# KDE/kde_ko/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_nl/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz


(src)="s1">KDE 시간 지켜보기 설정
(trg)="s1"> Configuratie KTimeMon

(src)="s2">일반(&G)
(trg)="s2"> Al&gemeen

(src)="s3">견본 예비율(&R)
(trg)="s3"> Sample &Rate :

(src)="s5">스케일링
(trg)="s5"> Schaling

(src)="s6">자동(&A)
(trg)="s6"> &Automatisch

(src)="s7">페이징(&P)
(trg)="s7"> &Paging :

(src)="s8">교환(&S)
(trg)="s8"> &Swapgebruik :

(src)="s9">내용 변경(&C)
(trg)="s9"> &Contextwisseling :

(src)="s10">색깔(&o)
(trg)="s10"> &Kleuren

(src)="s11">커널:
(trg)="s11"> Kernel

(src)="s12">사용자:
(trg)="s12"> Gebruiker

(src)="s13">대기:
(trg)="s13"> Wachten

(src)="s14">나이스:
(trg)="s14"> Prioriteit

(src)="s15">사용:
(trg)="s15"> Gebruikt

(src)="s16">버퍼:
(trg)="s16"> Buffers

(src)="s17">캐시:
(trg)="s17"> Gecached

(src)="s18">메모리/스왑
(trg)="s18"> Geheugen / Swapgebruik

(src)="s19">CPU/페이징
(trg)="s19"> CPU / Paging

(src)="s20">스왑/백그라운드
(trg)="s20"> Swap / Achtergrond

(src)="s21">스왑:
(trg)="s21"> Swap

(src)="s22">백그라운드:
(trg)="s22"> Achtergrond

(src)="s23">견본
(trg)="s23"> Sample

(src)="s24">상호작용(&I)
(trg)="s24"> &Interactie

(src)="s25">마우스 이벤트
(trg)="s25"> Muisgebeurtenissen

(src)="s26">왼쪽 단추:
(trg)="s26"> Linker knop

(src)="s27">가운데 단추:
(trg)="s27"> Middelste knop

(src)="s28">오른쪽 단추:
(trg)="s28"> Rechter knop

(src)="s29">무시됨
(trg)="s29"> wordt genegeerd

(src)="s30">스위치 상태
(trg)="s30"> schakelingenmodus

(src)="s31">팝 업 차림표
(trg)="s31"> opent contextmenu

(src)="s32">시작
(trg)="s32"> start

(src)="s33">도구 팁
(trg)="s33"> Knopinfo

(src)="s34">도구 팁 가능
(trg)="s34"> Knopinfo geactiveerd

(src)="s35">`%1'파일을 열 수 없습니다. 확인 결과는 %2 입니다. 현재 메모리 사용을 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다. 시스템의 proc파일 시스템은 리눅스 표준이 아닙니다.
(trg)="s35"> Helaas , het bestand ' %1 ' kon niet worden geopend . De diagnose luidt : %2 U hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen . Mogelijk is uw proc-systeem niet standaard-Linux ?

(src)="s36">`%1'파일을 열 수 없습니다. 확인 결과는 %2 입니다. 현재 시스템 정보를 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다. 시스템의 proc 파일시스템은 리눅스 표준이 아닙니다.
(trg)="s36"> Helaas , het bestand ' %1 ' kon niet worden geopend . De diagnose luidt : %2 . U hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminfo te bepalen . Mogelijk is uw proc-systeem niet standaard-Linux ?

(src)="s37">kstate 라이브러리를 초기화할 수 없습니다. 이 라이브러리는 커널 정보에 접근하기 위해 필요합니다. 확인결과: %1입니다. 솔라리스를 사용하신다면? mueller@kde.org으로 메일을 보내주십시오. 잘못된 곳을 확인해 드리겠습니다.
(trg)="s37"> Helaas , de bibliotheek ' kstat ' kan niet worden geïnitialiseerd . Deze bibliotheek is nodig om toegang te krijgen tot de kernelinformatie . De diagnose luidt : ' %1 ' . Gebruikt u eigenlijk wel Solaris?U kunt me eventueel mailen op mueller@kde.org . Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan .

(src)="s38">proc 파일시스템이 마운트 된 곳을 확인하는 %1파일을 열 수 없습니다. 확인결과는 %2입니다. UNIX를 사용하십니까?
(trg)="s38"> Het bestand ' %1 ' kon niet worden geopend om te bepalen waar het proc-bestandssysteem is aangekoppeld . De diagnose luidt : %2 Gebruikt u eigenlijk wel UNIX?! ?

