# KDE/kde_ko/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1">KDE 시간 지켜보기 설정
(trg)="s1"> KTimeMon-konfigurasjon

(src)="s2">일반(&G)
(trg)="s2"> &Generelt

(src)="s3">견본 예비율(&R)
(trg)="s3"> &Rate på eksempeler :

(src)="s5">스케일링
(trg)="s5"> Skalering

(src)="s6">자동(&A)
(trg)="s6"> &Automatisk

(src)="s7">페이징(&P)
(trg)="s7"> &Sidebytting :

(src)="s8">교환(&S)
(trg)="s8"> &Veksling :

(src)="s9">내용 변경(&C)
(trg)="s9"> &Ending av sammenheng :

(src)="s10">색깔(&o)
(trg)="s10"> &Farger

(src)="s11">커널:
(trg)="s11"> Kjerne

(src)="s12">사용자:
(trg)="s12"> Bruker

(src)="s13">대기:
(trg)="s13"> Vent

(src)="s14">나이스:
(trg)="s14"> Snill

(src)="s15">사용:
(trg)="s15"> Brukt

(src)="s16">버퍼:
(trg)="s16"> Buffer

(src)="s17">캐시:
(trg)="s17"> Hurtiglager

(src)="s18">메모리/스왑
(trg)="s18"> Minne / veksling

(src)="s19">CPU/페이징
(trg)="s19"> CPU / Paging

(src)="s20">스왑/백그라운드
(trg)="s20"> Veksel / bakgrunn

(src)="s21">스왑:
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22">백그라운드:
(trg)="s22"> Bakgrunn

(src)="s23">견본
(trg)="s23"> Prøve

(src)="s24">상호작용(&I)
(trg)="s24"> &Interaksjon

(src)="s25">마우스 이벤트
(trg)="s25"> Musehendelser

(src)="s26">왼쪽 단추:
(trg)="s26"> Venstre knapp

(src)="s27">가운데 단추:
(trg)="s27"> Midterste knapp

(src)="s28">오른쪽 단추:
(trg)="s28"> Høyre knapp

(src)="s29">무시됨
(trg)="s29"> er ignorert

(src)="s30">스위치 상태
(trg)="s30"> bytter modus

(src)="s31">팝 업 차림표
(trg)="s31"> spretter opp meny

(src)="s32">시작
(trg)="s32"> starter

(src)="s33">도구 팁
(trg)="s33"> Verktøytips

(src)="s34">도구 팁 가능
(trg)="s34"> Verktøytips slått på

(src)="s35">`%1'파일을 열 수 없습니다. 확인 결과는 %2 입니다. 현재 메모리 사용을 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다. 시스템의 proc파일 시스템은 리눅스 표준이 아닙니다.
(trg)="s35"> Beklager , jeg kan ikke åpne filen ' %1 ' . Diagnosen er : %2 . Jeg trenger den for å bestemme minnebruken . Kanskje proc-filsystemet ditt ikke er Linux-standard ?

(src)="s36">`%1'파일을 열 수 없습니다. 확인 결과는 %2 입니다. 현재 시스템 정보를 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다. 시스템의 proc 파일시스템은 리눅스 표준이 아닙니다.
(trg)="s36"> Beklager , jeg kan ikke åpne filen " %1 " . Diagnosen er : %2 . Jeg trenger den for å bestemme systeminformasjon . Kanskje proc-filstemet ditt ikke følger Linux-standarden ?

(src)="s37">kstate 라이브러리를 초기화할 수 없습니다. 이 라이브러리는 커널 정보에 접근하기 위해 필요합니다. 확인결과: %1입니다. 솔라리스를 사용하신다면? mueller@kde.org으로 메일을 보내주십시오. 잘못된 곳을 확인해 드리겠습니다.
(trg)="s37"> Beklager , jeg kan ikke initialisere ' kstat '-biblioteket . Dette biblioteket blir brukt for å få adgang til kjerneinformasjon . Diagnosen er : ' %1 ' Kjører du overhodet Solaris ? Du har kanskje lyst til å kontakte meg på mueller@kde.org . Jeg vil prøve å finne ut hva som gikk galt .

