# KDE/kde_ja/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz
# KDE/kde_pt/messages/docs/kdebase/kcontrol.po.xml.gz


(src)="s1"> & kde ; コントロール センター
(trg)="s1"> O &kcontrolcenter ;

(src)="s2"> Michael McBride mpmcbride 7 @ yahoo . com
(trg)="s2"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com

(src)="s3"> この ドキュメント は & kde ; コントロール センター を 説明 し ます 。 訳注 : この ドキュメント の 記述 内容 は 、 KDE 3 . 0 の リリース 時 の 仕様 と 一致 し て い ない 点 が 多々 あり ます 。 KDE 2 . 2 . x 以降 KDE 3 . 0 リリース 版 まで の 間 に 多く の 細か な 変更 が 発生 し て い ます が 、 ドキュメンテーション は それ に 追い付い て い ない の です 。 ただし その 変更 の 多く は 体裁 に 係わる 部分 な ので 、 お 使い 頂く 上 で 本書 の 些細 な 相違 は 余り 問題 で は ない と 思わ れ ます 。
(trg)="s3"> Este documento descreve o centro de controlo do &kde ; .

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kcontrol
(trg)="s5"> kcontrol

(src)="s6"> 構成
(trg)="s6"> configuração

(src)="s7"> 設定
(trg)="s7"> configurações

(src)="s8"> モジュール
(trg)="s8"> módulo

(src)="s9"> & kde ; コントロール センター は ( 以降 で は 、 簡単 に コントロール センター と 呼び ます ) は 、 & kde ; に関する 全て の 設定 を 一括 し て 簡単 に 行える よう に し ます 。
(trg)="s9"> O &kcontrolcenter ; (a que vamos chamar a partir de agora apenas o centro de controlo ) é uma forma centralizada e conveniente de configurares o &kde ; .

(src)="s10"> コントロール センター は 複数 の モジュール から なっ て い ます 。 各 モジュール は 個別 の アプリケーション です が 、 コントロール センター は 、 それら を 分かり やすく 便利 な よう に 配置 し て い ます 。
(trg)="s10"> O centro de controlo é composto por vários módulos . Cada módulo é uma aplicação separada , para o centro de controlo organiza todos estes programas de uma forma conveniente .

(src)="s11"> 各 コントロール センター モジュール は 、 単独 で も 実行 でき ます 。
(trg)="s11"> Cada módulo do centro de controlo pode ser executado individualmente

(src)="s12"> 詳細 は コントロール センター モジュール を 単独 で 実行 する という 節 を 参照 し て 下さい 。
(trg)="s12"> Vê a secção com o nome Executar módulos individuais do centro de controlo para mais informações .

(src)="s13"> コントロール センター は 設定 モジュール を いくつか の カテゴリ に 分類 し て 配置 し て い ます 。 各 カテゴリ 内 で 、 コントロール センター は モジュール を リスト の 形 で 表示 し ます 。 この ため 設定 モジュール を 見つけ やすく なっ て い ます 。
(trg)="s13"> O centro de controlo agrupa as módulos de configuração em categorias , de forma a serem mais fáceis de encontrar . Dentro de cada categoria , o centro de controlo mostra todos os módulos numa lista , para que seja mais fácil encontrar o módulo de configuração desejado .

(src)="s14"> & kde ; コントロール センター を 使う
(trg)="s14"> Utilizando o &kcontrolcenter ;

(src)="s15"> 次 の セクション は 、 コントロール センター の そのもの の 使い方 を 説明 し ます 。 個別 の モジュール について は コントロール センター モジュール を御覧下さい。
(trg)="s15"> A próxima secção aborda a utilização do centro de controlo propriamente dito . Para informações acerca dos módulos individuais , vê Módulos do Centro de Controlo .

(src)="s16">&kde; コントロールセンターを起動する
(trg)="s16"> Iniciar o &kcontrol ;

(src)="s17"> & kde ; コントロール センターは3つ の方法で起動できます:
(trg)="s17"> O &kcontrolcenter ; pode ser iniciado de 3 maneiras :

(src)="s18">&kde;パネルから、 K ボタン コントロール センター を選択
(trg)="s18"> Escolhendo Botão K Centro de Controlo do Painel do &kde ; .

