# KDE/kde_lt/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz


(src)="s1"> &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;

(src)="s2"> Marius Olechnovičius img@centras.lt Vertė
(trg)="s2"> Григорий Мохин mok@kde.ru Перевод на русский

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase

(src)="s6"> kpagalboscentras
(trg)="s6"> khelpcenter

(src)="s7"> kdepagalba
(trg)="s7"> kdehelp

(src)="s8"> pagalba
(trg)="s8"> help

(src)="s9"> pagalbos centras
(trg)="s9"> help center

(src)="s10"> KDE pagalbos centras
(trg)="s10"> Центр помощи KDE

# KDE/kde_lt/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz


(src)="s1"> Susisiekti su KDE komanda
(trg)="s1"> Как связаться с командой KDE

(src)="s2"> Konferencijų sąrašas
(trg)="s2"> Списки рассылки

(src)="s3"> KDE turi keletą konferencijų grupių . Žemiau pateiktas jų sąrašas . Senesni straipsniai gali būti rasti konferencijų archyve .
(trg)="s3"> У KDE есть списки рассылки , причем несколько . См . ниже текущий список . Архивы этих списков доступны на сервере архивов .

(src)="s4"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5"> Bendriems klausimams
(trg)="s5"> Общие вопросы

(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7"> Pranešimai apie naujas KDE programas
(trg)="s7"> Объявления о новых версиях KDE , равно как о новых инструментах и приложениях

(src)="s8"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s9"> Vartotojai padeda vieni kitiems
(trg)="s9"> Пользователи KDE . Здесь вы можете попросить о помощи .

(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11"> Programuotojams
(trg)="s11"> Разработчики KDE

(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13"> Diskusijos licenzijavimo klausimais
(trg)="s13"> Вопросы лицензирования

(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15"> Diskusijos " žiūrėk ir jausk " klausimais
(trg)="s15"> Обсуждение внешнего вида и интерфейса

(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17"> Piktogramų kūrimas ir kitas menas
(trg)="s17"> Создание изображений и оформление

(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19"> Žmonėms kurie domisi KDE dokumentacijos rašymu
(trg)="s19"> Документация KDE

(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21"> Internacionalizacijos ir dokumentacijos klausimai
(trg)="s21"> Перевод на другие языки и документация

(src)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams / "

(src)="s23"> Naudotojų e-pašto adresus ir svetaines susijuses su vietove galite rasti aplankę vertimo komandų puslapį nurodytą aukščiau .
(trg)="s23"> Для сведений о соответствующих списках на других языках зайдите на указанный сайт .

(src)="s24"> Prisijungti prie naujienų grupių galite paspaudę nuorodą viršuje ir įrašę šias eilutes temos ( subject ) skyriuje : subscribe jūsų e-pašto adresas . Prašom įrašyti tikrą e-pašto adresą , o ne žodžius " jūsų e-pašto adresas " . Palikit laišką tuščią . Nepridėkite jokių parašų ar dar ko nors , nes visa tai gali suklaidinti tarnybinę pašto stotį , kuri priima jūsų užsakymą .
(trg)="s24"> Чтобы подписаться : нажмите на одну из этих ссылок и введите subscribe ваш-email в теме сообщения . Впишите именно свой адрес email , а не слова " your-email-address " . Оставьте тело сообщения пустым и не включайте никаких подписей , чтобы не сбить с толку почтовый сервер рассылки , который обработает ваш запрос .

(src)="s25"> Atsijungti nuo naujienų grupių galite paspaudę nuorodą viršuje ir įrašę šias eilutes temos ( subject ) skyriuje : unsubscribe jūsų e-pašto adresas . Prašom pakeisti " jūsų e-pašto adresas " tuo adresu kurį naudojote prisijungdami . Palikit laišką tuščią . Nepridėkite jokių parašų ar dar ko nors , nes visa tai gali suklaidinti tarnybinę pašto stotį , kuri priima jūsų užsakymą .
(trg)="s25"> Чтобы прекратить подписку : нажмите на одну из этих ссылок и введите unsubscribe ваш-email в теме сообщения . Впишите именно свой адрес email , а не слова " your-email-address " . Оставьте тело сообщения пустым и не включайте никаких подписей .

