# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
(src)="s1"> Il &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;
(src)="s2"> Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di questa documentazione
(trg)="s2"> Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net Prevod
(src)="s3">
(trg)="s3">
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase
(src)="s6"> khelpcenter
(trg)="s6"> khelpcenter
(src)="s7"> kdehelp
(trg)="s7"> kdehelp
(src)="s8"> aiuto
(trg)="s8"> help
(src)="s9"> centro informazioni
(trg)="s9"> help center
(src)="s10"> Centro informazioni KDE
(trg)="s10"> KDE help center
# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
(src)="s1"> Contatta il team di &kde ;
(trg)="s1"> Kontaktirajte &kde ; skupino
(src)="s2"> Mailing list
(trg)="s2"> Poštne liste
(src)="s3"> &kde ; ha diverse mailing list attive . Più avanti trovi l' elenco aggiornato . I vecchi messaggi possono essere recuperati nell' mailing list archive .
(trg)="s3"> &kde ; ima več poštnih list . Poglejte spodaj za trenuten seznam . Starejše članke lahko najdete v arhivu poštnih list .
(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(src)="s5"> Per discussioni generali
(trg)="s5"> Za splošne razprave
(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s7"> Annunci di nuove applicazioni &kde ;
(trg)="s7"> Najave novih &kde ; programov
(src)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(src)="s9"> Aiuto reciproco tra utenti
(trg)="s9"> Uporabniki si pomagajo med seboj
(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11"> Per gli sviluppatori
(trg)="s11"> Za razvijalce .
(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s13"> Discussioni su questioni di licenza
(trg)="s13"> razprava o zadevah povezanih z licenco
(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s15"> Per discutere problemi di " aspetto "
(trg)="s15"> Razprava o izgledu ( "look'n'feel issues" )
(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s17"> Per la creazione di icone ed altri aspetti grafiche
(trg)="s17"> Ustvarjanje ikon in drugo umetniško delo
(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s19"> Per chi è interessato a scrivere documentazione per &kde ; .
(trg)="s19"> Za ljudi , ki jih zanima pisanje dokumentacije za &kde ; .
(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s21"> Problemi di internazionalizzatione e documentazione
(trg)="s21"> Zadeve povezane z internacionalizacijo in documentacijo
(src)="s22"> http ://i18n.kde.org/teams/ "
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /
(src)="s23"> Per informazioni localizzate , che possono includere elenchi di indirizzi di posta elettronica e siti Web , controlla la pagina dei team di traduttori all' &URL ; precedente .
(trg)="s23"> Če iščete lokalizirane informacije , ki lahko vsebujejo poštne liste in spletne strani preverite spletne strani posameznih skupin na gornjem &URL ; .
(src)="s24"> Per iscriverti fai clic su uno dei precedenti collegamenti e scrivi come oggetto del messaggio subscribe il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica . Ricordati di scrivere il tuo vero indirizzo di posta elettronica e non le parole " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica " . Lascia vuoto il corpo del messaggio . Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta .
(trg)="s24"> Prijava : Kliknite na eno izmed gornjih povezav in vtipkajte subscribe vaš-email-naslov v predmetu sporočila . Prosim vpišite vaš resničen email naslov namesto besed " vaš-email-naslov " . Pustite telo sporočila prazno . Ne vključujte podpisov ali drugega besedila , ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek .
(src)="s25"> Per cancellarti fai clic su uno dei precedenti collegamenti e scrivi unsubscribe il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica come oggetto del messaggio . Devi sostituire " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica " con l' indirizzo di posta elettronica che hai usato per iscriverti . Lascia vuoto il corpo del messaggio . Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta .
(trg)="s25"> Odjava : Kliknite na eno izmed gornjih povezav in vtipkajte unsubscribe vaš-email-naslov predmetu sporočila . Prosim zamenjajte " vaš-email-naslov " z email naslovom , ki ste ga uporabili za prijavo . Pustite telo sporočila prazno . Ne vključite podpisov ali drugega besedila , ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek .
(src)="s26"> Gli indirizzi sopra elencati servono solo per iscriversi e cancellarsi . Appena iscritto a una mailing list , riceverai un messaggio che ti spiegherà come inviare posta a quella mailing list e come modificare le tue opzioni per la mailing list .
(trg)="s26"> Zgoraj našteti naslovi so namenjeni le prijavljanju in odjavljanju . Ko ste se enkrat prijavili na poštno listo , boste prejeli sporočilo , ki vam bo povedalo , kako pošiljati sporočila na poštne sezname in kako spremeniti njihove možnosti .
(src)="s27"> Soprattutto non inviare agli indirizzi precedenti alcun messaggio destinato alla mailing list .
