# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/babelfish.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/kolourpicker.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/ktimemon.po.xml.gz
(src)="s1"> Konfiguracja KTimeMon
(trg)="s1"> KTimeMon ÅÊŨÁôÒ
(src)="s2"> &Ogólne
(trg)="s2"> ¦À¡ÐÅ¡É
(src)="s3"> Przykładowa p&rędkość :
(trg)="s3"> ¯¾¡Ã½ Å£¾õ :
(src)="s5"> Skalowanie
(trg)="s5"> «ÇÅ¡ì¸õ
(src)="s6"> &Automatyczne
(trg)="s6"> ¾ýÉ¢Âì¸
(src)="s7"> &Stronicowanie
(trg)="s7"> Àì¸ ±ñÌÈ¢ôÀ£Î :
(src)="s8"> &Buforowanie
(trg)="s8"> ¼Á¡üÈõ :
(src)="s9"> &Przełączanie kontekstu :
(trg)="s9"> ÝÆø ¿¢¨ÄÁ¡üÈ¢ :
(src)="s10"> &Kolory
(trg)="s10"> ¿¢Èí¸û
(src)="s11"> Jądro
(trg)="s11"> ¸Õ
(src)="s12"> Użytkownik
(trg)="s12"> ÀÂÉ÷
(src)="s13"> Czekaj
(trg)="s13"> ¸¡ò¾¢Õ
(src)="s14"> Priorytet
(trg)="s14"> ¿ÂÁ¡É
(src)="s15"> Użyty
(trg)="s15"> ÀÂýÀÎò¾Àð¼
(src)="s16"> Bufory
(trg)="s16"> ¨¼Â¸í¸û
(src)="s17"> Zapamiętane
(trg)="s17"> Å¢¨Ã׿¢¨ÉÅ¡ì¸Àð¼
(src)="s18"> Pamięć / Wymienianie
(trg)="s18"> ¿¢¨ÉŸõ / ¼Á¡üÈõ
(src)="s19"> CPU / Stronicowanie
(trg)="s19"> CPU / ±ñÌȢ¢¼Àð¼
(src)="s20"> Wymiana / Tło
(trg)="s20"> ¼Á¡üÚ / À¢ýɽ¢
(src)="s21"> Wymiana
(trg)="s21"> ¼Á¡üÚ
(src)="s22"> Tło
(trg)="s22"> À¢ýɽ¢
(src)="s23"> Przykład
(trg)="s23"> ¯¾¡Ã½
(src)="s24"> &Interakcja
(trg)="s24"> ¦ºÂ¦Ä¾¢÷Âø
(src)="s25"> Zdarzenia myszy
(trg)="s25"> ±Ä¢ ¿¢¸ú׸û
(src)="s26"> Lewy przycisk
(trg)="s26"> ¼Ð ¦À¡ò¾¡ý
(src)="s27"> Środkowy przycisk
(trg)="s27"> ¿Î ¦À¡ò¾¡ý
(src)="s28"> Prawy przycisk
(trg)="s28"> ÅÄÐ ¦À¡ò¾¡ý
(src)="s29"> jest ignorowany
(trg)="s29"> ÒÈì¸É¢ì¸Àð¼Ð
(src)="s30"> tryb przełączników
(trg)="s30"> ӨȨÁ ¿¢¨ÄÁ¡üÚ¸¢ÈÐ
(src)="s31"> menu kontekstowe
(trg)="s31"> §ÁøÁ£ðÒ ÀðÊ
(src)="s32"> uruchamia
(trg)="s32"> ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ
(src)="s33"> Etykietki narzędzi
(trg)="s33"> ¸ÕÅ¢ ÑÉ¢¸û
(src)="s34"> Etykietki narzędzi włączone
(trg)="s34"> ¸ÕÅ¢ ÑÉ¢¸û ÂÖ¨ÁÀÎò¾Àð¼Ð
(src)="s35"> Nie można otworzyć pliku ' %1 ' . Możliwe powody : %2 . Plik ten jest potrzebny do określenia bieżącego zużycia pamięci . Może twój system plików proc opiera się na nielinuksowym standarcie ?
