# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1"> Pengaturan KTimeMon
(trg)="s1">การปรับแต่ง KTimeMon

(src)="s2"> &Umum
(trg)="s2">ทั่วไป

(src)="s3"> &Rate Contoh :
(trg)="s3">อัตราแซมเปิล

(src)="s5"> Penskalaan
(trg)="s5">การปรับสเกล

(src)="s6"> &Otomatis
(trg)="s6">อัตโนมัติ

(src)="s7"> &Paging :
(trg)="s7">ทำเพจ:

(src)="s8"> &Swapping :
(trg)="s8">ทำสว้อพ:

(src)="s9"> Switch &Konteks :
(trg)="s9">สลับคอนเท็กซ์:

(src)="s10"> &Warna
(trg)="s10">สี

(src)="s11"> Kernel
(trg)="s11">เคอร์เนล:

(src)="s12"> Pemakai
(trg)="s12">ผู้ใช้:

(src)="s13"> Tunggu
(trg)="s13">รอ:

(src)="s14"> Bagus
(trg)="s14">ความสำคัญ:

(src)="s15"> Digunakan
(trg)="s15">ใช้ไป:

(src)="s16"> Buffer
(trg)="s16">บัฟเฟอร์:

(src)="s17"> Di-cache
(trg)="s17">ทำแคช:

(src)="s18"> Memori / Swapping
(trg)="s18">หน่วยความจำ/ทำสว้อพ

(src)="s19"> CPU / Paging
(trg)="s19">ซีพียู/ทำเพจ

(src)="s20"> Swap / LatarBelakang
(trg)="s20">สว้อพ/แบ็คกราวนด์

(src)="s21"> Swap
(trg)="s21">สว้อพ:

(src)="s22"> Backgd
(trg)="s22">แบ็คกราวนด์:

(src)="s23"> Contoh
(trg)="s23">ตัวอย่าง

(src)="s24"> &Interaksi
(trg)="s24">การโต้ตอบ

(src)="s25"> Kejadian Mouse
(trg)="s25">เหตุการณ์จากเมาส์

(src)="s26"> Tombol Kiri
(trg)="s26">ปุ่มซ้าย:

(src)="s27"> Tombol Tengah
(trg)="s27">ปุ่มกลาง:

(src)="s28"> Tombol Kanan
(trg)="s28">ปุ่มขวา:

(src)="s29"> diabaikan
(trg)="s29">ถูกเพิกเฉย

(src)="s30"> mode switch
(trg)="s30">สลับโหมด

(src)="s31"> menu pop up
(trg)="s31">เมนูป๊อบอัพ

(src)="s32"> mulai
(trg)="s32">เริ่ม

(src)="s33"> Tool Tip
(trg)="s33">ทูลทิป

(src)="s34"> Adakan Tool Tip
(trg)="s34">เปิดใช้งานทูลทิป

(src)="s35"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan pemakaian memori saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s35">ขออภัย ไม่สามารถเปิดแฟ้ม `%1' ได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2 แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการตรวจสอบการใช้หน่วยความจำในปัจจุบัน เป็นไปได้หรือไม่ ที่ไฟล์ระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานของลินุกซ์ ?

(src)="s36"> Maat , saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' . Diagnostiknya : %2 . Saya butuh berkas ini untuk menentukan info sistem saat ini.nMungkin sistemberkas proc anda bukan standar Linux ?
(trg)="s36">ขออภัย ไม่สามารถเปิดแฟ้ม `%1' ได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2 แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการหาข้อมูลระบบในปัจจุบัน เป็นไปได้หรือไม่ ที่แฟ้มระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานลินุกซ์ ?