(src)="s26"> Adresai nurodyti viršuje skirti tik prisijungimui ir atsijungimui . Kai prisijungiate prie kurios nors grupės jūs gaunate žinutę , kurioje paaiškinama kaip siųsti žinutes į konferencijos grupę ir kaip konfigūruoti konferencijų grupės nustatymus .
(trg)="s26"> Эти адреса служат для подписки и ее отмены , и только . При подписке вы получите сообщение с информацией о пользовании списком и об изменении своих параметров подписки .

(src)="s27"> Prašome nesiųsti žinučių , kurios turi būti siunčiamos į konferencijų grupes , viršuje esančio sąrašo adresais .
(trg)="s27"> Не посылайте письма , предназначенные в списки рассылки , по этим адресам .

(src)="s28"> Prašom nenaudoti HTML formato kai norite prisijungti , nes mūsų tarnybinei pašto stočiai yra sunku atlikti šią užduotį . Jei prisijungimo adresas yra toks pat kaip ir adresas iš kurio jūs siunčiate , tada jo galite nerašyti .
(trg)="s28"> Не используйте HTML в своих запросах к серверу , так как это затрудняет его работу . Если адрес подписки именно тот , с которого вы посылаете письмо , можно его опустить в теме сообщения и оставить только subscribe .

(src)="s29"> Susisiekti su KDE kūrėjais
(trg)="s29"> Как связаться с разработчиками KDE ?

(src)="s30"> Adresus , kuriais galite susisiekti su kūrėjais , rasite jų sukurtų programų dokumentacijoje .
(trg)="s30"> Адреса разработчиков указаны в документации и исходниках самих приложений .

(src)="s31"> Susisiekti oficialiai
(trg)="s31"> Официальные контакты

(src)="s32"> Prašom aplankyti Oficialaus Prisistatymo svetainę , jei norite susisiekti su KDE oficialiai .
(trg)="s32"> Зайдите на страницу официальных представителей KDE , если вам требуется с ними связаться .

(src)="s33"> Daugiau informacijos
(trg)="s33"> Дальнейшая информация

(src)="s34"> Daugiau informacijos apie KDE rasite svetainėje http : / /www.kde.org .
(trg)="s34"> Ее можно получить на сайте http : / /www.kde.org .

(src)="s35"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(trg)="s35"> kde-user-request@kde.org - kde-user

# KDE/kde_lt/messages/docs/kdebase/khelpcenter_links.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/docs/kdebase/khelpcenter_links.po.xml.gz


(src)="s1"> &kde ; internete
(trg)="s1"> &kde ; в Интернете

(src)="s2"> K darbastalio aplinka yra sukurta didelės grupės kūrėjų iš viso pasaulio . Pagrindinė mūsų bendravimo vieta yra internetas . Šiame puslapyje galite susirasti nuorodas į svetaines susijuses su &kde ; .
(trg)="s2"> Среда KDE развивается большой командой разработчиков , живущих по всему миру . Основным каналом их общения является Интернет . На этой странице приведены ссылки на некоторые web-сайты , относящиеся к &kde ; .