(trg)="s35"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø §¸¡ôÒ ' %1 ' ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ : %2 . ¿¼ôÒ ¿¢¨ÉŸ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ó¾ §¸¡ôÒ ±ÉìÌ §¾¨Å . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ Ä¢ÉìŠ-¦ºó¾Ã «øÄ¡¾ «¨ÁôÀ¡¸ ÕìÌÁ¡ ?
(src)="s36"> Nie można otworzyć pliku ' %1 ' . Możliwe powody : %2 . Plik ten jest potrzebny do określenia informacji o systemie . Może twój system plików proc opiera się na nielinuksowym standarcie ?
(trg)="s36"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø §¸¡ôÒ ' %1 ' ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ : %2 . ¿¼ôÒ ¸½¢É¢ ¾¸Åø ¾£÷Á¡É¢ì¸ ó¾ §¸¡ôÒ ±ÉìÌ §¾¨Å . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ Ä¢ÉìŠ-¦ºó¾Ã «øÄ¡¾ «¨ÁôÀ¡¸ ÕìÌÁ¡ ?
(src)="s37"> Nie można zinicjalizować biblioteki ' kstat ' . Ta biblioteka używana jest do odwoływania się do informacji jądra . Możliwe powody : %1 . Naprawdę używasz Solaris ? Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s37"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸõ ±ýÉ¡ø ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . ¸Õ ¾¸Å¨Ä «Ï¸ ó¾ áĸõ ÀÂýÀÎò¾ÀÎõ . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ : ' %1 ' . ¿£í¸û ¦º¡Ä¡Ã£Š Âì̸¢È£÷¸Ç¡ ? ¿£í¸û mueller@kde.org , ìÌ Á¢ý «ïºø «ÛôÀÄ¡õ , ±ýÉ ¾ÅÚ ±ýÚ ¿¡ý ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÂüº¢ ¦ºö¸¢§Èý .
(src)="s38"> Nie można otworzyć ' %1 ' , aby określić , gdzie podmontowany jest system plików proc . Możliwe powody : %2 Naprawdę używasz UNIX ?
(trg)="s38"> proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±í§¸ ²üÈÀðÊÕ츢ÈÐ ±ýÀ¨¾ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ' %1 ' §¸¡ôÒ ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Р. «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ : %2 ¿£í¸û Ôɢ셢ø Âì̸¢È£÷¸Ç¡?! ?
(src)="s39"> Nie można otworzyć ' %1 ' , aby określić , gdzie podmontowany jest system plików proc . Możliwe powody : %2
(trg)="s39"> proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±í§¸ ²üÈÀðÊÕ츢ÈÐ ±ýÀ¨¾ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ' %1 ' §¸¡ôÒ ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Р. «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ : %2
(src)="s40"> Nie można określić , gdzie podmontowany jest system plików proc ( brak odpowiedniego wpisu w '%1' ) . Do określenia bieżącego zużycia systemu potrzebny jest system plików proc . Może nie używasz linuksa ? ( Niestety system plików proc jest charakterystyczny dla linuksa ) ? Jeśli możesz pomóc w przenoszeniu KTimeMon na swoją platformę , skontaktuj się proszę z opeikunem pod mueller@kde.org
(trg)="s40"> proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±í§¸ ²üÈÀðÎûÇÐ ±ýÀ¨¾ ±ýÉ¡ø ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä ( '%1 ' ø ѨÆ× ±Ð×õ ø¨Ä ) . ¿¼ôÒ ¸½¢É¢ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ¾£÷Á¡É¢ì¸ ±ýìÌ proc §¸¡ôÒ «¨Áô¨À ÀüȢ ¾¸Åø §¾¨Å . ¿£í¸û Ä¢ÉìŠ ÀÂýÀÎò¾Å¢ø¨Ä §À¡Öõ ( proc §¸¡ôÒ «¨ÁôÒ Ä¢ÉìŠ º¢ÈôÒ¨¼Â¡¾¡¸ Õì̧Á¡ ±ýÚ ¿¢¨É츢§Èý ) ? ¯í¸û §Á¨¼Â¢ø KTimeMon ÀÃ¢Å¢ì¸ ¿£í¸û ¯¾Å¢ ¦ºö §ÅñÎÁ¡É¡ø , <muller@kde.org> ±ýÀ¨¾ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ>
(src)="s41"> Napotkano bardzo długi wiersz podczas sczytywania informacji z ' %1 ' (termin "bardzo długi " oznacz > %2 ) . Ma to miejsce w wierszu %3 . Czy %4 jest tablicą podmontowań na twojej platformie ?
