# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/kcontrol_kdm.po.xml.gz
# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/kcontrol_kdm.po.xml.gz


(src)="s1"> Thomas Tanghus tanghus@earthling.net
(trg)="s1"> Thomas Tanghus tanghus@earthling.net

(src)="s2"> Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk
(trg)="s2"> Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk

(src)="s3"> Mike McBride
(trg)="s3"> Mike McBride

(src)="s4"> Lisiane Sztoltz lisiane@conectiva.com.br Tradução
(trg)="s4"> Stefan Asserhll stefan.asserhall@telia.com versttare

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> Centro de Controle
(trg)="s6"> Kcontrol

(src)="s7"> Configuração do KDM
(trg)="s7"> KDM instllning

(src)="s8"> gerenciador de login
(trg)="s8"> inloggningshanterare

(src)="s9"> login
(trg)="s9"> login

(src)="s10"> Gerenciador de Login
(trg)="s10"> Inloggningshanterare

(src)="s11"> Usando este módulo , você pode configurar o gerenciador de login gráfico do &kde ; - &kdm ; . Você pode modificar como a tela de login aparecerá , quem tem acesso pelo gerenciador de login , e quem pode desligar o computador .
(trg)="s11"> Med den hr modulen kan du stlla in &kde; :s grafiska inloggningshanterare &kdm ; . Du kan ndra hur inloggningsskrmen ser ut , vem som har tillgng till datorn med inloggningshanteraren och vem som kan stnga av datorn .

(src)="s12"> A fim de organizar todas estas opções , este módulo é dividido em cinco seções : Aparência , Fontes , Fundo , Sessões , Usuários e Conveniência .
(trg)="s12"> Fr att organisera alla de hr alternativen , r modulen uppdelad i sex delar : Utseende , Teckensnitt , Bakgrund , Sessioner , Anvndare och Bekvmlighet .

(src)="s13"> Você pode alternar entre as seções usando as abas no topo da janela .
(trg)="s13"> Du kan byta mellan delarna med flikarna lngst upp i fnstret .

(src)="s14"> Se você não está acessando atualmente o sistema como superusuário , uma janela irá surgir , pedindo para que você digite a senha de root . Digite a senha corretamente e será permitido a você modificar as configurações deste módulo .
(trg)="s14"> Om du inte r inloggad som systemadministratr , mste du klicka p knappen ndra . Du tillfrgas d om ett lsenord som systemadministratr . Genom att ange rtt lsenord tillts du ndra instllningarna i den hr modulen .

(src)="s15"> Aparência
(trg)="s15"> Utseende

(src)="s16"> Desta página , você poderá modificar a aparência visual do &kdm ; , o gerenciador de login gráfico do &kde ; .
(trg)="s16"> Du kan ndra det visuella utseendet p &kdm; , &kde ;:s grafiska inloggningshanterare , frn den hr sidan .

(src)="s17"> A frase de saudação é o título da tela de login , se a string conter a palavra HOSTNAME , será traduzido para o nome da máquina onde o o &kdm ; estiver instalado , menos seu domínio .
(trg)="s17"> Vlkomsttexten r titeln p inloggningsskrmen . Om texten innehller ordet HOSTNAME kommer det att versttas till namnet p maskinen som &kdm ; r installerad p , utan domnnamnet .

(src)="s18"> Você pode escolher mostrar a hora atual do sistema , um logotipo ou não mostrar nada em especial na caixa de login . Faça sua escolha pelos botões de rádio da Área de Logotipo . Usando a configuração Posição você pode escolher entre centralizar o conteúdo da área de logotipo ou usar coordenadas específicas .
(trg)="s18"> Drefter kan du vlja att visa antingen den nuvarande systemtiden , en logotyp , eller ingenting srskilt i inloggningsrutan . Vlj med knapparna som heter Logo omrde . Med Position kan du vlja att antingen centrera logo omrdet , eller positionera det med specificerade koordinater .