(src)="s3"> www.kde.org
(trg)="s3"> www.kde.org

(src)="s4"> Oficialus &kde ; puslapis
(trg)="s4"> Официальный сайт &kde ;

(src)="s5"> kde.themes.org
(trg)="s5"> kde.themes.org

(src)="s6"> &kde ; temos
(trg)="s6"> Темы &kde ;

(src)="s7"> developer.kde.org
(trg)="s7"> developer.kde.org

(src)="s8"> &kde ; kūrėjų centras
(trg)="s8"> Центр разработки &kde ;

(src)="s9"> webcvs.kde.org
(trg)="s9"> webcvs.kde.org

(src)="s10"> &kde ; cvs saugykla svetainės aplinkoje
(trg)="s10"> web-интерфейс к CVS-репозиторию &kde ;

(src)="s11"> i18n.kde.org
(trg)="s11"> i18n.kde.org

(src)="s12"> &kde ; internacionalizacijos ir dokumentacijos tarnybinė stotis
(trg)="s12"> Сервер перевода и документации &kde ;

(src)="s13"> ftp.kde.org
(trg)="s13"> ftp.kde.org

(src)="s14"> Pagrindinė &kde ; &FTP ; tarnybinė stotis . Prašom pasižiūrėti nuorodą esančią žemiau , kad galėtumėte susirasti svetainę pagal savo geografinę padėtį .
(trg)="s14"> Основной &FTP; -сервер &kde ; . На следующей ссылке вы можете найти ближайшее к вашему месту жительства зеркало

(src)="s15"> www.kde.org / mirrors.html
(trg)="s15"> www.kde.org / mirrors.html

(src)="s16"> &kde ; &FTP ; veidrodinės svetainės
(trg)="s16"> Зеркала &FTP; -сервера &kde ;

# KDE/kde_lt/messages/docs/kdebase/khelpcenter_quickstart.po.xml.gz
# KDE/kde_ru/messages/docs/kdebase/khelpcenter_quickstart.po.xml.gz


(src)="s1"> Įvadas į &kde ;
(trg)="s1"> Введение в &kde ;

(src)="s2"> KDE komanda
(trg)="s2"> Команда KDE

(src)="s3"> Marius Olechnovičius img@centras.lt Vertė
(trg)="s3"> Olga Karpov karpovolga@hotmail.com Перевод на русский

(src)="s4"> Įvadas į K Darbastalio Aplinką
(trg)="s4"> Введение в графическую рабочую среду KDE

(src)="s5"> Greito starto vadovas į &kde ;
(trg)="s5"> Обзор возможностей работы в &kde ;

(src)="s6"> KDE
(trg)="s6"> KDE

(src)="s7"> greitas startas
(trg)="s7"> обзор возможностей работы

(src)="s8"> įvadas
(trg)="s8"> введение

(src)="s9"> Įvadas
(trg)="s9"> Введение

(src)="s10"> Šis dokumentas yra trumpas įvadas į K Darbastalio Aplinką . Jis supažindins jus su pagrindinėmis &kde ; savybėmis .
(trg)="s10"> Данный документ представляет из себя краткое введение в графическую рабочую среду KDE . Он познакомит вас с основными возможностями &kde ; .

(src)="s11"> Šis vadovas neatskleidžia net daugumos K Darbastalio aspektų . Jis tik paaiškina pagrindinius būdus , kuriais naudodamiesi galėsite atlikinėti įprastas užduotis .
(trg)="s11"> Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть . Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространенных задач .

(src)="s12"> Mes darome prielaidą , kad jūs jau esate susipažinę su mažiausiai viena grafine vartotojo sąsaja pavyzdžiui CDE , Geos , GEM , &NeXTSTEP; , &Mac ; , OS / 2 arba &Microsoft ; &Windows ; . Taigi mes nepasakosime kaip naudoti pele arba klaviatūra , bet susitelksime , manau , ties įdomesniais dalykais .
(trg)="s12"> Мы будем предполагать , что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом , например : CDE , Geos , GEM , &NeXTSTEP; , &Mac ; , OS / 2 или &Microsoft ; &Windows ; . Так что мы не будем объяснять , как работать с мышью или клавиатурой , а сосредоточимся на более интересных вещах .