(src)="s39">proc파일 시스템이 마운트된 곳을 확인하는 %1 파일을 읽을 수 없습니다. 확인결과는 %2입니다.
(trg)="s39"> Het bestand ' %1 ' om te bepalen waar het proc-bestandssysteem is aangekoppeld kon niet worden gelezen . De diagnose luidt : %2

(src)="s40">proc 파일시스템이 어디에 마운트 되었는지 확인할 수 없습니다. (%1파일에는 엔트리가 없습니다.) 현재 시스템 사용을 확인하기 위해 proc파일시스템에 대한 정보가 필요합니다. 리눅스 시스템을 사용하고 계시지 않은 듯합니다? (proc 파일시스템은 리눅스의 특징입니다.) 만일 당신의 OS에 KDE 시간 지켜보기를 포팅하길 원하시면 <mueller@kde.org>에게 메일을 보내 주시길 바랍니다.
(trg)="s40"> De plek waar het proc-bestandssysteem is aangekoppeld kon niet worden bepaald . ( er is geen ingang in ' %1' ) De informatie van het proc-bestandssysteem is nodig om het huidige systemgebruik te bepalen . Mogelijk gebruikt u geen Linux . ( helaas is het proc-bestandssysteem Linux-specifiek ) ? Als u kunt meehelpen met het overdragen van KTimeMon naar uw platform , neem dan ( in het Engels ! ) contact met me op via <mueller@kde.org>

(src)="s41">`%1'파일을 읽는 중 많은 줄을 확인할 수 있었습니다. (아주 많다는 의미는 >%2를 의미합니다.) %3에서 발생하였습니다. %4 이것이 이 OS의 마운트 테이블입니까?
(trg)="s41"> Het programma kwam een erg lange regel tegen tijdens het lezen van informatie in ' %1 ' (waarbij "heel lang" gedefinieerd is als >%2 ) . Dit gebeurde bij regel %3 Is %4 het aankoppeltabel ( mount table ) van uw platform ?

(src)="s42">메모리 사용 파일 '%1/%2'을 읽을 수 없습니다. 확인결과 :%3 입니다.
(trg)="s42"> Helaas , het geheugengebruik-bestand ' %1 / %2 ' kon niet worden gelezen . De diagnose luidt : %3

(src)="s43">메모리 사용 파일 '%1/%2'이 예상된 것과는 다른 파일 포멧을 사용하는듯 합니다. proc 파일 시스템이 맞지 않습니다. m.maierhofer@tees.ac.uk으로 메일을 보내 주시면 조정하도록 하겠습니다.
(trg)="s43"> Helaas , het geheugengebruik-bestand ' %1 / %2 ' blijkt een ander bestandsformaat te gebruiken dan het programma verwacht . Mogelijk is uw versie van her proc-bestandssysteem niet compatible met dit programma . Stuur a.u.b . een mail naar m.maierhofer@tees.ac.uk , dan proberen we dit voor u uit te zoeken .

(src)="s44">시스템 사용 파일 '%1/%2'을 읽을 수 없습니다. 확인결과 :%3 입니다.
(trg)="s44"> Helaas , het systeemgebruik-bestand ' %1 / %2 kon niet worden gelezen . De diagnose luidt : ' %3 '

(src)="s45">시스템 사용 파일 '%1/%2'이 예상된 것과는 다른 파일 포멧을 사용하는듯 합니다. proc 파일 시스템이 맞지 않습니다. mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 조정하도록 하겠습니다.
(trg)="s45"> Helaas , het systeemgebruik-bestand ' %1 / %2 ' blijkt van een ander formaat te zijn dan het programma verwacht . Mogelijk is uw versie van het proc-bestandsysteem niet compatible met dit programma . Stuur a.u.b . een mail naar mueller@kde.org , dan zoeken we dit voor u uit .

(src)="s46">시스템 정보를 가져 올 수 없습니다. 테이블 %1에 대한 테이블(2)시스템 요청이 오류를 냅니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 잘못된 것을 확인하겠습니다.
(trg)="s46"> Helaas , er kon geen systeeminformatie verkregen worden . De systeemaanroep table( 2 ) gaf een foutmelding voor tabel %1 U kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org , dan zullen we voor u uitzoeken wat er mogelijk fout ging .

(src)="s47">kstat 라이브러리내에서 CPU 통계에 대한 엔트리를 찾을 수 없습니다. 솔라리스 표준버젼을 사용하고 계십니까? mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s47"> Helaas , er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden . in de bibliotheek ' kstat ' . Gebruikt u mogelijk een niet-standaard versie van Solaris ? Neem a.u.b . contact op met mueller@kde.org , dan trachten we dit voor u uit te zoeken .