(src)="s38">proc 파일시스템이 마운트 된 곳을 확인하는 %1파일을 열 수 없습니다. 확인결과는 %2입니다. UNIX를 사용하십니까?
(trg)="s38"> Jeg kan ikke åpne ' %1 ' for å bestemme hvor proc-filsystemet er montert . Diagnosen er : %2 Kjører du overhodet UNIX ?

(src)="s39">proc파일 시스템이 마운트된 곳을 확인하는 %1 파일을 읽을 수 없습니다. 확인결과는 %2입니다.
(trg)="s39"> Kan ikke lese ' %1 ' for å bestemme hvor proc-filsystemet er montert . Diagnosen er : %2

(src)="s40">proc 파일시스템이 어디에 마운트 되었는지 확인할 수 없습니다. (%1파일에는 엔트리가 없습니다.) 현재 시스템 사용을 확인하기 위해 proc파일시스템에 대한 정보가 필요합니다. 리눅스 시스템을 사용하고 계시지 않은 듯합니다? (proc 파일시스템은 리눅스의 특징입니다.) 만일 당신의 OS에 KDE 시간 지켜보기를 포팅하길 원하시면 <mueller@kde.org>에게 메일을 보내 주시길 바랍니다.
(trg)="s40"> Jeg kunne ikke finne ut hvor proc-filsystemet er monternt ( det er ingen oppføring i `%1' ) . Jeg trenger informasjon fra proc-filsystemet for å bestemme gjeldende systembruk . Kanskje du ikke kjører Linux ( Jeg er redd proc-filsystemet er Linux - spesifikt ) ? Hvis du kan hjelpe meg å porte KTimeMon til din platform , vennligst kontakt meg på <mueller@kde.org> .

(src)="s41">`%1'파일을 읽는 중 많은 줄을 확인할 수 있었습니다. (아주 많다는 의미는 >%2를 의미합니다.) %3에서 발생하였습니다. %4 이것이 이 OS의 마운트 테이블입니까?
(trg)="s41"> Jeg oppdaget en svært lang linje under lesing av informasjonen i ' %1 ' / hovr "svært lang " er definert som > %2 ) . Dette skjer på linje %3 Er %4 i monteringstabellen på din plattform ?

(src)="s42">메모리 사용 파일 '%1/%2'을 읽을 수 없습니다. 확인결과 :%3 입니다.
(trg)="s42"> Beklager , jeg kan ikke lese filen for minneforbruk ' %1 / %2 ' . Diagnosen er : %3

(src)="s43">메모리 사용 파일 '%1/%2'이 예상된 것과는 다른 파일 포멧을 사용하는듯 합니다. proc 파일 시스템이 맞지 않습니다. m.maierhofer@tees.ac.uk으로 메일을 보내 주시면 조정하도록 하겠습니다.
(trg)="s43"> Beklager , filen for minneforbruk ' %1 / %2 ' ser ut til å ha et annet format enn jeg forventet . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikke er kompatibel med min . Kontakt meg på m.maierhofer@tees.ac.uk og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s44">시스템 사용 파일 '%1/%2'을 읽을 수 없습니다. 확인결과 :%3 입니다.
(trg)="s44"> Beklager , jeg kan ikke lese filen for systembruk ' %1 / %2 ' . Diagnosen er : %3

(src)="s45">시스템 사용 파일 '%1/%2'이 예상된 것과는 다른 파일 포멧을 사용하는듯 합니다. proc 파일 시스템이 맞지 않습니다. mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 조정하도록 하겠습니다.
(trg)="s45"> Beklager , filen for systembruk ' %1 / %2 ' ser ut til å være i et annet filformat enn jeg forventet . Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikke er kompatibel med min . Kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s46">시스템 정보를 가져 올 수 없습니다. 테이블 %1에 대한 테이블(2)시스템 요청이 오류를 냅니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 잘못된 것을 확인하겠습니다.
(trg)="s46"> Beklager , jeg kan ikke finne systeminformasjonen . Systemkallet table( 2 ) returnerte en feil for tablen %1 . Kanskje du ønsker å ta kontakt med meg på mueller@kde.org . Jeg vil da prøve å finne ut hva som gikk galt .