(src)="s13"> &kde ; apžvalga
(trg)="s13"> Обзор &kde ;

(src)="s14"> Šis skyrius skirtas tiems vartotojams , kurie mokosi patys tyrinėdami ir norėtų glaustos informacijos , kad galėtų pradėti . Kiti skyriai teikia daug platesnį įvadą į aplinką taip pat pateikiami trumpi patarimai ir nuorodos . Jei nekantraujate pradėti , paviršutiniškai perskaitykite šį skyrių ir galite truputį pasižaisti , tada grįžkite ir atidžiai perskaitykite likusius skyrius .
(trg)="s14"> Этот раздел предназначен для пользователей , которые предпочитают учиться самостоятельно , пробуя и исследуя , и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры . В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду , а также полезные советы и подсказки . Если вам не терпится начать , пропустите этот раздел , поэкспериментируйте немного , а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости .

(src)="s15"> Pastaba : &kde ; pateikia labai konfigūruojamą darbastalio aplinką . Šioje apžvalgoje daroma prielaida , kad jūs naudojate aplinką pagal nutylėjimą .
(trg)="s15"> Обратите внимание : &kde ; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды . В данном обзоре мы исходим из того , что вы используете стандартные настройки .

(src)="s16"> &kde ; darbastalis
(trg)="s16"> Рабочий стол &kde ;

(src)="s17"> Tipiškas &kde ; darbastalis susideda iš kelių dalių :
(trg)="s17"> Типичный рабочий стол &kde ; состоит из трех частей :

(src)="s18"> Pultas ekrano apačioje naudojamas paleisti programoms ir persijunginėti tarp darbastalių . Be viso kito jis turi užduočių juostą , didelę K piktogramą , kurią paspaudus pasirodo programų meniu .
(trg)="s18"> Панель в нижней части экрана , которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами . Среди прочего , на ней находится кнопка для запуска приложений , пиктограмма с большой буквой K , которая при нажатии на нее вызывает меню запуска приложений .

(src)="s19"> Užduočių juosta , pagal nutylėjimą įdėta į pultą , naudojama persijunginėti ir valdyti jau paleistas programas . Paspauskite pulte esančią programą , kurią norite matyti ekrane .
(trg)="s19"> Панель задач , по умолчанию встроенная в главную панель . Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими . Чтобы быстро переключиться на нужное приложение , щелкните по нему на панели задач .

(src)="s20"> Pats darbastalis . Jame galite patalpinti dažniausiai naudojamas bylas ar katalogus . &kde ; suteikia galimybę naudotis keliais darbastaliais , kuriuose yra jų pačių langai . Paspausdami pulte ant sunumeruotų mygtukų galite persijungti iš vieno darbastalio į kitą .
(trg)="s20"> Собственно рабочий стол , на который можно поместить часто используемые файлы и папки . В &kde ; можно использовать одновременно несколько рабочих столов , на каждом из которых будут расположены собственные окна . Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели .

(src)="s21"> Dėmesio , pasiruošt , marš !
(trg)="s21"> Раз , два , начали !

(src)="s22"> Čia yra keletas patarimų kaip susitvarkyti ir naudotis .
(trg)="s22"> Вот несколько кратких советов для начала работы .

(src)="s23"> Norėdami paleisti programą paspauskite K mygtuką esantį pulte ( jis vadinasi Programų paleidėjas ) ir pasirinkite ką norite iš meniu .
(trg)="s23"> Для того , чтобы запустить приложение , нажмите на кнопку K на панели ( называемую кнопкой запуска приложений ) и выберите пункт меню .

(src)="s24"> Ant pulto paspaudę piktogramą , kuri atrodo kaip katalogas su nupieštu namu ant jo , paleisite programą &konqueror; , &kde ; bylų tvarkyklę , ir atsidursite savo namų kataloge .
(trg)="s24"> Если щелкнуть по пиктограмме на панели , похожей на домик , то в окне файлового менеджера &kde ; &konqueror ; откроется ваш домашний каталог .