(trg)="s41"> ' %1 ' ¾¸Å¨Ö ÀüÈ¢ ÀÊìÌõ §À¡Ð ´Õ Á¢¸ ¿£ÇÁ¡É Åâ¨Â À¡÷ò§¾ý ( "Á¢¸ ¿£ÇÁ¡É " ±ýÀÐ >%2 ¬Ìõ ) . Ð %3 Åâ¢ø ¿¼ó¾Ð . %4 , ¯í¸û §Á¨¼Â¢ý ²üÈõ «ð¼Å¨É¡ ?
(src)="s42"> Nie można odczytać pliku zużycia pamięci ' %1 / %2 ' . Możliwe powody : %3
(trg)="s42"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø ¿¢¨ÉŸ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ : %3
(src)="s43"> Plik zyżycia pamięci ' %1 / %2 ' ma nieoczekiwany format . Może twoja wersja systemu plików proc nie jest zgodna z obsługiwanymi wersjami . Skontaktuj się proszę z programistą pod m.maierhofer@tees.ac.uk , którt spróbuje rozwiązać ten problem .
(trg)="s43"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ¿¢¨ÛŸ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' , ¿¡ý ±¾¢÷À¡÷ò¾ §¸¡ôÒ ÅÊÅò¨¾ Å¢¼ Å¢ò¾¢Â¡ºÁ¡¸ ¯ûÇÐ . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±ýÛ¨¼Â §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ¼ý ¨º×¼ý ø¨Ä §À¡Öõ . m.maierhofer@tees.ac.uk ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ «ïºø «ÛôÀ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ¨¾ ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .
(src)="s44"> Nie można odczytać pliku zużycia systemu ' %1 / %2 ' . Możliwe powody : %3
(trg)="s44"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø ¸½¢É¢ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ : %3
(src)="s45"> Plik zyżycia systemu ' %1 / %2 ' ma nieoczekiwany format . Może twoja wersja systemu plików proc nie jest zgodna z obsługiwanymi wersjami . Skontaktuj się proszę z programistą pod m.maierhofer@tees.ac.uk , którt spróbuje rozwiązać ten problem .
(trg)="s45"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ¸½¢É¢ ÀÂýÀ¡Î §¸¡ôÒ ' %1 / %2 ' , ¿¡ý ±¾¢÷À¡÷ò¾ §¸¡ôÒ ÅÊÅò¨¾ Å¢¼ Å¢ò¾¢Â¡ºÁ¡¸ ¯ûÇÐ . ¯í¸û proc §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ ±ýÛ¨¼Â §¸¡ôÒ«¨ÁôÒ¼ý ¨º×¼ý ø¨Ä §À¡Öõ . mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ «ïºø «ÛôÀ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ¨¾ ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .
(src)="s46"> Nie można uzyskać informacji o systemie . Wywołanie systemowe table( 2 ) zwróciło błąd dla tabeli %1 . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s46"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ±ýÉ¡ø ¾¸Åø ¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . %1 «ð¼Å¨ÉìÌ «ð¼Å¨É( 2 ) ¸½¢É¢ «¨ÆôÒ À¢¨Æ «ÛôÀ¢ÂÐ . ¿£í¸û ÉìÌ mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ «ïºø «ÛôÀ×õ , ±ýÉ ¾ÅÚ ±ýÚ ¿¡ý À¡÷츢§Èý .
(src)="s47"> Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach CPU w bibliotece ' kstat ' . Czy używasz niestandartowej wersji Solaris?Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s47"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸò¾¢ø CPU ¿¢¸ú¿¢¨ÄÀðÊÂÖìÌ ±ó¾ ѨÆ׸Ùõ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . ¿£í¸û ¦ºó¾Ã-øÄ¡¾ ¦º¡Ä¡Ã£Š À¾¢ô¨À ÀÂýÀÎòи¢È£÷¸Ç¡ ? ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§Èý .