(src)="s48">kstat 라이브러리내에서 CPU 통계에 대한 엔트리를 찾을 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s48"> Helaas , er kon geen enkele ingang voor CPU-statistieken worden gevonden . in de bibliotheek ' kstat' . De diagnose luidt : '%1 ' Neem a.u.b . contact op met mueller@kde.org , dan trachten we dit voor u uit te zoeken .

(src)="s49">매우 이상하군요. CPU 개수가 매우 자주 바뀌거나 kstat 라이브러리가 일치되지 않는 결과를 나타냅니다. (%1 vs. %2 CPUs). mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s49"> Hmm , dit is er eigenaardig . Het aantal CPU ' s blijkt vrij plotseling te zijn veranderd . Of de bibliotheek ' kstat ' geeft inconsistente resultaten . (%1 vs %2 CPU's ) . Neem a.u.b . contact op met mueller@kde.org , dan proberen we dit voor u uit te zoeken .

(src)="s50">kstat 라이브러리로 부터 메모리 통계 엔트리를 읽을 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s50"> Helaas , de ingang voor de geheugenstatistieken uit de bibliotheek ' kstat ' kon niet worden gelezen . De diagnose luidt : ' %1 ' Neem even contact op met mueller@kde.org , dan zullen we dit voor u proberen uit te zoeken .

(src)="s51">kstat 라이브러의 해더에 문제가 있는 듯합니다. 물리적 메모리가 없는 것으로 나타났습니다. (남은 메모리는 %1이고, 사용가능한 메모리는 %2입니다.) mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 수정하도록 하겠습니다.
(trg)="s51"> Hmm , er blijkt een probleem te zijn met de wijze waarop dit programma omgaat met de bibliotheek ' kstat ' . Er werd namelijk geen fysiek geheugen gevonden ! ( Vrij geheugen is %1 , beschikbaar geheugen is %2 ) Neem a.u.b . contact op met mueller@kde.org , dan proberen we dit voor u uit te zoeken .

(src)="s52">스왑 영역을 확인할 수 없습니다. 확인결과는 '%1'입니다. mueller@kde.org 에 메일을 보내 주시면 확인하도록 하겠습니다.
(trg)="s52"> Helaas , het aantal swappartities / bestanden kon niet worden bepaald . De diagnose luidt : ' %1 ' Neem contact op met mueller@kde.org , dan proberen we dit voor u op te lossen .

(src)="s53">스왑 사용 측정을 시도하는 중에 메모리가 초과되었습니다. 메모리 (2 * %2 + %3 * %4)중 %1을 할당하였습니다. mueller@kde.org에 메일을 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s53"> Helaas , er blijkt onvoldoende geheugen beschikbaar te zijn om het swapgebruik te bepalen . het programma trachtte %1 bytes geheugen te reserveren ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Neem contact op met mueller@kde.org , dan proberen we dit voor u op te lossen .

(src)="s54">스왑 사용을 확인할 수 없습니다. 확인결과는 %1입니다. mueller@kde.org에 메일을 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s54"> Helaas , het swapgebruik kon niet worden bepaald . De diagnose luidt ' %1 ' Neem contact op met mueller@kde.org , dan proberen we dit voor u op te lossen .

(src)="s55">이상하군요. %1 스왑 영역 정보를 요청했는데 %2 스왑 엔트리만 돌아왔습니다. 현재 비트가 꼬인듯하며, 계속 진행하겠습니다. mueller@kde.org에 메일을 보내 주시면 정정하도록 하겠습니다.
(trg)="s55"> Vreemd , het programma vroeg om informatie voor %1 swapruimten , maar kreeg maar %2 swapingangen terug . KTimemon zal trachten verder te gaan . Neem contact op met mueller@kde.org , dan proberen we dit voor u op te lossen .

(src)="s56">cpu: %1% 남음 메모리: %2 MB %3% 남음 스왑: %4 MB %5% 남음
(trg)="s56"> cpu : %1% niet actief geh : %2 MB %3% vrij swap : %4 MB %5% vrij

(src)="s57">KDE용 시간 지켜보기 도구(KTimeMon) 지킴이: Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net> 만든이: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk) H. Maierhofer가 만든 timemon을 바탕으로 만들었습니다.
(trg)="s57"> ktimemon voor kdeutils Onderhouden door Dirk A Mueller <dmuell@gmx.net> Geschreven door M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Gebaseerd op timemon , door H . Maierhofer

(src)="s59">가로 막대
(trg)="s59"> Horizontale balken

(src)="s61">자식명령으로 부터 분석 결과:
(trg)="s61"> Kreeg diagnostische uitvoer van dochtercommando :