(src)="s25"> Pasirinkite Programų paleidėjas Sistema Apvalkalas , kad gautumėt &UNIX ; komandinę eilutę arba paspauskite &Alt ; F2 , kad gautumėt mažą komandinės eilutės langą . Čia jūs galite įvykdyti vieną komandą .
(trg)="s25"> Для того , чтобы появилась командная строка &UNIX ; , выберите Запуск приложений Системные Терминал ; а для того , чтобы появилось мини-окошко с командной строкой для выполнения одиночной команды , нажмите &Alt ; F2 .

(src)="s26"> Programų paleidėjo meniu pasirinkite Kontrolės Centras jei norite konfigūruoti &kde ; .
(trg)="s26"> Чтобы настроить &kde ; , запустите Центр управления KDE через меню запуска приложений .

(src)="s27"> Norėdami persijungti į kitą programą spauskite &Alt ; Tab ir &Ctrl ; Tab jei norite persijungti į kitą darbastalį .
(trg)="s27"> Для переключения между приложениями нажмите &Alt ; Tab , а для переключения между рабочими столами - - &Ctrl ; Tab .

(src)="s28"> Paspaudus dešinį pelės mygtuką ant pulto , darbastalio ar kitų &kde ; programų atsiras jų kontekstinis meniu .
(trg)="s28"> Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели , рабочего стола и большинства приложений &kde ; .

(src)="s29"> Programų paleidimas
(trg)="s29"> Запуск приложений

(src)="s30"> Programų paleidėjo ir pulto naudojimas
(trg)="s30"> Использование кнопки запуска приложений и панели

(src)="s31"> Ekrano apačioje rasite pultą vadinamą &kicker ; . Pulto paskirtis programų paleidimas . Žvilgterėkit į apačioje kairėje esančią didelę K .
(trg)="s31"> Внизу экрана находится панель рабочего стола , называемая &kicker ; . Она используется для запуска приложений . Обратите внимание на кнопку слева , на которой изображена большая буква K .

(src)="s32"> Šis mygtukas yra vadinamas Programų paleidėju . Jis turi mažą rodyklę viršuje , kuri reiškia , kad paspaudus jį atsiras meniu . Paspauskit jį ! Atsiradęs meniu siūlo jums lengvą visų &kde ; programų , įdiegtų jūsų kompiuteryje , paleidimą .
(trg)="s32"> Эта кнопка называется кнопкой запуска приложений . Рядом с ней есть маленькая стрелка , указывающая вверх . Она означает , что если нажать на эту кнопку , появится меню . Попробуйте ! Через это меню запускаются все приложения &kde ; , установленные на вашем компьютере .

(src)="s33"> &kicker ; (pulto ) derinimas
(trg)="s33"> Настройка панели ( &kicker ; )

(src)="s34"> Jei jūs dažnai naudojatės kuria nors programa ar įrankiu , tuomet turbūt norėtumėt turėti greitą priėjimą prie jų . Šiuo atveju jūs galite įdėti vienos programos ar viso Programų paleidėjo sub-meniu greito paleidimo mygtuką į pultą . Jei paprasčiausiai norite pasiekti &kfind ; programą tiesiai iš pulto , tada įdėkite mygtuką . Pasirinkite Programų paleidėjas Derinti Pultą Pridėti Mygtukas Rasti Bylas ( Taip rašydami mes turime omenyje , kad pirmiausia jūs turite paspausti Programų paleidėjas , tada pasirinkti Derinti Pultą čia maža rodyklė rodanti į dešinę reiškia , kad atsiras kitas meniu . Šiame meniu pasirinkite Pridėti , tada Mygtukas ir kitame sub-menu Rasti Bylas . ) .
(trg)="s34"> Если вы часто используете какие-то приложения или утилиты , вы , конечно , захотите упростить доступ к ним . В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как особую кнопку быстрого запуска . Если вы , например , хотите запускать поиск ( &kfind ; ) напрямую через кнопку быстрого запуска , просто выберите Запуск приложений Настройки панели Добавить Кнопку Поиск файлов . То есть сначала нужно нажать на кнопку Запуска приложений , затем выбрать Настройки панели ; маленькая стрелка , указывающая вправо , означает , что вызывается еще одно меню . В этом меню выберите Добавить , затем Кнопку и в следующем подменю Поиск файлов .

