# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz


(src)="s1"> Il &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;

(src)="s2"> Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di questa documentazione
(trg)="s2"> ROLES_OF_TRANSLATORS

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase

(src)="s6"> khelpcenter
(trg)="s6"> khelpcenter

(src)="s7"> kdehelp
(trg)="s7"> kde yardımı

(src)="s8"> aiuto
(trg)="s8"> yardım

(src)="s9"> centro informazioni
(trg)="s9"> yardım merkezi

(src)="s10"> Centro informazioni KDE
(trg)="s10"> KDE yardım merkezi

# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz


(src)="s1"> Contatta il team di &kde ;
(trg)="s1"> &KDE ; grubuyla iletişime geçin

(src)="s2"> Mailing list
(trg)="s2"> E-posta listeleri

(src)="s3"> &kde ; ha diverse mailing list attive . Più avanti trovi l' elenco aggiornato . I vecchi messaggi possono essere recuperati nell' mailing list archive .
(trg)="s3"> &kde ; 'nin pek çok e-posta listesi vardır . Güncel bir liste aşağıdadır . Daha eski yazılara ise <ulink url=" http : / /lists.kde.org ">e-posta listesi arşivindenerişebilirsiniz .

(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;

(src)="s5"> Per discussioni generali
(trg)="s5"> Genel tartışmalar için

(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7"> Annunci di nuove applicazioni &kde ;
(trg)="s7"> Yeni &KDE ; uygulamalarının duyurusu

(src)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - kde

(src)="s9"> Aiuto reciproco tra utenti
(trg)="s9"> Kullanıcıların birbirlerine yardım etmeleri için

(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11"> Per gli sviluppatori
(trg)="s11"> Geliştiriciler için .

(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13"> Discussioni su questioni di licenza
(trg)="s13"> KDE lisansları konusunda

(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15"> Per discutere problemi di " aspetto "
(trg)="s15"> KDE ' nin dizaynı bu listede tartışılıyor

(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17"> Per la creazione di icone ed altri aspetti grafiche
(trg)="s17"> Simgelerin ve diğer sanatsal çalışmaların tartışıldığı liste

(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19"> Per chi è interessato a scrivere documentazione per &kde ; .
(trg)="s19"> &KDE ; için belge hazırlamak isteyen kullanıcılar için .

(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-i18n-doc

(src)="s21"> Problemi di internazionalizzatione e documentazione
(trg)="s21"> Yerelleştirme ve belgeleme çalışmaları

(src)="s22"> http ://i18n.kde.org/teams/ "
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams / "

(src)="s23"> Per informazioni localizzate , che possono includere elenchi di indirizzi di posta elettronica e siti Web , controlla la pagina dei team di traduttori all' &URL ; precedente .
(trg)="s23"> Yerelleştirme bilgileri için , yukarıdaki &URL ; adresinden bağlantı kurabilirsiiz .

(src)="s24"> Per iscriverti fai clic su uno dei precedenti collegamenti e scrivi come oggetto del messaggio subscribe il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica . Ricordati di scrivere il tuo vero indirizzo di posta elettronica e non le parole " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica " . Lascia vuoto il corpo del messaggio . Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta .
(trg)="s24"> Üye olmak için : Yukarıdaki bağlantılardan birisine tıklayın ve konu kısmında subscribe e-posta-adresiniz yazan bir e-posta gönderin . Lütfen " e-posta-adresiniz " yerine kendi gerçek adresinizi yazın . Mesaj gövdesini boş bırakın . Mesaj içinde , e-posta servisini yanlış yönlendirebilecek imza vb . kullanmayın .

(src)="s28"> Inoltre , non usare HTML per inviare le tue richieste perché renderebbe difficile la loro elaborazione da parte del nostro server di posta . Se l' indirizzo di iscrizione è identico a quello da cui stai scrivendo puoi evitare di scriverlo nell' oggetto .
(trg)="s28"> Lütfen yolladığınız istekleri HTML formunda yollamayınız . Çünkü Posta işlemleri sırasında sunucu farkından posta yanlış şekilde iletilebilir .