(src)="s19">キーボードで &Alt; F2 を押します。
(trg)="s19"> Carregando em &Alt ; F2 .

(src)="s20">するとダイアログボックスが開かれますので、そこで kcontrol とタイプし、 実行 ボタンをクリックします。
(trg)="s20"> Isto faz aparecer uma caixa de diálogo . Escreve kcontrol , and carrega no botão Executar .

(src)="s21">コマンドプロンプトから kcontrol & としても起動できます。
(trg)="s21"> Escrevendo kcontrol &amp ; em qualquer linha de comando .

(src)="s22">これら3つの方法は同じ結果になります。
(trg)="s22"> Estes três métodos são equivalente , e produzem o mesmo resultado .

(src)="s23">&kde; コントロールセンターのスクリーン
(trg)="s23"> O Ecrã do &kcontrolcenter ;

(src)="s24"> コントロールセンターを起動すると、ウィンドウが開きます。 このウィンドウは3つの機能部分に分かれています。
(trg)="s24"> Quando acedes ao centro de controlo , vês uma janela divida em três áreas funcionais .

(src)="s25">スクリーンショット
(trg)="s25"> Imagem

(src)="s26">&kde; コントロールセンターのスクリーン
(trg)="s26"> O Ecrã do Centro de Controlo do &kde ;

(src)="s27">一番上にはメニューバーがあります。メニューバーは&kde; コントロールセンターの各機能への素早いアクセス方法を提供します。このメニューの詳細については &kde; コントロールセンターのメニュー を御覧下さい。
(trg)="s27"> No topo está a barra de menu . A barra de menu dá-te acesso rápido à maior parte das funcionalidades do &kcontrolcenter ; . Os menus estão descritos em Os Menus do Centro de Controlo do &kde ; .

(src)="s28"> 左側にある列ですが、これは設定するモジュールを選択するためにあります。モジュール間を移動する方法については、 モジュール間を移動する の節をお読み下さい。
(trg)="s28"> À esquerda encontra-se uma coluna onde podes escolher qual é o módulo a configurar . Podes aprender a navegar pelos módulos na secção com o nome Navegar nos Módulos .

(src)="s29">メインパネルはシステムの情報を表示しています。
(trg)="s29"> O painel principal mostra-lhe alguma informação do sistema .

(src)="s30">この例では、&kde; 2.99 を実行していて、&kde; コントロール センター を起動したユーザは adridg 、コンピュータ名は aramis 。システムは、Pentium上のFreeBSD, バージョン 4.4-RELEASEです。(訳注:この文は図と一致していないことがしばしばあります。現在の原文の方も図と一致していないと思います。当然この訳文も図と一致する保証はありません、が、まぁ気にしないで下さい)
(trg)="s30"> Neste exemplo , está a ser executado o &kde ; 2.99 , iniciámos o &kcontrolcenter ; como o utilizador jncp , o computador tem o nome lisboa , é um sistema &Linux ; , kernel versão 2.4.18 , num Pentium II .

(src)="s31">&kde; コントロールセンターのメニュー
(trg)="s31"> Os menus do &kcontrol ;

(src)="s32">次のセクションでは、各メニュー項目の機能を簡単に説明します。
(trg)="s32"> Esta secção dá-te uma descrição breve do que cada item do menu faz .

(src)="s33"> ファイル メニュー
(trg)="s33"> Menu Ficheiro

(src)="s34"> ファイル メニューには1つしか項目がありません。
(trg)="s34"> O menu Ficheiro só tem um item .

(src)="s35"> &Ctrl; Q ファイル 終了
(trg)="s35"> &Ctrl ; Q F icheiro Sair

(src)="s36">コントロールセンターを閉じます。
(trg)="s36"> Fecha o centro de controlo .

(src)="s37"> 表示 メニュー
(trg)="s37"> Menu Ver

(src)="s38"> これらのオプションは、モジュール選択領域がどのように見え、どのように動くかを決めるものです。
(trg)="s38"> Estas opções determinam a aparência e o comportamento da interface de selecção de módulos .