(src)="s35"> Šiuo būdu galite įdėti visą meniu arba vieną iš K mygtuko submeniu . Pavyzdžiui , jei turite įdiegtą &koffice ; ir norite greitai pasiekti visas &koffice ; programas , neieškodami jų per programų paleidėją , tada vietoj to , kad pasirinkti programą , paspauskit meniu įrašą Pridėti šį meniu . Dabar jūs galite akimirksniu prieiti prie &koffice ; programų . Šiuo būdu nebereikia į pultą pridėdinėti piktogramų kiekvienai iš šių programų .
(trg)="s35"> Таким образом вы можете добавить целое раздел или один из подразделов кнопки K . Например , вы установили &koffice ; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice ; не через кнопку запуска приложений . Вместо выбора приложения , нажмите на пункт меню Добавить это меню . Теперь у вас есть быстрый доступ ко всем приложениям &koffice ; , и вам не нужно создавать для каждого приложения пиктограмму на панели .

(src)="s36"> Viska kas randasi pulte galite stumdyti pasinaudoja komanda Perkelti , esančia kontekstineme meniu . Paprasčiausiai paspauskit trečią pelės mygtuką ant pulto ( trečias mygtukas paprastai yra dešinysis mygtukas , bet jei jūs sukonfigūravote savo pelę kitaip pavyzdžiui kairiarankiams jis gali būti kairysis ) . Atsiras meniu , kuriame galėsite pasirinkti Perkelti . Dabar judinkit pelę ir pamatysite kaip piktograma seka paskui . Kai baigsite paspauskite pirmą pelės mygtuką ( kairįjį pagal nutylėjimą ) . Kaip jūs jau pastebėjote taip pat yra meniu įrašas Pašalinti tam atvejui jei jis jums nusibodo .
(trg)="s36"> Можно перемещать все элементы на панели при помощи команды Переместить в контекстном меню . Для этого нажмите третью кнопку мыши ( третья кнопка мыши - это обычно правая кнопка , но если вы настроили мышь по-другому , например , для левой руки , она также может оказаться и левой ) . Появится выпадающее меню , в котором надо выбрать пункт Переместить . А теперь подвигайте мышь и посмотрите , как пиктограмма перемещается вдоль панели . Когда она окажется в нужном месте , просто нажмите первую ( по умолчанию левую ) кнопку мыши . Как вы , вероятно , заметили , имеется также пункт меню Удалить на тот случай , если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест .

(src)="s37"> Kontekstinių meniu naudojimas
(trg)="s37"> Использование контекстного меню

(src)="s38"> Tai veda mus prie kitos įdomios temos . Daugelyje vietų paspaudę dešinį pelės mygtuką išvysite kontekstinį meniu , kuriame bus tinkami tai vietai pasirinkimai . Be to gera idėja visada paspausti trečią pelės mygtuką ant ko nors kai nežinote ką su juo daryti . Netgi darbastalio fonas turi tokį meniu !
(trg)="s38"> Вот еще одна интересная возможность : почти везде можно , нажав правую кнопку мыши , вызвать контекстное меню с определенным набором операций для каждого конкретного объекта , на котором произведен щелчок . Поэтому всегда можно щелкнуть третьей кнопкой мыши по объекту , если вы не знаете , что с ним можно делать . Даже у фона рабочих столов есть такое меню !

(src)="s39"> Kitos pulto savybės
(trg)="s39"> О других свойствах панели