(src)="s29"> Contattare gli sviluppatori di &kde ;
(trg)="s29"> &Kde ; prgramcıları ile iletişim

(src)="s30"> Gli indirizzi a cui contattare gli sviluppatori si trovano nella documentazione delle singole applicazioni .
(trg)="s30"> Programcılara kendi programları içerisindeki açıklamalarla bağlantı kurabilirsiniz .

(src)="s31"> Contatti ufficiali
(trg)="s31"> Resmi Bağlantı

(src)="s32"> Se ti serve un contatto ufficiale con &kde ; puoi visitare la nostra pagina dei Rappresentanti ufficiali
(trg)="s32"> Bizim Official Representatives sayfamızdan eğer isterseniz &kde ; ile resmi bağlantı kurabilirsiniz

(src)="s33"> Ulteriori informazioni
(trg)="s33"> Daha Fazla Bilgi

(src)="s34"> Puoi trovare ulteriori informazioni su &kde ; a &kde-http ; .
(trg)="s34"> lütfen &kde-http ; den &kde ; hakkında daha detaylı bilgi bul .

# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz


(src)="s1"> &kde ; FAQ ( Domande poste frequentemente )
(trg)="s1"> &kde ; Sıkça Sorulan Sorular

(src)="s2"> Il Team &kde ;
(trg)="s2"> &kde ; Grubu

(src)="s3"> Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di questa documentazione
(trg)="s3"> ROLES_OF_TRANSLATORS

(src)="s4"> Questa è una raccolta delle domande poste più di frequente a proposito dell' Ambiente Desktop KDE . E' utile che tu riferisca ogni errore , incoerenza od omissione che troverai in queste FAQ a kde-faq@kde.org . Non inviare le tue domande a questo indirizzo . Sottoponile invece alle mailing list e ai newsgroup di &kde ; . Questi vengono tenuti sotto osservazione per preparare queste FAQ .
(trg)="s4"> Bu , K Masaüstü Ortamı için en çok sorulan sorulardan derlenen bir belgedir . Lütfen bu SSS hakkındaki hataları ve önerilerinizi faq@kde.org adresine gönderin . Lütfen bu listeye sorularınızı iletmek yerine &kde ; e-posta listeleri ve haber gruplarına gönderin .

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> FAQ
(trg)="s6"> SSS

(src)="s7"> domanda
(trg)="s7"> soru

(src)="s8"> risposta
(trg)="s8"> cevap

(src)="s9"> Riconoscimenti e Licenza
(trg)="s9"> Bilgi ve Lisans

(src)="s10"> Le FAQ sono attualmente mantenute da :
(trg)="s10"> Şimdiki SSS yöneticileri :

(src)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(trg)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org

(src)="s12"> Molte delle risposte in queste FAQ sono tratte dai diversi newsgroup e mailing list di &kde ; . Questo vuole essere un grande ringraziamento a tutti coloro che hanno fornito le risposte che sono in queste FAQ .
(trg)="s12"> Bu SSS içindeki pek çok cevap çeşitli &kde ; listelerinden alınmıştır . Bu SSS içinde yeralan tüm soru ve cevaplara destek olan arkadaşlara çokca teşekkür ederiz .

(src)="s13"> no speciale ringraziamento va al precedente responsabile di queste FAQ , che ha fatto un eccezionale lavoro , scrivendo la maggior parte di quanto ivi contenuto : Lee Wee Tiong
(trg)="s13"> Burada yeralan pek çok bilgiyi derleyen Mr . Lee Wee Tiong ' a özel teşekkürler .

(src)="s14"> Traduzione di Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it
(trg)="s14"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS

# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz


(src)="s1"> Informazioni su queste FAQ
(trg)="s1"> Bu SSS hakkında

(src)="s2"> Cosa posso fare per contribuire alle FAQ ?
(trg)="s2"> Bu SSS ile ne yapabilirim ?