(src)="s48"> Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach procesora w bibliotece ' kstat ' . Możliwe powody : ' %1 ' . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s48"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸò¾¢ø CPU ¿¢¸ú¿¢¨ÄÀðÊÂÖìÌ ±ó¾ ѨÆ׸Ùõ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ ' %1 ' mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .
(src)="s49"> Wygląda na to,że liczba procesorów bezzwłocznie uległa zmianie lub biblioteka ' kstat ' zwraca niespójne wyniki ( %1 vs . %2 procesorów ) . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s49"> РŢ§É¡¾Á¡¸ ¯ûÇÐ . CPU ¸Ç¢ý ±ñ½¢ì¨¸ º¢È¢Ð ¸¡Ä «È¢Å¢ôÀ¢ø Á¡È¢ÔûÇÐ §À¡ø ¦¾Ã¢¸¢ÈÐ . «øÄÐ ' kstat ' áĸõ ÓÃñÀ¡¼¡É ÓÊ׸û «ÛôÒ¸¢ÈÐ ( %1 vs . %2 CPUs ) . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .
(src)="s50"> Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach pamięci w bibliotece ' kstat ' . Możliwe powody : ' %1 ' . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s50"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ' kstat ' áĸò¾¢Ä¢ÕóÐ ¿¢¨ÉŸ ¿¢¸ú¿¢¨ÄÀðÊÂø ѨƨŠ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ ' %1 ' mueller@kde.org ±ýÈ Ó¸ÅâìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢ À¡÷츢§Èý .
(src)="s51"> Prawdopodobnie wystąpił problem z obsługą biblioteki ' kstat ' w KTimeMon : Wykryto 0 bajtów fizycznej pamięci ! Wolna pamięć %1 , dostępna pamięć %2 . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s51"> ' kstat ' áĸò¨¾ ¿¡ý ¨¸Â¡Ùž¢ø ²§¾¡ º¢ì¸ø ÕôÀ¾¡¸ ¦¾Ã¢¸¢ÈÐ : ¿¡ý 0 ÀÕ¿¢¨Ä ¿¢¨ÉŸõ ±ýÚ ¾£÷Á¡É¢ò§¾ý ! ( ¸¡Ä¢Â¡É ¿¢¨ÉŸõ %1 , ¸¢¨¼ìÌõ ¿¢¨ÉŸõ %2 ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .
(src)="s52"> Nie można określić liczby partycji wymiany . Możliwe powody : ' %1 ' . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s52"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ¼Á¡üÈ ¼í¸Ç¢ý ±ñ½¢ì¨¸¨Â±ýÉ¡ø ¾£÷Á¡É¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û ' %1 ' . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .
(src)="s53"> KTimeMon skończyła się pamięć podczas próby określenia zużycia partycji wymiany . Próbowano przydzielić %1 bajtów pamięci ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s53"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ¼Á¡üÈõ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ÓÂüº¢ìÌõ §À¡Ð ¿¢¨ÉŸõ §À¡¾Å¢ø¨Ä . ¿¡ý %1 ¨Àðθû ¿¢¨ÉŸò¨¾ ´Ðì¸ ÓÂüº¢ò§¾ý ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .
(src)="s54"> Nie można odnalexć partycji wymiany . Możliwe powody : ' %1 ' . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s54"> ÁýÉ¢ì¸×õ , ¼Á¡üÈõ ÀÂýÀ¡ð¨¼ ±ýÉ¡ø ¾£÷Á¡É¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä . «¨¼Â¡Çí¸û §¾¡ ' %1 ' . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .
(src)="s55"> Żądano informacji o %1 partycjach wymiany , ale zwrócono tylko %2 wpisy o partycjach wymiany . KTimeMon będzie próbował kontynuować . Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org , on spróbuje odkryć co poszło nie tak .
(trg)="s55"> Å¢§É¡¾Á¡¸ ¯ûÇÐ , ¿¡ý %1 ¼Á¡üÈ ¼ò¾¢üÌ ¾¸Åø §¸ð§¼ý , ¬É¡ø %2 ¼Á¡üÈò¾¢ý ѨÆ׸û ¸¢¨¼ò¾É . ¿¡ý ¦¸¡ïºõ ÌÆôÀò¾¢ø ¯û§Çý , ¬É¡ø ¦¾¡¼Ã ÓÂüº¢ì¸¢§Èý . ¾ÂצºöÐ mueller@kde.org ìÌ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇ×õ ÁüÚõ ¿¡ý ºÃ¢À¡÷츢§È¡ý .