(src)="s47">kstat 라이브러리내에서 CPU 통계에 대한 엔트리를 찾을 수 없습니다. 솔라리스 표준버젼을 사용하고 계십니까? mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s47"> Beklager , jeg kan ikke finne oppføringer for CPU-statistikk i `kstat ' -biblioteket . Kjører du en ikke-standard versjon av Solaris ? Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s48">kstat 라이브러리내에서 CPU 통계에 대한 엔트리를 찾을 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s48"> Beklager , jeg kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra `kstat ' -biblioteket . Diagnosen er `%1 ' . Det kan hende at du ønsker å kontakte meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s49">매우 이상하군요. CPU 개수가 매우 자주 바뀌거나 kstat 라이브러리가 일치되지 않는 결과를 나타냅니다. (%1 vs. %2 CPUs). mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s49"> Dette var rart . Antall CPUer ser ut til å ha blitt endret på kort varsel . Eller ' kstat '-biblioteket melder usammenhengende resultat ( %1 vs . %2 CPUer ) . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s50">kstat 라이브러리로 부터 메모리 통계 엔트리를 읽을 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s50"> Beklager , jeg kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra `kstat ' -biblioteket . Diagnosen er " %1 " . Det kan hende at du ønsker å kontakte meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s51">kstat 라이브러의 해더에 문제가 있는 듯합니다. 물리적 메모리가 없는 것으로 나타났습니다. (남은 메모리는 %1이고, 사용가능한 메모리는 %2입니다.) mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 수정하도록 하겠습니다.
(trg)="s51"> Det det ut til å være et problem med min bruk av `kstat' -biblioteket : Jeg fant intet fysisk minne ! (Ledig minne er %1 , tilgjengelig minne er %2 . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s52">스왑 영역을 확인할 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org 에 메일을 보내 주시면 확인하도록 하겠습니다.
(trg)="s52"> Beklager , kan ikke bestemme antall vekselsområder . Diagnosen er `%1 ' . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s53">스왑 사용 측정을 시도하는 중에 메모리가 초과되었습니다. 메모리 (2 * %2 + %3 * %4)중 %1을 할당하였습니다. mueller@kde.org에 메일을 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s53"> Beklager , jeg gikk tom for minne mens jeg prøve å bestemme bruk av vekselsminne . Jeg prøve å bruke %1 byter minne ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s54">스왑 사용을 확인할 수 없습니다. 확인결과는 %1입니다. mueller@kde.org에 메일을 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s54"> Beklager , jeg kan ikke bestemme vekselbruken . Diagnosen er `%1 ' . Vennligst kontakt meg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s55">이상하군요. %1 스왑 영역 정보를 요청했는데 %2 스왑 엔트리만 돌아왔습니다. 현재 비트가 꼬인듯하며, 계속 진행하겠습니다. mueller@kde.org에 메일을 보내 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s55"> Rart , jeg ba om informasjon om %1 vekselsområder , men fikk bare %2 vekselsoppføringer tilbake . Jeg er litt forvirret nå , men jeg vil prøve å fortsette . Vennligst kontakt medg på mueller@kde.org og jeg vil prøve å løse problemet .

(src)="s56">cpu: %1% 남음 메모리: %2 MB %3% 남음 스왑: %4 MB %5% 남음
(trg)="s56"> cpu : %1% idle minne : %2 MB %3% ledig veksel : %4 MB %5% ledig

(src)="s57">KDE용 시간 지켜보기 도구(KTimeMon) 지킴이: Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net> 만든이: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk) H. Maierhofer가 만든 timemon을 바탕으로 만들었습니다.
(trg)="s57"> ktimemon for kdeutils Vedlikeholdt av Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Skrevet av M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Basert på timemon av H . Maierhofer

(src)="s59">가로 막대
(trg)="s59"> Horisontale linjer

(src)="s61">자식명령으로 부터 분석 결과:
(trg)="s61"> Fikk diagnose-data fra barnkommandoen :

# KDE/kde_ko/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_nb/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1">Name=Qt 디자이너
(trg)="s1"> Name=Qt-designer