(src)="s3"> In primo luogo , inviaci segnalazione di ogni errore che trovi . Inoltre , ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato . Ancor meglio , segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e , se riesci , segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione . Il nostro indirizzo di posta elettronica è kde-faq@kde.org .
(trg)="s3"> Öncelikle burada bulduğunuz tüm hataları bize bildirebilirsiniz . Ayrıca yapacağınız tüm öneriler dikkate alınacaktır . Belki de bunlardan daha önemlisi , belirsiz olan konular hakkında yapacağınız yorumlardır . Eğer daha iyi bir fikriniz varsa kde-faq@kde.org adresine göndermenizi bekliyoruz .

(src)="s4"> In secondo luogo , inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ . Le pubblicheremo appena possibile .
(trg)="s4"> İkinci olarak , bu SSS içinde bulunmayan sıkça sorulan sorular konusundaki çözümlerinizi bize gönderebilirsiniz .

(src)="s5"> Ultimo , ma non meno importante : fai un largo uso di queste FAQ . Leggi queste FAQ ( e le documentazioni correlate ) per bene e a fondo , prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di &kde ; .
(trg)="s5"> Ve son olarak , bu <acronym>SSS<acronym> belgesini bol bol okuyarak . &kde ; e-posta listelerinde soru sormadan önce bu belgeye göz atmanız pek çok kişinin zaman kaybına uğramasını da önleyecektir .

(src)="s6"> Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ . Puoi far riferimento a per maggiori dettagli .
(trg)="s6"> Ayrıca SSS belgesini de yönetebilirsiniz . Bu konu için lütfen xref linkend=" FAQ-maintainer-HOWTO " / > bağlantısına göz atın .

(src)="s7"> Come posso diventare un responsabile delle FAQ ?
(trg)="s7"> Nasıl SSS yöneticisi olurum ?

(src)="s8"> Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ , e a noi serve sempre carne fresca . ;- )E' sufficente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-faq@kde.org .
(trg)="s8"> Aslında bir SSS yöneticisi olmak oldukça kolaydır . Tek yapmanız gereken email>kde-faq@kde.orgadresine isteğinizi bildiren bir e-posta göndermektir .

# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_configkde.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_configkde.po.xml.gz


(src)="s1"> Configurazione di &kde ;
(trg)="s1"> &kde ; 'nin Yapılandırılması

(src)="s2"> Come posso impostare la lingua usata in &kde ; ?
(trg)="s2"> &kde ; 'nin kullandığı dili nasıl değiştirebilirim ?

(src)="s3"> Ci sono due modi per impostare la lingua che &kde ; utilizza nei messaggi che mostra :
(trg)="s3"> &kde ; 'nin kullandığı dili değiştirmenin iki yolu vardır :

(src)="s4"> Usando il Centro di controllo &kde ;
(trg)="s4"> &kde ; Kontrol Merkezi 'ni kullanarak

(src)="s5"> Lancia il Centro di controllo &kde ; , scegli Personalizzazione e quindi Lingua e paese . Qui potrai scegliere lingua e localizzazione . Se &kde ; non trova una traduzione nella lingua scelta come prima , ritornerà al linguaggio predefinito . Questo di solito è l' inglese ( americano ) .
(trg)="s5"> &kde ; Kontrol Merkezi 'ni çalıştırın ve önce Kişiselleştirme , ardından Ülke ve Dil menüsüne gidin . Buradan kendi dil ve dünya üzerindeki konumunuzu ayarlayabilirsiniz . Eğer &kde ; ilk dil için bir çeviri bulamazsa öntanımlı dile ( genellikle İngilizce ) düşecektir .

(src)="s6"> L' utilizzo del Centro di controllo &kde ; è la via preferita per scegliere il linguaggio in &kde ; .
(trg)="s6"> &kde ; Kontrol Merkezi 'ni kullanmak &kde ; altında dil seçimi yapmak için önerilen yöntemdir .