(trg)="s27"> Prosim ne pošiljajte sporočil , ki so namenjena objavi na poštnem seznamu na gornje naslove .
(src)="s28"> Inoltre , non usare HTML per inviare le tue richieste perché renderebbe difficile la loro elaborazione da parte del nostro server di posta . Se l' indirizzo di iscrizione è identico a quello da cui stai scrivendo puoi evitare di scriverlo nell' oggetto .
(trg)="s28"> Prosim ne uporabljajte HTML ko pošljete zahtevek , ker to povzroča težave našemu poštnemu strežniku pri obdelavi vaše zahteve . Če je prijavni naslov enak naslovu , s katerega pošiljate zahtevek lahko izpustite naslov v predmetu sporočila .
(src)="s29"> Contattare gli sviluppatori di &kde ;
(trg)="s29"> Kontaktiranje &kde ; razvijalcev
(src)="s30"> Gli indirizzi a cui contattare gli sviluppatori si trovano nella documentazione delle singole applicazioni .
(trg)="s30"> Kontaktni naslovi razvijalcev se nahajajo v dokumentaciji njihovih individualnih programov .
(src)="s31"> Contatti ufficiali
(trg)="s31"> Uradni stiki
(src)="s32"> Se ti serve un contatto ufficiale con &kde ; puoi visitare la nostra pagina dei Rappresentanti ufficiali
(trg)="s32"> Prosim obiščite našo stran za uradne stike , če morate vzpostaviti uraden stik s &kde ; .
(src)="s33"> Ulteriori informazioni
(trg)="s33"> Več informacij
(src)="s34"> Puoi trovare ulteriori informazioni su &kde ; a &kde-http ; .
(trg)="s34"> Prosim poiščite več informacij o &kde ; na &kde-http ; .
# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
(src)="s1"> &kde ; FAQ ( Domande poste frequentemente )
(trg)="s1"> Pogosto zastavljana vprašanja o &kde ;
(src)="s2"> Il Team &kde ;
(trg)="s2"> Ekipa &kde ;
(src)="s3"> Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di questa documentazione
(trg)="s3"> Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net Prevod
(src)="s4"> Questa è una raccolta delle domande poste più di frequente a proposito dell' Ambiente Desktop KDE . E' utile che tu riferisca ogni errore , incoerenza od omissione che troverai in queste FAQ a kde-faq@kde.org . Non inviare le tue domande a questo indirizzo . Sottoponile invece alle mailing list e ai newsgroup di &kde ; . Questi vengono tenuti sotto osservazione per preparare queste FAQ .
(trg)="s4"> To je zbirka najbolj pogosto zastavljanih vprašanj o KDE . Prosim , sporočite vse hrošče ( napake ) , nedoslednosti ali pomanjkljivosti , ki jih najdete v tem FAQ na naslov kde-faq@kde.org . Vendar pa nam prosim ne pošiljajte vprašanj ; zastavite jih raje na poštnih seznamih &kde ; in v novičarskih skupinah . Vzdrževalci tega FAQ spremljajo vprašanja na njih .
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> FAQ
(trg)="s6"> FAQ
(src)="s7"> domanda
(trg)="s7"> question
(src)="s8"> risposta
(trg)="s8"> answer
(src)="s9"> Riconoscimenti e Licenza
(trg)="s9"> Zahvale in licenca
(src)="s10"> Le FAQ sono attualmente mantenute da :
(trg)="s10"> Trenutni vzdrževalec FAQ je :
(src)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(trg)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(src)="s12"> Molte delle risposte in queste FAQ sono tratte dai diversi newsgroup e mailing list di &kde ; . Questo vuole essere un grande ringraziamento a tutti coloro che hanno fornito le risposte che sono in queste FAQ .
(trg)="s12"> Mnogo odgovorov v tem FAQ je vzetih z mnogih poštnih list &kde ; in novičarskih skupin . Tukaj je velika zahvala vsem , ki ste prispevali odgovore , ki se pojavljajo v tem FAQ .
(src)="s13"> no speciale ringraziamento va al precedente responsabile di queste FAQ , che ha fatto un eccezionale lavoro , scrivendo la maggior parte di quanto ivi contenuto : Lee Wee Tiong
(trg)="s13"> Posebna zahvala gre prejšnjemu vzdrževalcu FAQ , ki je spisal večino stvari v tem dokumentu in je opravil veliko delo : g . Lee Wee Tiongu
(src)="s14"> Traduzione di Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it
(trg)="s14"> Prevod : Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net
# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
(src)="s1"> Informazioni su queste FAQ
(trg)="s1"> O tem FAQ
(src)="s2"> Cosa posso fare per contribuire alle FAQ ?