(src)="s39"> 表示 モード
(trg)="s39"> Ver Modo

(src)="s40"> ツリー 表示と アイコン 表示、いずれの方法でモジュールを表示するかを決定します。
(trg)="s40"> Determina se é utilizada a vista em Árvore , ou a vista em Ícones para os módulos .

(src)="s41"> ツリー 表示では、モジュールは各サブメニューに段付けされたリストとして表示されます。
(trg)="s41"> Com a vista em Árvore , cada sub-menu aparece como uma lista indentada .

(src)="s42"> アイコン 表示では、1つのカテゴリ(のアイコン)をクリックすると、カテゴリのアイコンは消え、代わりに選択されたカテゴリのモジュールのリストが表示されます。 上へ移動 ボタンでカテゴリに戻ります。
(trg)="s42"> Com a vista por Ícones , quando carregas numa categoria ela é substituída pela lista de módulos que contém . Podes então utilizar o botão subir para voltar à lista de categorias .

(src)="s43"> 表示 アイコンサイズ
(trg)="s43"> Ver Tamanho dos Ícones

(src)="s44">このオプションを使って、モジュールアイコンについて、 小 , 中 , 大 のいずれかのサイズを選択します。
(trg)="s44"> Utilizando esta opção , podes escolher ícones Pequenos , Médios , ou Grandes na selecção de módulos .

(src)="s45">このメニュー項目は アイコン表示 の際のアイコンのサイズをコントロールするものです。 ツリー表示 を選択していると、 アイコン表示 でどのようなアイコンサイズが選択されていようとも 小 アイコンが使用されます。
(trg)="s45"> Este menu só controla o tamanho do ícones se estiver na Vista por Ícones . Se utilizares a Vista por Árvore , será usado o tamanho de ícones Pequeno , independentemente do tamanho que estava seleccionado anteriormente .

(src)="s46"> モジュール メニュー
(trg)="s46"> Menu Módulos

(src)="s47"> このメニューはコントロールセンター内の任意のモジュールに直接移動するショートカットです。
(trg)="s47"> O menu de módulos é uma forma rápida de aceder directamente a qualquer módulo do centro de controlo .

(src)="s48"> ヘルプ メニュー
(trg)="s48"> Menu Ajuda

(src)="s49">&kde; コントロールセンターを終了する
(trg)="s49"> Sair do Centro de Controlo do &kde ;

(src)="s50">コントロールセンターを終るには3つの方法があります:
(trg)="s50"> Podes sair do centro de controlo de uma destas três maneiras :

(src)="s51">メニューから ファイル 終了 を選択します。
(trg)="s51"> Selecciona Ficheiro Sair da barra de menu .

(src)="s52">キーボードから &Ctrl; Q とタイプします。
(trg)="s52"> Carrega , no teu teclado , em &Ctrl ; Q .

(src)="s53">コントロールセンターのフレーム上の 閉じる ボタンをクリックします。
(trg)="s53"> Carrega no botão Fechar na janela do centro de controlo .

(src)="s54">コントロールセンターモジュールを単独で実行する
(trg)="s54"> Executar Módulos Individuais

(src)="s55">&kde; コントロールセンターを実行せずに、個別のモジュールを単体で実行できます。&kde; パネルから K ボタン 設定 を選択して下さい。そのサブメニューから実行するモジュールを選択できます。
(trg)="s55"> Podes executar módulos individuais se executar o kcontrol seleccionando Botão K Preferências no painel do &kde ; . Podes então seleccionar o módulo que queres executar nos sub-menus .

(src)="s56">&kcontrol; のモジュール
(trg)="s56"> Os Módulos do &kcontrol ;

(src)="s57"> できるだけ簡単にするために、&kcontrol;は類似の 設定項目 をグループの分類しています。各グループは、モジュールと呼ばれます。左側のウィンドウでモジュールの名前をクリックすると、右側にそのモジュールの設定項目が表示されます。
(trg)="s57"> De forma a torná-lo o mais fácil de utilizar possível , o &kcontrol ; organiza opções semelhantes em grupos . Cada grupo é chamado módulo . Quando carregas no nome de um módulo na janela à esquerda acedes às opções do módulo à direita .

