# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Pengaturan KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon-konfigurasjon

(src)="s2"> &Umum
(trg)="s2"> &Generelt

(src)="s3"> &Rate Contoh :
(trg)="s3"> &Rate på eksempeler :

(src)="s5"> Penskalaan
(trg)="s5"> Skalering

(src)="s6"> &Otomatis
(trg)="s6"> &Automatisk

(src)="s7"> &Paging :
(trg)="s7"> &Sidebytting :

(src)="s8"> &Swapping :
(trg)="s8"> &Veksling :

(src)="s9"> Switch &Konteks :
(trg)="s9"> &Ending av sammenheng :

(src)="s10"> &Warna
(trg)="s10"> &Farger

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Kjerne

(src)="s12"> Pemakai
(trg)="s12"> Bruker

(src)="s13"> Tunggu
(trg)="s13"> Vent

(src)="s14"> Bagus
(trg)="s14"> Snill

(src)="s15"> Digunakan
(trg)="s15"> Brukt

(src)="s16"> Buffer
(trg)="s16"> Buffer

(src)="s17"> Di-cache
(trg)="s17"> Hurtiglager

(src)="s18"> Memori / Swapping
(trg)="s18"> Minne / veksling

(src)="s19"> CPU / Paging
(trg)="s19"> CPU / Paging

(src)="s20"> Swap / LatarBelakang
(trg)="s20"> Veksel / bakgrunn

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Backgd
(trg)="s22"> Bakgrunn

(src)="s23"> Contoh
(trg)="s23"> Prøve

(src)="s24"> &Interaksi
(trg)="s24"> &Interaksjon

(src)="s25"> Kejadian Mouse
(trg)="s25"> Musehendelser

(src)="s26"> Tombol Kiri
(trg)="s26"> Venstre knapp

(src)="s27"> Tombol Tengah
(trg)="s27"> Midterste knapp

(src)="s28"> Tombol Kanan
(trg)="s28"> Høyre knapp

(src)="s29"> diabaikan
(trg)="s29"> er ignorert

(src)="s30"> mode switch
(trg)="s30"> bytter modus

(src)="s31"> menu pop up
(trg)="s31"> spretter opp meny

(src)="s32"> mulai
(trg)="s32"> starter

(src)="s33"> Tool Tip
(trg)="s33"> Verktøytips

(src)="s34"> Adakan Tool Tip
(trg)="s34"> Verktøytips slått på

(src)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s35"> Beklager , jeg kan ikke åpne filen ' %1 ' . Diagnosen er : %2 . Jeg trenger den for å bestemme minnebruken . Kanskje proc-filsystemet ditt ikke er Linux-standard ?

(src)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s36"> Beklager , jeg kan ikke åpne filen " %1 " . Diagnosen er : %2 . Jeg trenger den for å bestemme systeminformasjon . Kanskje proc-filstemet ditt ikke følger Linux-standarden ?

(src)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .
(trg)="s37"> Beklager , jeg kan ikke initialisere ' kstat '-biblioteket . Dette biblioteket blir brukt for å få adgang til kjerneinformasjon . Diagnosen er : ' %1 ' Kjører du overhodet Solaris ? Du har kanskje lyst til å kontakte meg på mueller@kde.org . Jeg vil prøve å finne ut hva som gikk galt .

(src)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?
(trg)="s38"> Jeg kan ikke åpne ' %1 ' for å bestemme hvor proc-filsystemet er montert . Diagnosen er : %2 Kjører du overhodet UNIX ?

(src)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2
(trg)="s39"> Kan ikke lese ' %1 ' for å bestemme hvor proc-filsystemet er montert . Diagnosen er : %2

(src)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Jeg kunne ikke finne ut hvor proc-filsystemet er monternt ( det er ingen oppføring i `%1' ) . Jeg trenger informasjon fra proc-filsystemet for å bestemme gjeldende systembruk . Kanskje du ikke kjører Linux ( Jeg er redd proc-filsystemet er Linux - spesifikt ) ? Hvis du kan hjelpe meg å porte KTimeMon til din platform , vennligst kontakt meg på <mueller@kde.org> .

(src)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?
(trg)="s41"> Jeg oppdaget en svært lang linje under lesing av informasjonen i ' %1 ' / hovr "svært lang " er definert som > %2 ) . Dette skjer på linje %3 Er %4 i monteringstabellen på din plattform ?

(src)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s42"> Beklager , jeg kan ikke lese filen for minneforbruk ' %1 / %2 ' . Diagnosen er : %3

(src)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s43"> Beklager , filen for minneforbruk ' %1 / %2 ' ser ut til å ha et annet format enn jeg forventet . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikke er kompatibel med min . Kontakt meg på m.maierhofer@tees.ac.uk og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s44"> Beklager , jeg kan ikke lese filen for systembruk ' %1 / %2 ' . Diagnosen er : %3

(src)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s45"> Beklager , filen for systembruk ' %1 / %2 ' ser ut til å være i et annet filformat enn jeg forventet . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikke er kompatibel med min . Kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .
(trg)="s46"> Beklager , jeg kan ikke finne systeminformasjonen . Systemkallet table( 2 ) returnerte en feil for tablen %1 . Kanskje du ønsker å ta kontakt med meg på mueller@kde.org . Jeg vil da prøve å finne ut hva som gikk galt .