(src)="s7"> Usando la variabile di ambiente LANG
(trg)="s7"> LANG çevresel değişkenini kullanarak

(src)="s8"> Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema . Per cambiare la lingua , devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza . Per esempio , se la tua shell è bash , esegui export LANG =it per impostare l' italiano come lingua da usare .
(trg)="s8"> İkinci yöntem sistemdeki dil ayarlarını kullanır . Dili değiştirmek için LANG değişkenini düzenlemek yeterlidir . Örneğin , eğer kullandığınız kabuk bash ise , export LANG=tr komutu dili Türkçe ' ye çevirecektir .

(src)="s9"> C' è in &kde ; uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso ?
(trg)="s9"> &kde ; 'de uluslararası klavyeler arasında geçiş yapılabilir mi ?

(src)="s11"> Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di &kde ; ?
(trg)="s11"> Standart &Linux ; giriş ekranını &kde ; giriş ekranına nasıl çevirebilirim ?

(src)="s13"> La collocazione di &kdm ; può essere diversa nel tuo sistema .
(trg)="s13"> &kdm ; 'nin yeri sistemden sisteme değişiklik gösterebilir .

(src)="s14"> Affinché il cambiamento abbia efetto immediato , lancia init 5 ( per sistemi &RedHat ; ) dal prompt della shell .
(trg)="s14"> Değişikliklerin hemen etkin olması için ( &RedHat ; dağıtımında ) init 5 komutunu verin .

(src)="s19"> Dove trovo informazioni sui temi per &kde ; ?
(trg)="s19"> &kde ; temaları hakkında detaylı bilgiye nereden ulaşabilirim ?

(src)="s21"> Come si cambiano i tipi &MIME ; ?
(trg)="s21"> &MIME ; türlerini nasıl değiştirebilirim ?

(src)="s25"> Come posso usare i caratteri &TrueType ; in &kde ; ?
(trg)="s25"> &kde ; altında &TrueType ; yazıtiplerini nasıl kullanabilirim ?

# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz


(src)="s1"> Come ottenere &kde ;
(trg)="s1"> &kde ; Temini

(src)="s2"> Dove trovo &kde ; ?
(trg)="s2"> &kde ; 'yi nereden bulabilirim ?

(src)="s3"> Il sito principale da cui puoi scaricare &kde ; è ftp.kde.org . Comunque , visto che questo sito è spesso oberato di accessi , sarebbe meglio che tu cercassi un mirror : Siti mirror di &kde ; .
(trg)="s3"> &kde ; ana dağıtım adresiftp.kde.orgadresidir . Ancak bu sunucu çoğu zaman ağır yük altında çalıştığı için &kde ; yansı adreslerinden birisine gitmeyi deneyebilirsiniz .

(src)="s4"> Ci sono distribuzioni &Linux ; che includono &kde ; ?
(trg)="s4"> &kde ; 'yi içeren &Linux ; dağıtımları var mı ?

(src)="s5"> Sì , le maggiori distribuzioni &Linux ; comprendono già &kde ; . Dal momento che la creazione di una distribuzione richiede parecchio tempo , potrebbe comprendere una versione non recentissima , ma per cominciare , o per evitare lunghi download da Internet , sono un buon punto di partenza .
(trg)="s5"> Evet . Hemen Hemen bütün &Linux ; dağıtımlarında yer alıyor . Fakat herzaman en son sürümü bulunmaya biliyor . Son sürümünüde internetten indirip kendiniz güncelleyebilirsiniz .

(src)="s6"> Puoi trovare un elenco aggiornato delle distribuzioni che comprendono &kde ; qui .
(trg)="s6"> &kde ; ile birlikte gelen dağıtımların güncelleme listesine bu linkten ulaşabilirsiniz . .

(src)="s7"> Qual è la versione attuale ?
(trg)="s7"> Güncel sürüm nedir ?