(src)="s37"> Maaf , saya tidak dapat menginisialisasi library ' kstat ' . Library ini digunakan untuk mengakses informasi kernel . Diagnostiknya : ' %1 ' . Apakah anda menjalankan Solaris ? Anda mungkin ingin mengirim surat ke saya di mueller@kde.org . Saya berusaha mencari apa yang salah .
(trg)="s37">ขออภัย ไม่สามารถเรียกใช้ไลบรารี `kstat' ได้ ซึ่งไลบรารีนี้ ถูกใช้สำหรับการเรียกดูข้อมูลของเคอร์เนล ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %1 คุณกำลังทำงานบนระบบ Solaris ทั้งหมดหรือไม่ ? คุณอาจต้องการเมล์มาหาผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อให้แก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s38"> Saya tidak dapat membuka berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2 Apakah anda menjalankan UNIX?! ?
(trg)="s38">ไม่สามารถเปิดแฟ้ม `%1' เพื่อหาตำแหน่งที่แฟ้มระบบ proc ถูกเมาท์อยู่ที่ใดได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2 คุณกำลังทำงานบนระบบ UNIX ทั้งหมดหรือไม่ ?!?

(src)="s39"> Saya tidak dapat membaca berkas ' %1 ' untuk menentukan letak sistemberkas proc dimount . Diagnostiknya adalah : %2
(trg)="s39">ไม่สามารถอ่านแฟ้ม `%1' เพื่อหาตำแหน่งที่แฟ้มระบบ proc ถูกเมาท์อยู่ที่ใดได้ ซึ่งผลการตรวจสอบคือ: %2

(src)="s40"> Hmm , saya tidak dapat mengetahui letak sistemberkas proc dikaitkan ( tidak ada masukkan di '%1' ) . Saya butuh informasi dari sistemberkas proc untuk menentukan pemakaian sistem saat ini . Mungkin anda tidak menjalankan Linux ( Saya khawatir sistemberkas proc khusus untuk Linux ) ? Jika anda dapat memberikan bantuan untuk memporting KTimeMon ke platform anda , silakan hubungi saya di <mueller@kde.org>
(trg)="s40">ไม่สามารถตรวจสอบได้ว่า แฟ้มระบบ proc ถูกเมานท์ไว้ที่ใด (ไม่มีรายการอยู่ใน `%1' เลย) ต้องการข้อมูล จากแฟ้มระบบ proc เพื่อหาค่าต่างๆ ที่ระบบใช้อยู่ในปัจจุบัน เป็นไปได้ไหมว่า คุณไม่ได้ทำงาน บนระบบลินุกซ์ (แฟ้มระบบ proc เป็นข้อกำหนดของระบบลินุกซ์) ? หากคุณต้องการความช่วยเหลือ ในการพอร์ต KTimeMon ไปยัง แพลตฟอร์มของคุณ โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ <mueller@kde.org>

(src)="s41"> Hmm , saya menemukan baris yang sangat panjang saat membaca informasi di ' %1 ' ("sangat panjang " didefinisikan sebagai > %2 ) . Ini terjadi pada baris %3 . Apakah %4 tabel mount pada platform anda ?
(trg)="s41">พบกับบรรทัดที่ยาวมาก ขณะกำลังอ่านข้อมูลใน `%1' (โดยที่ "ยาวมาก" ถูกกำหนดว่า > %2) ซึ่งพบที่บรรทัดที่ %3 %4 นี้ เป็นตารางการเมาท์บนแพลตฟอร์ของคุณหรือไม่ ?

