# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> Pengaturan KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon-oppsett
(src)="s2"> &Umum
(trg)="s2"> &Generelt
(src)="s3"> &Rate Contoh :
(trg)="s3"> Samplings&rate :
(src)="s5"> Penskalaan
(trg)="s5"> Skalering
(src)="s6"> &Otomatis
(trg)="s6"> &Automatisk
(src)="s7"> &Paging :
(trg)="s7"> &Sidebytting :
(src)="s8"> &Swapping :
(trg)="s8"> &Veksling :
(src)="s9"> Switch &Konteks :
(trg)="s9"> &Kontekstbyting :
(src)="s10"> &Warna
(trg)="s10"> &Fargar
(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Kjerne
(src)="s12"> Pemakai
(trg)="s12"> Brukar
(src)="s13"> Tunggu
(trg)="s13"> Vent
(src)="s14"> Bagus
(trg)="s14"> Snill
(src)="s15"> Digunakan
(trg)="s15"> Brukt
(src)="s16"> Buffer
(trg)="s16"> Bufferar
(src)="s17"> Di-cache
(trg)="s17"> Lagra
(src)="s18"> Memori / Swapping
(trg)="s18"> Minne / veksling
(src)="s19"> CPU / Paging
(trg)="s19"> Prosessor / Sidebytting
(src)="s20"> Swap / LatarBelakang
(trg)="s20"> Veksling / Bakgrunn
(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Veksleminne
(src)="s22"> Backgd
(trg)="s22"> Bakgr
(src)="s23"> Contoh
(trg)="s23"> Prøve
(src)="s24"> &Interaksi
(trg)="s24"> &Vekselverknad
(src)="s25"> Kejadian Mouse
(trg)="s25"> Mushendingar
(src)="s26"> Tombol Kiri
(trg)="s26"> Venstre knapp
(src)="s27"> Tombol Tengah
(trg)="s27"> Midtknapp
(src)="s28"> Tombol Kanan
(trg)="s28"> Høgre knapp
(src)="s29"> diabaikan
(trg)="s29"> vert ignorert
(src)="s30"> mode switch
(trg)="s30"> byter modus
(src)="s31"> menu pop up
(trg)="s31"> viser meny
(src)="s32"> mulai
(trg)="s32"> startar
(src)="s33"> Tool Tip
(trg)="s33"> Verktøytips
(src)="s34"> Adakan Tool Tip
(trg)="s34"> Verktøytips på
(src)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s35"> Klarar ikkje opna fila ' %1 ' . Diagnose : %2 . Denne fila trengst for å avgjera minnebruken . Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden ?
(src)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s36"> Klarar ikkje opna fila ' %1 ' . Diagnose : %2 . Denne fila trengst for å henta systeminformasjon . Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden ?
(src)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .
(trg)="s37"> Orsak , kan ikkje initiera ' kstat '-biblioteket . Dette biblioteket er brukt for å henta kjerneinformasjon . Diagnose : %1 . Køyrer du Solaris i det heile ? Ta kontakt med vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å finna ut kva som gjekk gale .
(src)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?
(trg)="s38"> Klarar ikkje opna fila ' %1 ' for å avgjera kvar proc-filsystemet er montert . Diagnose : %2 Køyrer du UNIX i det heile ?
(src)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2
(trg)="s39"> Klarar ikkje lesa fila ' %1 ' for å avgjera kvar proc-filsystemet er montert . Diagnose : %2
(src)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Klarar ikkje finna ut kvar proc-filsystemet er montert ( det er inga oppføring i '%1' ) . Informasjon frå proc-filsystemet trengst for å finna informasjon om systembruken . Kanskje du ikkje køyrer Linux ? ( Diverre finst proc-filsystemet berre på Linux . ) Dersom du kan hjelpa til å porta KTimeMon til ditt system , kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org
(src)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?
(trg)="s41"> Fann ei svært lang linje under lesing av informasjon frå ' %1 ' (der 'svært lang ' er definert som > %2 ) . Dette hende på linje %3 . Er %4 monteringstabellen på systemet ditt ?
(src)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s42"> Klarar ikkje lesa minnebrukfila ' %1 / %2 ' . Diagnose : %3
(src)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s43"> Minnebrukfila ' %1 / %2 ' brukar visst eit anna filformat enn forventa . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkjeer kompatibel med min . Kontakt utviklaren på m.maierhofer@tees.ac.uk , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s44"> Klarar ikkje lesa minnebrukfila ' %1 / %2 ' . Diagnose : %3
(src)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s45"> Systembrukfila ' %1 / %2 ' ser ut til å bruka eit anna filformat enn forventa . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkje er kompatibel med dei versjonane dette programmet skjønar . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .
(trg)="s46"> Klarar ikkje henta systeminformasjon . Systemkallet table( 2 ) returnerte ein feil for tabellen %1 . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s47"> Finn ingen oppføringar for CPU-statistikkar i ' kstat '-biblioteket . Køyrer du ein uvanleg Solaris-versjon ? Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s48"> Klarar ikkje lesa oppføringar for CPU-statistikk frå ' kstat'-biblioteket . Diagnose '%1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .
(trg)="s49"> Talet på prosessorar har visst endra seg på svært kort varsel . Eller kanskje ' kstat '-biblioteket returnerer varierande resultat ? ( %1 og %2 prosessorar ) . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s50"> Klarar ikkje lesa oppføringar for minnestatistikk frå ' kstat'-biblioteket . Diagnose '%1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s51"> Hmmm , det verkar som om eg har problem med å tolka ' kstat'-biblioteket : Eg fann 0 fysisk minne . (Ledig minne er %1 , tilgjengeleg minne er %2 . ) Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s52"> Klarar ikkje å avgjera talet på vekslerom . Diagnose ' %1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s53"> KTimeMon gjekk tom for minne då programmet prøvde å avgjera vekslebruken . Prøvde å allokera %1 byte minne ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s54"> Klarar ikkje avgjera vekslebruken . Diagnose ' %1 ' . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s55"> Spurde etter informasjon om %1 vekslerom , men fekk berre %2 oppføringar tilbake . KTimeMon prøver likevel å halda fram . Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org , så vil han prøva å ordna opp .
(src)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas
(trg)="s56"> pros : %1% inaktiv minne : %2 MB %3% ledig veksle : %4 MB %5% ledig
(src)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>
(trg)="s57"> ktimemon for kdeutils Vedlikeheldt av Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Skrive av M . Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> Basert på timemon av H . Maierhofer
(src)="s59"> Bar Horisontal
(trg)="s59"> Vassrette linjer
(src)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :
(trg)="s61"> Fekk diagnose frå barnekommando :
(src)="s62"> md
(trg)="s62"> ms
(src)="s64"> Anda telah mengatur pengaturan sehingga menu popup tidak dapat dipanggil dengan klik mouse . Hal ini mungkin bukan ide yang baik , karena anda perlu mengedit pilihan pengaturan secara manual untuk menghilangkan aturan ini.. .
(trg)="s64"> Du har stilt oppsettet slik at menyen ikkje kan visast med eit museklikk . Dette er truleg ingen god idé , sidan du må endra oppsettet manuelt for å bli kvitt denne innstillinga .. .
(src)="s65"> Aturan
(trg)="s65"> Innstillingar .. .
# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_nn/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
(src)="s1"> Name=Qt Designer
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer
(src)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE
(trg)="s2"> Comment=Utforming av spelebrett for Atlantik
(src)="s3"> Name=Water
(trg)="s3"> Name=Kate
(src)="s4"> Name=Editor Teks
(trg)="s4"> GenericName=Skriveprogram
(src)="s5"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate XML-modul
(src)="s7"> Name=File Teks
(trg)="s7"> Name=Kate Tekstfilter
(src)="s8"> Comment=Sumber C
(trg)="s8"> Comment=Skrivarklasse
(src)="s9"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s9"> Name=Min første , kule Kate-tilleggsmodul
(src)="s10"> Comment=File vCalendar interchange
(trg)="s10"> Comment=Her skal du leggja inn ei lita skildring av modulen
(src)="s11"> Name=Berkas HTML
(trg)="s11"> Name=Kate HTML-verktøy
(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand
(src)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan
(trg)="s14"> Comment=Set inn resultatet av ein skalkommando i dokumentet
(src)="s15"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate XML-modul
(src)="s16"> Comment=Program Python
(trg)="s16"> Comment=Python-program
(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser
(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=
(src)="s19"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate XML-modul
(src)="s21"> Name=KOpenNap
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader
(src)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling
(trg)="s23"> Name=Stavekontrollverktøy
(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=Microsoft Word-dokument
(src)="s25"> Name=File Teks
(trg)="s25"> Name=Kate Tekstfilter
(src)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar
(trg)="s26"> Comment=Enkel tekstfiltrering
(src)="s27"> Name=Editor XML
(trg)="s27"> Name=Program
(src)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist
(trg)="s28"> Comment=Lagar ei HTML-fil frå spelelista
(src)="s29"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate XML-modul
(src)="s31"> Name=Desktop
(trg)="s31"> Name=Skrivebord
(src)="s32"> Name=Informix
(trg)="s32"> Name=PDF-info
(src)="s33"> Name=HTML Playlist export
(trg)="s33"> Name=M3U-spelelisteinfo
(src)="s34"> Name=File Teks
(trg)="s34"> Name=Tekstfil
(src)="s35"> Name=Pemilih Warna
(trg)="s35"> Name=Fargeveljar
(src)="s37"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s37"> Name=Systemovervakar
(src)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE
(trg)="s38"> Comment=Ein systemovervakar for KDE
(src)="s39"> Name=Kontrol Power
(trg)="s39"> Name=Mediekontroll
(src)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera
(trg)="s41"> GenericName=Set opp mediekontroll
(src)="s42"> Comment=Tampilkan pesan console
(trg)="s42"> Comment=Applet for kontroll av mediespelarar
(src)="s43"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s43"> Name=Bilettilleggsmodul
(src)="s44"> Comment=Katalog Gambar
(trg)="s44"> Comment=Bilettilleggsmodul
(src)="s45"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s45"> Name=Systemovervakar
(src)="s46"> Comment=Monitor Sistem
(trg)="s46"> Comment=Overvaking av nettstatus