(trg)="s2"> Kaj lahko počnem s tem FAQ ?
(src)="s3"> In primo luogo , inviaci segnalazione di ogni errore che trovi . Inoltre , ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato . Ancor meglio , segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e , se riesci , segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione . Il nostro indirizzo di posta elettronica è kde-faq@kde.org .
(trg)="s3"> Najprej nam pošljite vse napake , ki jih morebiti najdete . Prav tako bomo znali ceniti vsak predlog , ki ga morda imate . Še več , za vse , kar je po vašem mnenju nejasno nam po možnosti pošljite predlog , za katerega mislite , da bi bil jasnejša rešitev . Naš e-poštni naslov je kde-faq@kde.org .
(src)="s4"> In secondo luogo , inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ . Le pubblicheremo appena possibile .
(trg)="s4"> Dalje nam pošljite vaše rešitve tistih pogosto zastavljanih vprašanj , ki še niso v tem FAQ . Uvrstili jih bomo takoj , ko bo to mogoče .
(src)="s5"> Ultimo , ma non meno importante : fai un largo uso di queste FAQ . Leggi queste FAQ ( e le documentazioni correlate ) per bene e a fondo , prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di &kde ; .
(trg)="s5"> Na koncu pa še nasvet : poslužite se tega FAQ . Preberite ga ( tako FAQ kakor tudi drugo ustrezno dokumentacijo ) , preden zastavite vprašanje na mnogih poštnih seznamih in novičarskih skupinah &kde ; .
(src)="s6"> Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ . Puoi far riferimento a per maggiori dettagli .
(trg)="s6"> Morda razmišljate , da bi postali vzdrževalec FAQ . V tem primeru se obrnite na za več informacij .
(src)="s7"> Come posso diventare un responsabile delle FAQ ?
(trg)="s7"> Kako postanem vzdrževalec FAQ ?
(src)="s8"> Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ , e a noi serve sempre carne fresca . ;- )E' sufficente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-faq@kde.org .
(trg)="s8"> Pravzaprav je zelo lahko postati vzdrževalec FAQ , mi pa tudi vedno rabimo svežo kri : - ) Pošljite nam le vaš e-poštni naslov na kde-faq@kde.org .
# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_configkde.po.xml.gz
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_configkde.po.xml.gz
(src)="s1"> Configurazione di &kde ;
(trg)="s1"> Nastavitev &kde ;
(src)="s2"> Come posso impostare la lingua usata in &kde ; ?
(trg)="s2"> Kako nastavim jezik , ki ga uporablja &kde ; ?
(src)="s3"> Ci sono due modi per impostare la lingua che &kde ; utilizza nei messaggi che mostra :
(trg)="s3"> Obstajata dva načina prilagoditve jezika , ki ga &kde ; uporablja za izpis sporočil :
(src)="s4"> Usando il Centro di controllo &kde ;
(trg)="s4"> Z uporabo Nadzornega središča &kde ;
(src)="s5"> Lancia il Centro di controllo &kde ; , scegli Personalizzazione e quindi Lingua e paese . Qui potrai scegliere lingua e localizzazione . Se &kde ; non trova una traduzione nella lingua scelta come prima , ritornerà al linguaggio predefinito . Questo di solito è l' inglese ( americano ) .
(trg)="s5"> Poženite Nadzorno središče &kde ; in izberite Personalization , ki mu naj sledi Country and Language . Tu lahko lahko izberete vaš jezik in lokacijo . Če &kde ; ne uspe najti prevoda v prvem izbranem jeziku , bo uporabil privzet jezik . Običajno je privzeta ( ameriška ) angleščina .
(src)="s6"> L' utilizzo del Centro di controllo &kde ; è la via preferita per scegliere il linguaggio in &kde ; .
(trg)="s6"> Uporaba Nadzornega središča &kde ; je priporočljiv način izbire jezika v &kde ; .
(src)="s7"> Usando la variabile di ambiente LANG
(trg)="s7"> Uporaba spremenljivke LANG
(src)="s8"> Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema . Per cambiare la lingua , devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza . Per esempio , se la tua shell è bash , esegui export LANG =it per impostare l' italiano come lingua da usare .
(trg)="s8"> Druga metoda uporablja običajno nastavitev locale na vašem sistemu . Da spremenite jezik , preprosto ustrezno nastavite spremenljivko LANG . Če je na primer vaša lupina bash , izvedite export LANG=sl_SI ( morda je dovolj le sl ) , da nastavite slovenščino kot jezik , ki se uporablja .
(src)="s9"> C' è in &kde ; uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso ?