(src)="s42"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s42">ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้หน่วยความจำ `%1/%2' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ: %3

(src)="s43"> Maaf , berkas penggunaan memori ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di m.maierhofer@tees.ac.uk dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s43">ขออภัย ดูเหมือนว่า แฟ้มการใช้งานหน่วยความจำ `%1/%2' จะมีรูปแบบแฟ้ม แตกต่างจากที่ต้องการ จะมีรูปแบบแฟ้มแตกต่างจากที่ต้องการ รุ่นของแฟ้มระบบ proc ของคุณ เข้ากันไม่ได้กับ รุ่นที่สนับสนุน โปรดเมล์ติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมันต่อไป

(src)="s44"> Maaf , saya tidak dapat membaca berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' . Diagnostiknya adalah:%3
(trg)="s44">ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้งานระบบ `%1/%2' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ: %3

(src)="s45"> Maaf , berkas penggunaan sistem ' %1 / %2 ' tampaknya menggunakan format berkas yang berbeda dari yang saya harapkan . Mungkin versi sistemberkas proc anda tidak kompatibel dengan punya saya . Kirim surat ke saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s45">ขออภัย ดูเหมือนว่า แฟ้มการใช้งานระบบ `%1/%2' จะมีรูปแบบแฟ้มแตกต่างจากที่ต้องการ รุ่นของแฟ้มระบบ proc ของคุณ เข้ากันไม่ได้กับ รุ่นที่สนับสนุน โปรดเมล์ติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมันต่อไป

(src)="s46"> Maaf , saya tidak dapat memperoleh informasi sistem . Tabel panggilan sistem( 2 ) mengembalikan kesalahan untuk tabel %1 . Anda mungkin ingin mengirimkan surat di mueller@kde.org , saya akan berusahamengetahui apa yang salah .
(trg)="s46">ขออภัย ไม่สามารถหาข้อมูลการใช้งานระบบได้ การเรียกตาราง(2) คืนค่าความผิดพลาด สำหรับตาราง %1 คุณอาจจะต้องการเมล์มายังผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s47"> Maaf , saya tidak dapat menemukan masukkan bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Apakah anda menjalankan versi Solaris non-standar ? Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s47">ขออภัย ไม่สามารถค้นหารายการสำหรับ สถิติการใช้ซีพียู ในไลบรารี `kstat' ได้ คุณกำลังทำงานอยู่บนระบบ Solaris รุ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานหรือเปล่า ? โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน

(src)="s48"> Maaf , saya tidak dapat membaca entri bagi statistik CPU dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s48">ขออภัย ไม่สามารถค้นหารายการสำหรับ สถิติการใช้ CPU ในไลบรารี `kstat' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน

(src)="s49"> Huhh , sekarang semakin aneh . Jumlah CPU tampaknya telah berubah di permberitahuan singkat . Atau library ' kstat ' mengembalikan hasil yang tidak konsisten ( %1 vs . %2 CPU ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan menyelesaikannya .
(trg)="s49">ดูเหมือนว่าจำนวนซีพียูจะเปลี่ยนแปลง โดยไม่มีการแจ้ง หรือไลบรารี `kstat' คืนค่า ผลลัพธ์ที่ไม่ได้คาดไว้ (%1 vs. %2 CPU) โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s50"> Maaf , saya tidak dapat membaca masuukan bagi statistik memori dalam library ' kstat ' . Diagnostiknya adalah ' %1 ' Anda mungkin ingin menghubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s50">ขออภัย ไม่สามารถอ่านค่ารายการสถิติการใช้หน่วยความจำ จากไลบรารี `kstat' ได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s51"> Uh uh , tampaknya ada masalah dengan penanganan saya terhadap library ' kstat ' . Saya menentukan memori fisik 0 ! ( Memori bebas adalah %1 , memori tersedia %2 . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s51">ดูเหมือนการใช้งาน 'kstat' จะมีปัญหากับส่วนทำงานของ KTimeMon: พบว่ามีหน่วยความจำจริงอยู่ 0 ไบต์ ! หน่วยความจำที่เหลือคือ %1 หน่วยความจำที่ใช้ได้คือ %2 โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s52"> Maaf , tidak dapat menentukan jumlah swap space . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s52">ขออภัย ไม่สามารถหาค่าจำนวนการใช้ พื้นที่สว้อพได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s53"> Maaf , saya kehabisan memori saat berusahan menentukan penggunaan swap . Saya berusaha mengalokasikan %1 byte memori ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s53">ขออภัย เกิดการทำงานจนหน่วยความจำหมด ขณะพยายามหาค่าการใช้งานสว้อพ โดยมีความพยายามที่จะจองหน่วยความจำ %1 ไบต์ (2 * %2 + %3 * %4) โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s54"> Maaf , saya tidak dapat menentukan penggunaan swap . Diagnostiknya adalah ' %1 ' . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s54">ขออภัย ไม่สามารถหาค่าการใช้พื้นที่สว้อพได้ โดยผลการตรวจสอบคือ `%1' โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s55"> Aneh , saya meminta informasi untuk swap space %1 , tapi hanya mendapat %2 swap entri . Saya agak bingung sekarang , namun saya akan tetap lanjut . Silakan hubungi saya di mueller@kde.org dan saya akan berusaha menyelesaikannya .
(trg)="s55">การร้องขอข้อมูลสำหรับพื้นที่สว้อพ %1 แต่ได้รับแค่พื้นที่ %2 KTimeMon จะพยายามทำงานต่อไป โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น