(src)="s58">各 モジュールは以下のようなボタンを持っています:
(trg)="s58"> Cada um dos módulos tem alguns ou todos os seguintes botões .

(src)="s59">ヘルプ
(trg)="s59"> Ajuda

(src)="s60"> このボタンは現在のモジュールのヘルプを表示します。このボタンで左側のウィンドウに短い要約のヘルプ情報を表示します。そのウィンドウの下端にあるリンクをクリックして、より詳細なヘルプを参照できます。
(trg)="s60"> Este botão dá-te ajuda específica ao módulo actual . O botão mostra um pequeno sumário da ajuda na janela à esquerda . No fundo dessa janela , podes carregar na ligação para obteres ajuda mais detalhada .

(src)="s61">標準設定
(trg)="s61"> Usar Predefinições

(src)="s62"> このボタンは、現在のモジュールの設定値を全て標準の値(デフォルト値)に戻します。設定された値を保存するには はい をクリックして下さい。(訳注:KDE3.0rc3から&kcontrol;内では「はい」ボタンは表示されなくなりました。&kcontrol;内では 適用 ボタンを使って下さい。なお単体で実行する場合には はい をクリックすれば設定値を保存してモジュールが終了します)
(trg)="s62"> Este botão reinicia o módulo para os seus valores por omissão . Tens de carregar m OK para gravar as opções .

(src)="s63">適用
(trg)="s63"> Aplicar

(src)="s64">このボタンをクリックすると&kde;の設定の変更を保存します。何か設定値を変更した後、 適用 ボタンをクリックすると、その変更が(&kde;に)反映されます。
(trg)="s64"> Ao carregar neste botão gravas todas as alterações ao &kde ; . Se tiveres alterado algumas coisa , ao carregares em Aplicar esta alterações entram em efeito .

(src)="s65">リセット
(trg)="s65"> Reiniciar

(src)="s66">このボタンはモジュールを リセット します。ただしリセットすることの効果はモジュールに依存します。
(trg)="s66"> Este botão Reinicia o módulo . Esta funcionalidade depende do módulo em causa .

(src)="s67">他のモジュールに移動する前に、 適用 ボタンを使って設定の変更を保存しなければなりません。
(trg)="s67"> Deve gravar as alterações a um módulo utilizado Apply antes de mudar para um módulo diferente .

(src)="s68"> 設定を保存しないでモジュールを切替えようとすると、変更を保存するか廃棄するかを尋ねられます。
(trg)="s68"> Se tentares mudar sem gravar as alterações vai-te ser pedido confirmação se queres mesmo ignorá-las .

(src)="s69">モジュール間の移動
(trg)="s69"> Navegar nos Módulos

(src)="s70">これは KDE base パッケージで提供されている 標準の 設定モジュールのリストです(カテゴリで分類されいます)。追加のソフトウェアをインストールしていると、ここにあるもの以外にも設定モジュールがあるでしょう。
(trg)="s70"> Esta é uma lista do módulos de configuração standard ( ordenados por categoria ) fornecidos pelo pacote KDE base . É possível que encontres muitos mais módulos no teu sistema se instalaste outros programas .

(src)="s71">ラップトップモジュールについて
(trg)="s71"> Notas dos Módulos de Alimentação

(src)="s72">ラップトップモジュールを使用するには、 APM パッケージがインストールされているカーネルを使用している必要があります。そうするために有益な情報は、 http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html 及び http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html にあるバッテリ管理Linux mini-HOWTOを参照して下さい。
(trg)="s72"> Para utilizares os módulos para portáteis , tens que ter o pacote APM instalado no teu kernel . Informações de como o fazer podem ser encontradas em http : / /www.cs.utexas.edu / users / kharker / linux-laptop / apm.html e no documento the Battery Powered Linux mini-HOWTO em http : / /metalab.unc.edu / LDP / HOWTO / mini / Battery-Powered.html .