(src)="s2">Comment=KDE용으로 만든 지도자 놀이
(trg)="s2"> Comment=Grafisk KDE-grensesnitt for tilpasning av Linux-kjernen

(src)="s3">Name=카테
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4">Name=글월 편집기
(trg)="s4"> Name=Tekst redigerer

(src)="s5">Name=그림 플러그인
(trg)="s5"> Name=Netscape-plugins

(src)="s7">Name=글월 파일(txt)
(trg)="s7"> Name=Tekstfil

(src)="s8">Comment=프린터 클래스
(trg)="s8"> Comment=Skriver-klasse

(src)="s9">Name=넷스케이프 플러그인
(trg)="s9"> Name=Netscape-plugins

(src)="s10">Comment=달력 플러그인
(trg)="s10"> Comment=vCalendar-utvekslingsfil

(src)="s11">Name=HTML 파일
(trg)="s11"> Name=HTML-fil

(src)="s13">Name=K지도자
(trg)="s13"> Name=KMastermind

(src)="s14">Comment=소개와 따라하면서 배울 수 있는 글
(trg)="s14"> Comment=Øvings - og introduksjonsdokumenter

(src)="s15">Name=그림 플러그인
(trg)="s15"> Name=Netscape-plugins

(src)="s16">Comment=파이썬 프로그램
(trg)="s16"> Comment=Python-program

(src)="s17">Name=K자료틀 탐색기
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18">Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19">Name=그림 플러그인
(trg)="s19"> Name=Netscape-plugins

(src)="s20">Comment=AOL 쪽지 클라이언트
(trg)="s20"> Comment=AOL Instant Messenger-klient

(src)="s21">Name=아크로벳 리더
(trg)="s21"> Name=KOpenNap

(src)="s23">Name=맞춤법 검사 도구
(trg)="s23"> Name=Stavekontrollverktøy

(src)="s24">Comment=맞춤법 검사
(trg)="s24"> Comment=Sjekk staving

(src)="s25">Name=글월 파일(txt)
(trg)="s25"> Name=Tekstfil

(src)="s26">Comment=KDE를 끝냅니다
(trg)="s26"> Comment=Enscript-tekst filter

(src)="s27">Name=응용 프로그램
(trg)="s27"> Name=Applikasjon

(src)="s28">Comment=연주 목록을 HTML 파일로 만듭니다
(trg)="s28"> Comment=Lager en HTML-fil fra spillelisten

(src)="s29">Name=그림 플러그인
(trg)="s29"> Name=Netscape-plugins

(src)="s31">Name=일터
(trg)="s31"> Name=Skrivebord

(src)="s32">Name=인포믹스
(trg)="s32"> Name=Informix

(src)="s33">Name=연주 목록을 HTML로 만들기
(trg)="s33"> Name=Eksport av HTML-spilleliste

(src)="s34">Name=글월 파일(txt)
(trg)="s34"> Name=Tekstfil

(src)="s35">Name=색 고르기
(trg)="s35"> Name=Fargervelger

(src)="s36">Comment=어디에 있는 색이든 고를 수 있는 도구
(trg)="s36"> Comment=Plukk opp farger fra hvor som helst og se verdiene deres

(src)="s37">Name=시스템 지켜보기
(trg)="s37"> Name=Systemovervåker

(src)="s38">Comment=KDE용 시스템 지켜보기
(trg)="s38"> Comment=Systemovervåker for KDE

(src)="s41">GenericName=카메라 설정
(trg)="s41"> GenericName=Sett opp MediaControl

(src)="s43">Name=그림 플러그인
(trg)="s43"> Name=Netscape-plugins

(src)="s44">Comment=그림 플러그인
(trg)="s44"> Comment=Bilde-katalog

(src)="s45">Name=시스템 지켜보기
(trg)="s45"> Name=Systemovervåker

(src)="s46">Comment=X용 시스템 지켜보기 (Xosview)
(trg)="s46"> Comment=Systemovervåker

(src)="s47">Name=자료방
(trg)="s47"> Name=Katalog

(src)="s48">Comment=카테 편집기 플러그인
(trg)="s48"> Comment=Columbo-plugin

(src)="s49">Name=나무꼴로 보기
(trg)="s49"> Name=Trevisning