(src)="s56"> cpu : %1% menganggur mem : %2 MB %3% bebas swap : %4 MB %5% bebas
(trg)="s56">ซีพียู: ว่าง %1% หน่วยความจำ: %2 MB เหลือ %3% สว้อพ: %4 MB เหลือ %5%

(src)="s57"> ktimemon untuk kdeutils dipelihara oleh Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> ditulis oleh M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Berdasarkan timemon oleh H . Maierhofer Diterjemahkan oleh Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net> Penterjemah terakhir Firdaus Tjahyadi <dausnux@yahoo.com>
(trg)="s57">KTimemon สำหรับ KDE ดูแลโดย Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net> เขียนโดย M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk) อยู่บนพื้นฐานของ timemon โดย H. Maierhofer

(src)="s59"> Bar Horisontal
(trg)="s59">แถบแนวนอน

(src)="s61"> Ambil output diagnostik dari perintah anak :
(trg)="s61">ได้รับผลการตรวจสอบจากคำสั่งลูก:

(src)="s62"> md
(trg)="s63">ms

(src)="s63"> Pemberitahuan KTimeMon
(trg)="s64">แจ้ง KTimeMon

(src)="s64"> Anda telah mengatur pengaturan sehingga menu popup tidak dapat dipanggil dengan klik mouse . Hal ini mungkin bukan ide yang baik , karena anda perlu mengedit pilihan pengaturan secara manual untuk menghilangkan aturan ini.. .
(trg)="s65">การปรับแต่งค่าของคุณ ทำให้ ทำให้ ไม่สามารถเรียกใช้เมนูป๊อบอัพ จากการ คลิกเมาส์ได้ ซึ่งอาจจะไม่ใช่ความคิดที่ดีนัก แต่คุณสามารถแก้ไขตัวเลือกการปรับแต่งใหม่ได้ ด้วยตัวเอง เพื่อกำจัดการตั้งค่านี้เสีย...

(src)="s65"> Aturan
(trg)="s66">ตั้งค่า...

# KDE/kde_id/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_th/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1"> Name=Qt Designer
(trg)="s1">Name=ออกแบบเกมแอตแลนติก

(src)="s2"> Comment=Permainan Mastermind , didesain untuk KDE
(trg)="s2">Comment=เครื่องมือออกแบบกระดานเกมแอตแลนติก

(src)="s3"> Name=Water
(trg)="s3">Name=เทปสำรองข้อมูล - K

(src)="s4"> Name=Editor Teks
(trg)="s4">GenericName=เครื่องมือแก้ไขข้อความ

(src)="s5"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s5">Name=ปลั๊กอินโหมดไลน์ของ Kate