(src)="s73"> サスペンド 及び スタンバイ メニューコマンドが機能するようにするには、&Linux; apmd パッケージ(バージョン 2.4 以上)をインストールする必要があります。なおこれをroot以外のアカウントで使用するには、 apm コマンドを set uid root として設定しなければなりません。
(trg)="s73"> Se quiseres utilizar os comandos de menu suspender e standby deves instalar o pacote de &Linux ; apmd ( versão 2.4 ou posterior ) . Se quiseres utilizá-los de contas que não a de root tens que marcar o comando apm set uid root .

(src)="s74">そうするには、 root としてログインし、次のように入力します:
(trg)="s74"> Para fazeres isto liga-te como root e escreve :

(src)="s75"> % chown root /usr/bin/apm ; chmod +s /usr/bin/apm
(trg)="s75"> % chown root / usr / bin / apm ; chmod +s / usr / bin / apm

(src)="s76"> こうすることにより、あなたのシステムの全てのユーザがサスペンドまたはスタンバイ状態への変更ができるようになります。 - あなただけしかユーザが居ないマシンであればこれは問題ではないでしょう。
(trg)="s76"> Ao fazeres isto permites que qualquer utilizador do teu sistema o coloque em modo suspenso - se fores o único utilizador isto não é problemático .

(src)="s77"> root アクセスを持つプログラムは全て、潜在的にセキュリティ上の問題となり得ます。何かのプログラムに root 許可を設定しようとする前に、慎重にセキュリティの問題を検討して下さい。
(trg)="s77"> Repara também que qualquer programa que tem acesso root pode causar problemas de segurança . Deves ponderar cuidadosamente os riscos de segurança envolvidos antes de dar a qualquer programa permissões de root .

(src)="s78">クレジット及びライセンス
(trg)="s78"> Créditos e Licença

(src)="s79">&kcontrol;
(trg)="s79"> &kcontrol ;

(src)="s80">著作権 1997-2001 &kcontrolcenter; 開発チーム
(trg)="s80"> Programa copyright 1997-2001 Os Programadores do &kcontrolcenter ;

(src)="s81">協力者:
(trg)="s81"> Contribuições :

(src)="s82">Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org
(trg)="s82"> Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org

(src)="s83">Matthias Elter elter@kde.org
(trg)="s83"> Matthias Elter elter@kde.org

(src)="s84">ドキュメンテーション copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s84"> Documentação copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com

(src)="s85">Paul Campbell paul@taniwha.com
(trg)="s85"> Paul Campbell paul@taniwha.com

(src)="s86">Helge Deller helge.deller@ruhruni-bochum.de
(trg)="s86"> Helge Deller helge.deller@ruhruni-bochum.de

(src)="s87">Mark Donohoe
(trg)="s87"> Mark Donohoe

(src)="s88">Pat Dowler
(trg)="s88"> Pat Dowler

(src)="s89">Duncan Haldane duncan@kde.org
(trg)="s89"> Duncan Haldane duncan@kde.org

(src)="s90">Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk .
(trg)="s90"> Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk .

(src)="s91">Martin Jones mjones@kde.org
(trg)="s91"> Martin Jones mjones@kde.org

(src)="s92">Jost Schenck jost@schenck.de
(trg)="s92"> Jost Schenck jost@schenck.de

(src)="s93">Jonathan Singer jsinger@leeta.net
(trg)="s93"> Jonathan Singer jsinger@leeta.net

(src)="s94">Thomas Tanghus tanghus@earthling.net
(trg)="s94"> Thomas Tanghus tanghus@earthling.net

(src)="s95">Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com>
(trg)="s95"> Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com>

(src)="s96">Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s96"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de

(src)="s97"> 日本語翻訳:しのぱ
(trg)="s97"> Tradução por Pedro Morais morais@kde.org

(src)="s98">ファイルブラウズ
(trg)="s98"> Navegação de Ficheiros

(src)="s99"> ファイルの関連付け , ファイルマネージャ ,
(trg)="s99"> Associações de Ficheiros , Gestor de Ficheiros ,

(src)="s100">ルック&フィール
(trg)="s100"> Aparência e Comportamento