# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Pengaturan KTimeMon
(trg)="s1"> Nastavenia KTimeMon

(src)="s2"> &Umum
(trg)="s2"> &Všeobecné

(src)="s3"> &Rate Contoh :
(trg)="s3"> Vzo&rkovanie :

(src)="s5"> Penskalaan
(trg)="s5"> Mierka

(src)="s6"> &Otomatis
(trg)="s6"> &Automaticky

(src)="s7"> &Paging :
(trg)="s7"> &Stránkovanie

(src)="s8"> &Swapping :
(trg)="s8"> &Odkladanie :

(src)="s9"> Switch &Konteks :
(trg)="s9"> &Prepínač kontextu :

(src)="s10"> &Warna
(trg)="s10"> &Farby

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11"> Kernel

(src)="s12"> Pemakai
(trg)="s12"> Používateľ :

(src)="s13"> Tunggu
(trg)="s13"> Čakanie

(src)="s14"> Bagus
(trg)="s14"> Nice

(src)="s15"> Digunakan
(trg)="s15"> Použité

(src)="s16"> Buffer
(trg)="s16"> Buffery

(src)="s17"> Di-cache
(trg)="s17"> Cacheované

(src)="s18"> Memori / Swapping
(trg)="s18"> Pamäť / swapovanie

(src)="s19"> CPU / Paging
(trg)="s19"> CPU / Stránkovanie

(src)="s20"> Swap / LatarBelakang
(trg)="s20"> Swap / pozadie

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22"> Backgd
(trg)="s22"> Pozadie

(src)="s23"> Contoh
(trg)="s23"> Príklad

(src)="s24"> &Interaksi
(trg)="s24"> &Interakcia

(src)="s25"> Kejadian Mouse
(trg)="s25"> Udalosti myši

(src)="s26"> Tombol Kiri
(trg)="s26"> Ľavé

(src)="s27"> Tombol Tengah
(trg)="s27"> Stredné

(src)="s28"> Tombol Kanan
(trg)="s28"> Pravé

(src)="s29"> diabaikan
(trg)="s29"> je ignorované

(src)="s30"> mode switch
(trg)="s30"> prepína režim

(src)="s31"> menu pop up
(trg)="s31"> vyvoláva menu

(src)="s32"> mulai
(trg)="s32"> spúšťa

(src)="s33"> Tool Tip
(trg)="s33"> Rady

(src)="s34"> Adakan Tool Tip
(trg)="s34"> Rady zapnuté

(src)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s35"> Nepodarilo sa otvoriť súbor ' %1 ' . Príčinou je : %2 . Tento súbor je potrebný pre zistenie aktuálneho využitia pamäti . Žeby váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový ?

(src)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s36"> Nepodarilo sa otvoriť súbor ' %1 ' . Príčinou je : %2 . Tento súbor je potrebný na zistenie aktuálnych informácii o systéme . Žeby váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový ?

(src)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .
(trg)="s37"> Nepodarilo sa inicializovať knižnicu ' kstat ' . Táto knižnica sa používa na prístup k informáciám kernelu . Príčinou je : %1 Používate vôbec Solaris ? Môžete mi skúsiť poslať e-mail na mueller@kde.org , skúsim zistiť , čo sa pokazilo .

(src)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?
(trg)="s38"> Nemôžem spustiť súbor ' %1 ' na zistenie miesta pripojenia súborového systému proc . Príčinou je : %2 Používate vôbec UNIX ?

(src)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2
(trg)="s39"> Nedá sa čítať súbor ' %1 ' na zistenie miesta pripojenia súborového systému proc . Príčinou je : %2

(src)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>
(trg)="s40"> Hmm , nepodarilo sa zistiť miesto pripojenia súborového systému proc ( nemá záznam v súbore '%1' ) . Informácie zo súborového systému proc sú potrebné na zistenie aktuálnej využívaní systému . Možno nepoužívate Linux ( obávam sa , že súborový systém proc je špecifický pre Linux ) ? Ak môžete pomôcť s portovaním KTimeMon-u na vašu platformu , kontaktujte ma na <mueller@kde.org> .

(src)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?
(trg)="s41"> Hmm , našiel sa pridlhý riadok pri čítaní súboru ' %1 ' (dlhší ako %2 znakov ) . Toto sa prihodilo na riadku %3 . Je %4 tabuľkou pripájaných zariadení na vašej platforme ?

(src)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s42"> Nedá sa čítať súbor s využitím pamäti ' %1 / %2 ' . Príčina : %3

(src)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s43"> Zdá sa , že súbor o využití pamäti ' %1 / %2 ' má iný formát ako sa očakávalo . Možno je vaša verzia súborového systému proc nekompatibilná s mojou . Pošlite mi e-mail na m.maierhofer@tees.ac.uk a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s44"> Nedá sa čítať súbor s využitím systému ' %1 / %2 ' . Príčina : %3

(src)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s45"> Zdá sa , že súbor s využitím systému ' %1 / %2 ' používa iný formát ako sa očakávalo . Možno je vaša verzia súborového systému proc nekompatibilná s mojou . Prosím , pošlite mi e-mail na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .
(trg)="s46"> Ľutujem , ale nepodarilo sa získať systémové informácie . Systémové volanie table( 2 ) vrátilo chybu pre tabuľku %1 . Ak chcete , pošlite mi správu na mueller@kde.org , pokúsim sa zistiť , čo sa stalo .