(src)="s56"> cpu : %1% bezczynny pamięć : %2 MB %3% wolne wymiana : %4 MB %5% wolne
(trg)="s56"> cpu : %1% §Å¨Ä¢øÄ¡Áø ¿¢¨ÉÅ : %2 MB %3% ¸¡Ä¢ ¼Á¡üÈõ : %4 MB %5% ¸¡Ä¢
(src)="s57"> ktimemon z kdeutils Utrzymywany przez Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> Napisany przez M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Oparty na timemon autorstwa H . Maierhofer
(trg)="s57"> ktimemon for kdeutils maintained by Dirk A . Mueller <dmuell@gmx.net> written by M . Maierhofer ( m.maierhofer@tees.ac.uk ) Based on timemon by H . Maierhofer
(src)="s59"> Słupki poziome
(trg)="s59"> «¸ÄÅ¡ð¼ À𨼸û
(src)="s61"> Otrzymano diagnostyczne wyjście od potomnego polecenia :
(trg)="s61"> Got diagnostic output from child command :
(src)="s62"> ms
(trg)="s62"> Á¢¦¿¡
(src)="s64"> Tak ustawiłeś konfigurację , że menu kontekstowe nie będzie dostępne poprzez kliknięcie myszką . To nie najlepszy pomysł,gdyż będziesz musiał ręcznie modyfikować opcje konfiguracji , żeby pozbyć się tego ustawienia.. .
(trg)="s64"> ´Õ ±Ä¢ ìǢ측ø §ÁøÁ£ðÒ Àðʨ °ìÌÅ¢ì¸ ÓÊ¡Р§À¡ø ¿£í¸û ÅÊŨÁô¨À «¨ÁòÐûÇ£÷¸û . Ð ´Õ ¿øÄ §Â¡º¨É ¸¢¨¼Â¡Ð , ²¦ÉýÈ¡ø ¿£í¸û ó¾ «¨Áô¨À ¿£ì¸ , ÅÊŨÁôÒ Å¢ÕôÀí¸¨Ç ¨¸Ó¨È¡¸ ¦¾¡Ìì¸ §ÅñÊ¢ÕìÌõ.. .
(src)="s65"> Ustawienia.. .
(trg)="s65"> «¨ÁôÒì¸û.. .
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/webarchiver.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/katehelloworld.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/katehtmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/kateopenheader.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/katetextfilter.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/katexmltools.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/kcmkuick.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po.xml.gz
# KDE/kde_pl/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
# KDE/kde_ta/messages/kdeaddons/desktop_kdeaddons.po.xml.gz
(src)="s1"> Name=Projektant Qt
(trg)="s1"> Name=Qt À¨¼ôÀ¡Ç÷
(src)="s2"> Comment=Dobrze znana gra w wersji KDE
(trg)="s2"> Comment=The game mastermind , designed for Kde
(src)="s3"> Name=Kate
(trg)="s3"> Name=Kate
(src)="s4"> GenericName=Edytor tekstowy
(trg)="s4"> GenericName=¯¨Ã ¦¾¡ÌôÀ¡Ç÷
(src)="s5"> Name=Wtyczka XML do Kate
(trg)="s5"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø
(src)="s7"> Name=Kate - Filtr Tekstu
(trg)="s7"> Name=Kate ¯¨Ã ÅʸðÊ
(src)="s8"> Comment=Klasa drukarek
(trg)="s8"> Comment=«îÍô¦À¡È¢ ÅÌôÒì¸û
(src)="s9"> Name=Przykładowa wtyczka do Kate
(trg)="s9"> Name=Kate ¦ºÕ¸ø
(src)="s10"> Comment=No tak , tu powinien być jakiś opis wtyczki
(trg)="s10"> Comment=Yeah , here your little description about the plugin should be
(src)="s11"> Name=Narzędzia HTML do Kate
