AOL 쪽지 클라이언트
(src)="s21"> Name=KOpenNap
(trg)="s21">Name=아크로벳 리더
(src)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling
(trg)="s23">Name=맞춤법 검사 도구
(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24">Comment=맞춤법 검사
(src)="s25"> Name=File Teks
(trg)="s25">Name=글월 파일(txt)
(src)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar
(trg)="s26">Comment=KDE를 끝냅니다
(src)="s27"> Name=Editor XML
(trg)="s27">Name=응용 프로그램
(src)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist
(trg)="s28">Comment=연주 목록을 HTML 파일로 만듭니다
(src)="s29"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s29">Name=그림 플러그인
(src)="s31"> Name=Desktop
(trg)="s31">Name=일터
(src)="s32"> Name=Informix
(trg)="s32">Name=인포믹스
(src)="s33"> Name=HTML Playlist export
(trg)="s33">Name=연주 목록을 HTML로 만들기
(src)="s34"> Name=File Teks
(trg)="s34">Name=글월 파일(txt)
(src)="s35"> Name=Pemilih Warna
(trg)="s35">Name=색 고르기
(src)="s37"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s37">Name=시스템 지켜보기
(src)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE
(trg)="s38">Comment=KDE용 시스템 지켜보기
(src)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera
(trg)="s41">GenericName=카메라 설정
(src)="s43"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s43">Name=그림 플러그인
(src)="s44"> Comment=Katalog Gambar
(trg)="s44">Comment=그림 플러그인
(src)="s45"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s45">Name=시스템 지켜보기
(src)="s46"> Comment=Monitor Sistem
(trg)="s46">Comment=X용 시스템 지켜보기 (Xosview)
(src)="s47"> Name=Direktori
(trg)="s47">Name=자료방
(src)="s48"> Comment=Plugin Columbo
(trg)="s48">Comment=카테 편집기 플러그인
(src)="s49"> Name=Tampilan Pohon
(trg)="s49">Name=나무꼴로 보기
(src)="s50"> Comment=Viewer Gambar lanjutan
(trg)="s50">Comment=더 편한게 그림을 보여줍니다