(trg)="s9"> Obstaja stikalo za preklop mednarodnih tipkovnic za &kde ; ?
(src)="s10"> Sì , puoi configurarla usando la finestra di configurazione Centro di controllo &kde ; Periferiche Tastiera Aspetto .
(trg)="s10"> Da , lahko ga prikrojite z uporabo pogovornega okna Nadzorno središče &kde ; Strojni dodatki Tipkovnica Razpored configuration dialog .
(src)="s11"> Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di &kde ; ?
(trg)="s11"> Kako zamenjam običajen tekstni prijavni zaslon s prijavnim zaslonom &kde ; ?
(src)="s12"> Per prima cosa devi passare al " xdm runlevel " ( runlevel 5 per i sistemi &RedHat ; e 3 per &SuSE ; ) modificando il tuo file /etc/inittab . In questo file , dovresti avere una riga con scritto id :3 :initdefault : . Modificala in id :5 :initdefault : . Poi , alla fine del file , togli il segno di commento alla riga : x :5 :respawn :/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e sostituiscila con x :5 :respawn : /opt/kde/ bin/kdm -nodaemon .
(trg)="s12"> Najprej morate zamenjati xdm runlevel ( runlevel 5 na sistemih &RedHat; , 3 na &SuSE ; ) , tako da uredite datoteko / etc / inittab . V datoteki bi morala biti vrstica , ki prav id:3:initdefault : . Spremenite jo v id:5:initdefault : . Sedaj na koncu vrstice zakomentirajte naslednjo vrstico : x:5:respawn : / usr / bin / X11 / xdm -nodaemon in jo nadomestite z x:5:respawn : / opt / kde / bin / kdm -nodaemon .
(src)="s13"> La collocazione di &kdm ; può essere diversa nel tuo sistema .
(trg)="s13"> Lokacija &kdm ; je lahko na vašem sistemu nekoliko drugačna .
(src)="s14"> Affinché il cambiamento abbia efetto immediato , lancia init 5 ( per sistemi &RedHat ; ) dal prompt della shell .
(trg)="s14"> Da spremembe uveljavite takoj , vtipkajte v ukazno vrstico init 5 ( za sisteme &RedHat ; ) .
(src)="s15"> E` rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona . Se non funzionasse , potresti avere difficoltà a cavartela ...
(trg)="s15"> Uporabiti grafično prijavo , ne da bi prej preverili , ali dela , je tvegano početje . Če ne bo delovala , se boste zelo namučili , preden se vrnete.. .
(src)="s16"> Per FreeBSD , dovrai modificare il file /etc/ttys e cambiare la riga contenente ttyv8 " /usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon " xterm off secure modificandola in ttyv8 " /usr/local/bin/kdm -nodaemon " xterm off secure .
(trg)="s16"> Za FreeBSD morate urediti datoteko / etc / ttys in spremeniti eno izmed vrstic , ki je videti približno tako ttyv8 " / usr / X11R6 / bin / xdm -nodaemon " xterm off secure v nekaj takšnega ttyv8 " / usr / local / bin / kdm -nodaemon " xterm off secure .
(src)="s17"> Vorrei che , facendo clic col &LMB ; in un punto qualsiasi del desktop , compaia il menù K .
(trg)="s17"> Rad bi kliknil na &LGM ; kjerkoli na namizju in bi se mi prikazal menu K .
(src)="s18"> Apri il Centro di controllo &kde ; e scegli Aspetto Desktop . Adesso puoi scegliere l' effetto di un clic col mouse sul desktop . Perché il menù K si apra con un singolo clic col &LMB ; , modifica la voce etichettata Tasto sinistro in Menu delle applicazioni .
(trg)="s18"> Odprite Nadzorno središče &kde ; in izberite Videz in občutek Namizje . Sedaj lahko izberete obnašanje klikov miške na namizju . Da se ob enem samem kliku &LGM ; odpre menu K spremenite vnos označen z Levi gumb v recimo Menu s programi .
(src)="s19"> Dove trovo informazioni sui temi per &kde ; ?
(trg)="s19"> Kje najdem podatke , ki se nanašajo na &kde ; teme ?
(src)="s20"> Vai a vedere http ://kde.themes.org/ oppure http ://www.kde-look.org .
(trg)="s20"> Oglejte si http : / /kde.themes.org / ali pa http : / /www.kde-look.org .
(src)="s21"> Come si cambiano i tipi &MIME ; ?
(trg)="s21"> Kako spremenim zvrsti &MIME ; ?