(trg)="s11"> Name=Kate HTML ¸ÕÅ¢¸û
(src)="s12"> Comment=Uproszczone wstawianie znaczników HTML
(trg)="s12"> Comment=HTML ¸ð¼¨Ç¸¨Ç ¨½ì¸ ¯¾×õ
(src)="s13"> Name=Polecenie wstawiania do Kate
(trg)="s13"> Name=Kate InsertCommand
(src)="s14"> Comment=Wstaw wynik wykonania polecenia powłoki
(trg)="s14"> Comment=µðÎì ¸ð¼¨Ç¸Ç¢ý ¦ÅǢ£𨼠¬Å½ò¾¢ü ¦ºÕ¸ ¯¾×õ
(src)="s15"> Name=Moduł do rozszerzonego przeglądania
(trg)="s15"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø
(src)="s16"> Comment=Program w Pythonie
(trg)="s16"> Comment=Python ¿¢Ãø
(src)="s17"> Name=Przeglądarka bazy adresowej
(trg)="s17"> Name=KDBBrowser
(src)="s18"> Comment=
(trg)="s18"> Comment=
(src)="s19"> Name=Wtyczka XML do Kate
(trg)="s19"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø
(src)="s21"> Name=Kate - Otwarcie pliku nagłówkowego
(trg)="s21"> Name=Kate OpenHeader
(src)="s22"> Comment=Otwiera odpowiadający plik h / [ .cpp|.c ]
(trg)="s22"> Comment=¦À¡Õò¾Á¡É .h / [ .cpp|.c ] §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸
(src)="s23"> Name=Sprawdzanie pisowni
(trg)="s23"> Name=±ØòÐôÀ¢¨Æ ¾¢Õò¾ü ¸ÕÅ¢
(src)="s24"> Comment=Poprawność pisowni
(trg)="s24"> Comment=¨Áì§Ã¡º¡ôð §Å÷Î ¬Å½õ
(src)="s25"> Name=Kate - Filtr Tekstu
(trg)="s25"> Name=Kate ¯¨Ã ÅʸðÊ
(src)="s26"> Comment=Łatwe filtrowanie tekstu
(trg)="s26"> Comment=ÄÌ ¯¨ÃÅʸð¼ø
(src)="s27"> Name=Aplikacja
(trg)="s27"> Name=¿¢Ãø
(src)="s28"> Comment=Tworzy plik HTML z listy nagrań
(trg)="s28"> Comment=À¡¼üÀðÊÂĢĢÕóÐ HTML ¬Å½¦Á¡ý¨È ¯Õš츢ýÈÐ
(src)="s29"> Name=Wtyczka XML do Kate
(trg)="s29"> Name=Kate XML ¦ºÕ¸ø
(src)="s30"> Comment=Wymienia elementy , atrybuty , wartości atrybutów i obiekty XML dozwolone przez DTD
(trg)="s30"> Comment=Lists XML elements , attributes , attribute values and entities allowed by DTD
(src)="s31"> Name=Biurko
(trg)="s31"> Name=§Á¨º
(src)="s32"> Name=Informacja o pliku PDF
(trg)="s32"> Name=PDF Info
(src)="s33"> Name=Informacja o liście nagrań w M3U
(trg)="s33"> Name=M3U Playlist Info
(src)="s34"> Name=Plik tekstowy
(trg)="s34"> Name=¯¨Ãì §¸¡ôÒ
(src)="s35"> Name=Wybór koloru
(trg)="s35"> Name=Color Picker
(src)="s36"> Comment=Wybierz kolory z dowolnego miejsca i pobierz ich wartości
(trg)="s36"> Comment=±í¸¢ÕóÐõ Åñ½í¸¨Çò §¾÷óÐ «ÅüÈ¢ý ¦ÀÚÁ¾¢¸¨Ç «È¢Â ¯¾×õ
(src)="s37"> Name=Monitor systemu
(trg)="s37"> Name=System Monitor
(src)="s38"> Comment=Monitor systemu dla KDE
(trg)="s38"> Comment=KDE ¸½¢É¢ì ¸ñ¸¡½¢
(src)="s39"> Name=Zarządzanie mediami
(trg)="s39"> Name=MediaControl
(src)="s40"> Keywords=media,kontrola,kontrola mediów,programik,xmms,noatun
(trg)="s40"> Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun
(src)="s41"> GenericName=Konfiguracja mediów
(trg)="s41"> GenericName=MediaControl ¨É ÅÊŨÁì¸×õ