(src)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s47"> Beklager , jeg kan ikke finne oppføringer for CPU-statistikk i `kstat ' -biblioteket . Kjører du en ikke-standard versjon av Solaris ? Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s48"> Beklager , jeg kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra `kstat ' -biblioteket . Diagnosen er `%1 ' . Det kan hende at du ønsker å kontakte meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .
(trg)="s49"> Dette var rart . Antall CPUer ser ut til å ha blitt endret på kort varsel . Eller ' kstat '-biblioteket melder usammenhengende resultat ( %1 vs . %2 CPUer ) . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s50"> Beklager , jeg kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra `kstat ' -biblioteket . Diagnosen er " %1 " . Det kan hende at du ønsker å kontakte meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s51"> Det det ut til å være et problem med min bruk av `kstat' -biblioteket : Jeg fant intet fysisk minne ! (Ledig minne er %1 , tilgjengelig minne er %2 . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s52"> Beklager , kan ikke bestemme antall vekselsområder . Diagnosen er `%1 ' . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s53"> Beklager , jeg gikk tom for minne mens jeg prøve å bestemme bruk av vekselsminne . Jeg prøve å bruke %1 byter minne ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s54"> Beklager , jeg kan ikke bestemme vekselbruken . Diagnosen er `%1 ' . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s55"> Rart , jeg ba om informasjon om %1 vekselsområder , men fikk bare %2 vekselsoppføringer tilbake . Jeg er litt forvirret nå , men jeg vil prøve å fortsette . Vennligst kontakt medg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas
(trg)="s56"> cpu : %1% idle minne : %2 MB %3% ledig veksel : %4 MB %5% ledig

(src)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>
(trg)="s57"> ktimemon for kdeutils Vedlikeholdt av Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Skrevet av M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basert på timemon av H . Maierhofer

(src)="s59"> Bar Horisontal
(trg)="s59"> Horisontale linjer

(src)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :
(trg)="s61"> Fikk diagnose-data fra barnkommandoen :

(src)="s62"> md
(trg)="s62"> ms

(src)="s64"> Anda telah mengatur pengaturan sehingga menu popup tidak dapat dipanggil dengan klik mouse . Hal ini mungkin bukan ide yang baik , karena anda perlu mengedit pilihan pengaturan secara manual untuk menghilangkan aturan ini.. .
(trg)="s64"> Du har satt innstillingene slik at oppsprettmenyen ikke kan kalles med et museklikk . Det er lurt ettersom du blir nødt til å redigere innstillingene manuelt for å slå av denne innstillingen.. .

(src)="s65"> Aturan
(trg)="s65"> Innstillinger .. .

# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_nb/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Qt Designer
(trg)="s1"> Name=Qt-designer

(src)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE
(trg)="s2"> Comment=Grafisk KDE-grensesnitt for tilpasning av Linux-kjernen

(src)="s3"> Name=Water
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> Name=Editor Teks
(trg)="s4"> Name=Tekst redigerer

(src)="s5"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s5"> Name=Netscape-plugins

(src)="s7"> Name=File Teks
(trg)="s7"> Name=Tekstfil

(src)="s8"> Comment=Sumber C
(trg)="s8"> Comment=Skriver-klasse

(src)="s9"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s9"> Name=Netscape-plugins

(src)="s10"> Comment=File vCalendar interchange
(trg)="s10"> Comment=vCalendar-utvekslingsfil

(src)="s11"> Name=Berkas HTML
(trg)="s11"> Name=HTML-fil

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=KMastermind

(src)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan
(trg)="s14"> Comment=Øvings - og introduksjonsdokumenter

(src)="s15"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s15"> Name=Netscape-plugins

(src)="s16"> Comment=Program Python
(trg)="s16"> Comment=Python-program

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s19"> Name=Netscape-plugins

(src)="s20"> Comment=Klien AOL Instant Messenger
(trg)="s20"> Comment=AOL Instant Messenger-klient

(src)="s21"> Name=KOpenNap
(trg)="s21"> Name=KOpenNap

(src)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling
(trg)="s23"> Name=Stavekontrollverktøy

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=Sjekk staving

(src)="s25"> Name=File Teks
(trg)="s25"> Name=Tekstfil

(src)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar
(trg)="s26"> Comment=Enscript-tekst filter

(src)="s27"> Name=Editor XML
(trg)="s27"> Name=Applikasjon

(src)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist
(trg)="s28"> Comment=Lager en HTML-fil fra spillelisten

(src)="s29"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s29"> Name=Netscape-plugins

(src)="s31"> Name=Desktop
(trg)="s31"> Name=Skrivebord

(src)="s32"> Name=Informix
(trg)="s32"> Name=Informix

(src)="s33"> Name=HTML Playlist export
(trg)="s33"> Name=Eksport av HTML-spilleliste

(src)="s34"> Name=File Teks
(trg)="s34"> Name=Tekstfil

(src)="s35"> Name=Pemilih Warna
(trg)="s35"> Name=Fargervelger

(src)="s37"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s37"> Name=Systemovervåker

(src)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE
(trg)="s38"> Comment=Systemovervåker for KDE

(src)="s39"> Name=Kontrol Power
(trg)="s39"> Name=Mediakontroll

(src)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera
(trg)="s41"> GenericName=Sett opp MediaControl

(src)="s42"> Comment=Tampilkan pesan console
(trg)="s42"> Comment=Applet for å kontrollere multimediaspillere

(src)="s43"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s43"> Name=Netscape-plugins

(src)="s44"> Comment=Katalog Gambar
(trg)="s44"> Comment=Bilde-katalog

(src)="s45"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s45"> Name=Systemovervåker