(src)="s22"> Se invece stai usando &konqueror ; ,devi prima aprire una finestra di &konqueror ; e scegliere Modifica Tipo di file . Cerca il tipo che vuoi cambiare ( &eg ; text/english or image/gif ) , premi il &RMB ; , seleziona Generale , e imposta come vuoi l' ordine delle applicazioni .
(trg)="s22"> Če uporabljate &konqueror ; , pa je postopek nekoliko drugačen : najprej odprite &konqueror ; jevo okno in izberite Uredi Vrsto datotek . Poiščite zvrst , ki jo želite spremeniti ( &npr ; text / english ali image / gif) , kliknite z &DGM ; , izberite Splošno in postavite vrstni red programov kakor želite .
(src)="s23"> &kde ; ( &kdm ; ) non legge il mio .bash_profile !
(trg)="s23"> &kde ; (&kdm ; ) ne prebere mojega .bash_profile !
(src)="s24"> Il gestore di accesso xdm e &kdm ; non aprono una shell di login , quindi .profile , .bash_profile , etc. non vengono interpretati. Quando l'utente accede al sistema, xdm lancia Xstartup come root e poi Xsession come utente. Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in Xsession per caricare il profilo utente. Devi quindi modificare i tuoi file Xsession e .xsession .
(trg)="s24"> Upravljalnika prijave xdm in &kdm ; ne poganjata prijavne lupine , tako da .profile , .bash_profile , itd . niso pregledani . Ko se uporabnik prijavi , xdm kot root požene Xstartup in nato Xsession kot uporabnik . Tako je običajen postopek dodajanje stavkov v Xsession , da se vaš profil izvede . Prosim uredite vaši datoteki Xsession in .xsession .
(src)="s25"> Come posso usare i caratteri &TrueType ; in &kde ; ?
(trg)="s25"> Kako lahko v &kde ; uporabim pisave &TrueType ; ?
(src)="s26"> Devi installare il supporto ai caratteri &TrueType ; per il tuo &X-Windows ; . Per questo , dai un' occhiata a x.themes.org per i caratteri , ed al xfsft : Supporto ai &TrueType ; Font in X11 o alla Home Page del X-&TrueType ; Server Project per i font-server .
(trg)="s26"> Namestiti morate podporo za pisave &TrueType ; v &X-Windows ; . Pisave iščite na strani x.themes.org , več o strežnikih za pisave pa najdete na strani xfsft : Podpora pisavam &TrueType ; v X11 ali domači strani projekta strežnika X-&TrueType ; .
(src)="s27"> Se hai un sacco di caratteri &TrueType ; in &Microsoft ; &Windows ; , modifica il file XF86Config per prelevare i caratteri dalla loro cartella . Poi , basterà dire a &kde ; di usare questi nuovi caratteri usando l' utilità per l' amministrazione dei font .
(trg)="s27"> Če imate kup pisav &TrueType ; iz &Microsoft ; &Windows ; uredite XF86Config datoteko , da dobite pisave iz ustreznega imenika . Nato povejte &kde ; , da naj uporabi te nove pisave , s pomočjo pripomočka za nadzor pisav .
(src)="s28"> Si può immettere , mostrare e usare in &kde ; il simbolo dell' Euro ?
(trg)="s28"> Je v &kde ; možno vnesti , prikazati in delati s simbolom za Evro ?
(src)="s29"> Si e no. Per dettagli vedi : http ://www.koffice.org/kword/euro.phtml .
(trg)="s29"> Da in ne . Podrobnosti najdete tu : http : / /www.koffice.org / kword / euro / .phtml .
# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_contrib.po.xml.gz
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_contrib.po.xml.gz
(src)="s1"> Contribuire
(trg)="s1"> Prispevanje
(src)="s2"> Come posso contribuire a &kde ; ?
(trg)="s2"> Kako lahko kaj prispevam k &kde ; ?
(src)="s3"> &kde ; è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari . Invitiamo tutti a contribuire a &kde ; . I programmatori non sono i soli benvenuti . Ci sono molti modi in cui tu puoi aiutare a migliorare &kde ; :
(trg)="s3"> &kde ; je prosta programska oprema , ki živi od prostovoljnih prispevkov . Vsakogar opogumljamo , naj prispeva k &kde ; . Dobrodošli so tudi ne-programerji . Pomagate lahko na veliko načinov , da izboljšate &kde ; :
(src)="s4"> Provando il software .
(trg)="s4"> Testirajte programsko opremo .
(src)="s5"> Inviando segnalazioni di bug . Per ulteriori informazioni , vedi How do I submit a bug report ? .
(trg)="s5"> Pošljite poročila o hroščih . Za več informacij o tem si poglejte Kako posredujem sporočilo o hrošču ? .