(src)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s47"> Nemôžem nájsť žiadne položky pre CPU štatistiku v knižnici ' kstat ' . Používate neštandardnú verziu Solaris ? Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s48"> Nedá sa načítať záznam pre CPU štatistiku z knižnice ' kstat' . Príčina : '%1 ' . Skúste mi poslať e-mail na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .
(trg)="s49"> Zdá sa , že sa zmenil počet procesorov za veľmi krátky čas . Alebo knižnica ' kstat ' vracia nekonzistentné výsledky ( %1 proti %2 procesorom ) . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s50"> Nedá sa čítať záznam s pamäťovou štatistikou z knižnice ' kstat' . Príčinou je '%1 ' Skúste mi poslať e-mail a ja sa na to pozriem .

(src)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s51"> Zdá sa , že je problém s mojím chápaním knižnice ' kstat ' : Nájdená nulová fyzická pamäť ! Voľná pamäť je %1 , dostupná pamäť je %2 . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s52"> Nepodarilo sa zistiť počet odkladacích oblastí . Príčina : ' %1 ' . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s53"> Minula sa pamäť počas pokusu o zistenie využitia odkladacieho priestoru . Skúšalo sa alokovať %1 bajtov pamäti ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s54"> Nedá sa zistiť využitie odkladacieho priestoru . Príčinou je ' %1 ' . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s55"> Zisťovali sa informácie o %1 odkladacích oddieloch , ale získali sa len o %2 . Program sa napriek tomu pokúsi pokračovať . Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť .

(src)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas
(trg)="s56"> cpu : %1% nečinných pamäť : %2 MB %3% voľných swap : %4 MB %5% voľných

(src)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>
(trg)="s57"> ktimemon pre kdeutils Spravuje Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Napísal M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Založené na timemon od H.Maierhofera

(src)="s59"> Bar Horisontal
(trg)="s59"> Horizontálne panely

(src)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :
(trg)="s61"> Získal sa diagnostický výstup od príkazu :

(src)="s62"> md
(trg)="s62"> ms

(src)="s63"> Pemberitahuan KTimeMon
(trg)="s63"> KTimeMon poznámka

(src)="s64"> Anda telah mengatur pengaturan sehingga menu popup tidak dapat dipanggil dengan klik mouse . Hal ini mungkin bukan ide yang baik , karena anda perlu mengedit pilihan pengaturan secara manual untuk menghilangkan aturan ini.. .
(trg)="s64"> Nastavili ste konfiguráciu tak , že kontextové menu nemožno vyvolať kliknutím myši . Toto nebol dobrý nápad , pretože budete musieť upraviť nastavenie manuálne , aby ste sa zbavili tohto nastavenia.. .

(src)="s65"> Aturan
(trg)="s65"> Nastavenie.. .

# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_sk/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Qt Designer
(trg)="s1"> Name=Atlantik Designer

(src)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE
(trg)="s2"> Comment=Návrhár pre hru Atlantik

(src)="s3"> Name=Water
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4"> Name=Editor Teks
(trg)="s4"> GenericName=Textový editor

(src)="s5"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s5"> Name=Kate modul XML

(src)="s7"> Name=File Teks
(trg)="s7"> Name=Kate TextFilter

(src)="s8"> Comment=Sumber C
(trg)="s8"> Comment=Trieda tlačiarní

(src)="s9"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s9"> Name=Môj prvý modul pre Kate

(src)="s10"> Comment=File vCalendar interchange
(trg)="s10"> Comment=Tu by mal byť popis o module

(src)="s11"> Name=Berkas HTML
(trg)="s11"> Name=HTML nástroje Kate

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand

(src)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan
(trg)="s14"> Comment=Vloží výstup príkazu shellu do dokumentu

(src)="s15"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s15"> Name=Kate modul XML

(src)="s16"> Comment=Program Python
(trg)="s16"> Comment=Python program

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17"> Name=Prehliadač KDB

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s19"> Name=Kate modul XML

(src)="s21"> Name=KOpenNap
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader

(src)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling
(trg)="s23"> Name=Kontrola pravopisu

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24"> Comment=dokument Microsoft Word

(src)="s25"> Name=File Teks
(trg)="s25"> Name=Kate TextFilter

(src)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar
(trg)="s26"> Comment=Jednoduchý textový filter

(src)="s27"> Name=Editor XML
(trg)="s27"> Name=Aplikácia

(src)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist
(trg)="s28"> Comment=Vytvorí HTML súbor z playlistu

(src)="s29"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s29"> Name=Kate modul XML

(src)="s31"> Name=Desktop
(trg)="s31"> Name=Pracovná plocha

(src)="s32"> Name=Informix
(trg)="s32"> Name=PDF Info

(src)="s33"> Name=HTML Playlist export
(trg)="s33"> Name=Informácie o playliste M3U

(src)="s34"> Name=File Teks
(trg)="s34"> Name=Textový súbor

(src)="s35"> Name=Pemilih Warna
(trg)="s35"> Name=Výber farieb

(src)="s37"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s37"> Name=Monitor systému

(src)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE
(trg)="s38"> Comment=Monitor systému pre KDE

(src)="s39"> Name=Kontrol Power
(trg)="s39"> Name=Ovládanie médií

(src)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera
(trg)="s41"> GenericName=Nastavenie ovládania médií

(src)="s42"> Comment=Tampilkan pesan console
(trg)="s42"> Comment=Applet pre ovládanie prehrávačov médií

(src)="s43"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s43"> Name=Modul obrázkov

(src)="s44"> Comment=Katalog Gambar
(trg)="s44"> Comment=Modul obrázkov

(src)="s45"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s45"> Name=Monitor systému