(src)="s7"> Name=File Teks
(trg)="s7">Name=ตัวกรองข้อความของ Kate

(src)="s8"> Comment=Sumber C
(trg)="s8">Comment=คลาสของเครื่องพิมพ์

(src)="s9"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s9">Name=ปลั๊กอิน Kate ตัวแรกของฉัน

(src)="s10"> Comment=File vCalendar interchange
(trg)="s10">Comment=นี่เป็นรายละเอียดสั้น ๆ เกี่ยวกับปลั๊กอินที่ควรมี

(src)="s11"> Name=Berkas HTML
(trg)="s11">Name=เครื่องมือ HTML ของ Kate

(src)="s13"> Name=KMastermind
(trg)="s13">Name=คำสั่งแทรกของ Kate

(src)="s14"> Comment=Tutorial dan dokumen Pengenalan
(trg)="s14"> Comment=แทรกผลส่งออกของคำสั่งเชลล์ไปยังเอกสาร

(src)="s15"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s15">Name=ปลั๊กอินบราวเซอร์ไพธอนของ Kate

(src)="s16"> Comment=Program Python
(trg)="s16">Comment=ปลั๊กอินบราวเซอร์ไพธอนสำหรับ Kate

(src)="s17"> Name=KDBBrowser
(trg)="s17">Name=บราวเซอร์ไพธอน

(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18">Comment=

(src)="s19"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s19">Name=ปลั๊กอินโหมดไลน์ของ Kate

(src)="s21"> Name=KOpenNap
(trg)="s21">Name=เปิดส่วนหัวของ Kate

(src)="s23"> Name=Program Bantu Cek Spelling
(trg)="s23">Name=เครื่องมือตรวจคำสะกด

(src)="s24"> Comment=Shell
(trg)="s24">Comment=ตรวจสอบคำสะกดในเอกสารของคุณ

(src)="s25"> Name=File Teks
(trg)="s25">Name=ตัวกรองข้อความของ Kate

(src)="s26"> Comment=KDE sedang Keluar
(trg)="s26">Comment=การกรองข้อความง่ายๆ

(src)="s27"> Name=Editor XML
(trg)="s27">Name=แอพพลิเคชัน

(src)="s28"> Comment=Creates a HTML file from the playlist
(trg)="s28">Comment=สร้างแฟ้ม HTML สำหรับรายการเล่น

(src)="s29"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s29">Name=ปลั๊กอินทำ XML ให้สมบูรณ์ของ Kate

(src)="s31"> Name=Desktop
(trg)="s31">Name=ข้อมูลรายการพื้นที่ทำงาน

(src)="s32"> Name=Informix
(trg)="s32">Name=ข้อมูลโฟลเดอร์

(src)="s33"> Name=HTML Playlist export
(trg)="s33">Name=ข้อมูลรายการเล่น HTML

(src)="s34"> Name=File Teks
(trg)="s34">Name=ข้อมูลแฟ้มข้อความ

(src)="s35"> Name=Pemilih Warna
(trg)="s35">Name=เครื่องมือเลือกสี

(src)="s37"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s37">Name=สอดส่องระบบ

(src)="s38"> Comment=Monitor Sistem untuk KDE
(trg)="s38">Comment=เครื่องมือสอดส่องระบบของ KDE

(src)="s39"> Name=Kontrol Power
(trg)="s39">Name=ควบคุมสื่อ

(src)="s41"> Comment=Konfigurasi kamera
(trg)="s41">GenericName=ปรับแต่งตัวควบคุมสื่อ

(src)="s42"> Comment=Tampilkan pesan console
(trg)="s42">Comment=แอพเพล็ตควบคุมโปรแกรมเล่นสื่อ

(src)="s43"> Name=Plugins Netscape
(trg)="s43">Name=ปลั๊กอินภาพ

(src)="s44"> Comment=Katalog Gambar
(trg)="s44">Comment=ปลั๊กอินของ Kate

(src)="s45"> Name=Monitor Sistem
(trg)="s45">Name=สอดส่องระบบ