# KDE/kde_ko/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_nl/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz


(src)="s1">Name=Qt 디자이너
(trg)="s1"> Name=Qt Designer

(src)="s2">Comment=KDE용으로 만든 지도자 놀이
(trg)="s2"> Comment=Het mastermind-spel , ontworpen voor KDE

(src)="s3">Name=카테
(trg)="s3"> Name=Kate

(src)="s4">Name=글월 편집기
(trg)="s4"> GenericName=teksteditor

(src)="s5">Name=그림 플러그인
(trg)="s5"> Name=Kate XML Plugin

(src)="s7">Name=글월 파일(txt)
(trg)="s7"> Name=Kate Textfilter

(src)="s8">Comment=프린터 클래스
(trg)="s8"> Comment=Printerklassen

(src)="s9">Name=넷스케이프 플러그인
(trg)="s9"> Name=Mijn eerste Kate-plugin

(src)="s10">Comment=달력 플러그인
(trg)="s10"> Comment=Plaats hier een kleine omschrijving van uw plugin

(src)="s11">Name=HTML 파일
(trg)="s11"> Name=Kate HTML Tools

(src)="s13">Name=K지도자
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand

(src)="s14">Comment=소개와 따라하면서 배울 수 있는 글
(trg)="s14"> Comment=Voeg uitvoer van shellcommando in een document

(src)="s15">Name=그림 플러그인
(trg)="s15"> Name=Verbeterd Browsen Plugin

(src)="s16">Comment=파이썬 프로그램
(trg)="s16"> Comment=Python-programma

(src)="s17">Name=K자료틀 탐색기
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser

(src)="s18">Comment=
(trg)="s18"> Comment=

(src)="s19">Name=그림 플러그인
(trg)="s19"> Name=Kate XML Plugin

(src)="s21">Name=아크로벳 리더
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader

(src)="s23">Name=맞춤법 검사 도구
(trg)="s23"> Name=Spellingscontrole

(src)="s24">Comment=맞춤법 검사
(trg)="s24"> Comment=Spelling controleren

(src)="s25">Name=글월 파일(txt)
(trg)="s25"> Name=Kate Textfilter

(src)="s26">Comment=KDE를 끝냅니다
(trg)="s26"> Comment=Eenvoudige tekstfiltering

(src)="s27">Name=응용 프로그램
(trg)="s27"> Name=Applicatie

(src)="s28">Comment=연주 목록을 HTML 파일로 만듭니다
(trg)="s28"> Comment=Maakt een HTML-bestand aan van de speellijst

(src)="s29">Name=그림 플러그인
(trg)="s29"> Name=Kate XML Plugin

(src)="s31">Name=일터
(trg)="s31"> Name=Bureaublad

(src)="s32">Name=인포믹스
(trg)="s32"> Name=PDF Info

(src)="s33">Name=연주 목록을 HTML로 만들기
(trg)="s33"> Name=M3U Speellijst Info

(src)="s34">Name=글월 파일(txt)
(trg)="s34"> Name=Tekstbestand

(src)="s35">Name=색 고르기
(trg)="s35"> Name=Kleurenkiezer

(src)="s36">Comment=어디에 있는 색이든 고를 수 있는 도구
(trg)="s36"> Comment=Kies kleuren van elke willekeurige plek en verkrijg hun waarden

(src)="s37">Name=시스템 지켜보기
(trg)="s37"> Name=Systeem Monitor

(src)="s38">Comment=KDE용 시스템 지켜보기
(trg)="s38"> Comment=Een systeemmonitor voor KDE

(src)="s41">GenericName=카메라 설정
(trg)="s41"> GenericName=MediaControl instellen

(src)="s43">Name=그림 플러그인
(trg)="s43"> Name=Afbeeldingplugin

(src)="s44">Comment=그림 플러그인
(trg)="s44"> Comment=Afbeeldingplugin

(src)="s45">Name=시스템 지켜보기
(trg)="s45"> Name=Systeem Monitor

(src)="s46">Comment=X용 시스템 지켜보기 (Xosview)
(trg)="s46"> Comment=Sambastatusmonitor

(src)="s47">Name=자료방
(trg)="s47"> Name=Map

(src)="s48">Comment=카테 편집기 플러그인
(trg)="s48"> Comment=QtVision XVideo-invoerplugin

(src)="s49">Name=나무꼴로 보기
(trg)="s49"> Name=Boomstructuurweergave

(src)="s50">Comment=더 편한게 그림을 보여줍니다
(trg)="s50"> Comment=ActiveX Weergaveprogramma