(src)="s8"> Attualmente , la versione stabile più recente è la 3.0
(trg)="s8"> Şimdilik , son kararlı sürüm 3.0 ' dır .

(src)="s9"> Puoi trovare molte informazioni relative a questa versione su &kde ; 3.0 Info Page .
(trg)="s9"> &kde ; 3.0 Hakkında Bilgi sayfası 3.0 sürümü hakkında en detaylı bilgileri içerir .

(src)="s10"> Dove posso trovare aggiornamenti di &kde ; ?
(trg)="s10"> &kde ; dosyalarına nasıl erişebilirim ?

(src)="s12"> Dove trovo le librerie &Qt ; ?
(trg)="s12"> &Qt ; 'yi nereden bulabilirim ?

(src)="s13"> La libreria &Qt ; è un prodotto della compagnia norvegese Trolltech . Puoi ottenere l' ultima versione delle &Qt ; dal loro &FTP ; server .
(trg)="s13"> &Qt ; Norweqian company Trolltech tarafından geliştirilmektedir . Herzaman son sürümünü &FTP ; sunucusundan indirebilirsiniz .

(src)="s14"> E le &Qt ; sono già incluse nelle più recenti distribuzioni &Linux ; . Controlla in quale versione delle &Qt ; ti serve .
(trg)="s14"> Birçok &Linux ; dağıtımı ile birlikte &Qt ; gelmektedir . Sisteminizin gerektirdiği Qt sürümüdür .

(src)="s15"> Tanto per la cronaca , cosa sono le &Qt ; ?
(trg)="s15"> Bu arada &Qt ; nedir ?

# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz


(src)="s1"> &kde ; con applicazioni non &kde ;
(trg)="s1"> &kde ; dışı(non-&kde ; ) uygulamalar ile &kde ;

(src)="s2"> Le mie applicazioni non &kde ; tipo &Emacs ; e kterm sono impazzite : mi presentano strani caratteri e finestre enormi !
(trg)="s2"> &Emacs benzeri pek çok &kde ; dışı uygulamalar büyük pencereler ve garip yazıtipleriyle çalışıyorlar !

(src)="s3"> Avvia il Centro di controllo &kde ; , seleziona il menu Aspetto Stile e togli la spunta nella casella Applica caratteri e colori alle applicazioni non KDE , poi fai clic su Applica .
(trg)="s3"> &kde ; Kontrol Merkezi 'ni çalıştırın , Görünüm ve Doku Stil menüsündeki <guilabel>KDE dışı uygulamalara yazıtipleri ve renkleri uygula<guilabel> düğmesini , ardından Uygula düğmesini tıklayın .

# KDE/kde_it/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz


(src)="s1"> Il pannello
(trg)="s1"> Panel

(src)="s2"> Come faccio ad aggiungere delle applicazioni al pannello ( &kicker ; ) ?
(trg)="s2"> Panele ( &kicker ; ) bir uygulamayı nasıl eklerim ?

(src)="s3"> Ci sono diversi modi per aggiungere applicazioni al pannello :
(trg)="s3"> Bir uygulamayı panele eklemenin bir kaç yolu vardır :

(src)="s4"> Usare il menu di configurazione del pannello
(trg)="s4"> Panel yapılandırma menüsünü kullanarak

(src)="s5"> Forse il metodo più semplice è usare , dal menu del pannello ( il menu che appare quando fai clic sul pulsante K del pannello ) , Configura pannello Aggiungi Pulsante . Il menu mostra tutte le applicazioni &kde ; installate . Per aggiungerne una al pannello , devi solo farci su un clic .
(trg)="s5"> Herhalde en kolayı panel menüsünden Paneli Yapılandır Ekle Düğme seçeneğine tıklamaktır . Bu menü tüm kurulu &kde ; uygulamalarını listeler . Bir düğmeyi menüye eklemek için uygulama üzerine tıklamak yeterlidir .