(src)="s19"> Se você escolher a opção Exibir logotipo , poderá agora escolher um logotipo :
(trg)="s19"> Om du vljer Visa logo kan du nu vlja en logotyp :

(src)="s20"> Arrastar um arquivo de imagem para o botão de imagem .
(trg)="s20"> Slpp en bildfil p bildknappen .

(src)="s21"> Clicar sobre o botão de imagem e selecione uma nova imagem do diálogo que surgir .
(trg)="s21"> Klicka p bildknappen och vlj en ny bild frn bildvljardialogen .

(src)="s22"> Se você não especificar um logotipo , será exibido o logotipo padrão , localizado em $ KDEDIR / share / apps / kdm / pics / kdelogo.xpm .
(trg)="s22"> Om du inte anger en logotyp visas den frvalda $ KDEDIR / share / apps / kdm / pics / kdelogo.xpm .

(src)="s23"> Enquanto o estilo do &kde ; depende das configurações do usuário logado , o estilo usando pelo &kdm ; pode ser configurado usando a opção Estilo GUI .
(trg)="s23"> Medan &kde ; :s stil beror p instllningarna hos anvndaren som r inloggad , kan stilen som &kdm ; anvnder stllas in med alternativet Grnssnittsstil .

(src)="s24"> Abaixo disto , você verá a caixa de seleção para a escolha do idioma e do país para sua caixa de login .
(trg)="s24"> Drunder finns det tv kombinationsrutor fr att vlja sprk och land fr din inloggningsruta .

(src)="s25"> Fontes
(trg)="s25"> Teckensnitt

(src)="s26"> Desta seção do módulo você pode modificar as fontes usadas na janela de login .
(trg)="s26"> Frn den hr delen av modulen kan du ndra teckensnitten som anvnds i inloggningsfnstret .

(src)="s27"> Você pode selecionar três estilos de fonte diferentes da caixa de seleção ( Saudação , Falha e Padrão ) . Quando você clicar no botão Alterar fonte , um diálogo aparecerá , do qual você seleciona as novas características para o estilo de fonte .
(trg)="s27"> Du kan vlja tre olika teckensnittsstilar frn kombinationsrutan ( Vlkomsttext , Feltext , Standard ) . Nr du klickar p ndra teckensnitt visas en dialog dr du kan vlja den nya instllningen av teckensnittsstilen .

(src)="s28"> A fonte Saudação é a fonte usada para o título ( Frase de Saudação ) .
(trg)="s28"> Vlkomsttext r teckensnittet som anvnds fr rubriken ( vlkomsttext ) .

(src)="s29"> A fonte Falha é a fonte usada quando ocorre uma falha de login .
(trg)="s29"> Feltext r teckensnittet som anvnds nr en inloggning misslyckas .

(src)="s30"> A fonte Padrão é a fonte usada em todos os outros lugares da janela de login .
(trg)="s30"> Standard r teckensnittet som anvnds p alla andra platser i inloggningsfnstret .

(src)="s31"> Um exemplo da cada uma das fontes pode ser visto na caixa de texto Exemplo .
(trg)="s31"> Ett exempel p varje teckensnitt syns i Exempel rutan .

(src)="s32"> Fundo
(trg)="s32"> Bakgrund

(src)="s33"> Aqui você pode modificar o fundo que será exibido quando um usuário acessa o sistema . Você pode ter uma única cor ou uma imagem como fundo . Se você possui uma imagem como fundo e seleciona centralizar a cor de fundo selecionada , esta será usada ao redor da imagem , se não for grande o suficiente para cobrir toda a área de trabalho .
(trg)="s33"> Hr kan du ndra skrivbordsbakgrund som visas nr en anvndare loggar in . Du kan ha en enkel frg eller en bild som bakgrund . Om du har en bild som bakgrund och vljer centrera , kommer den valda bakgrundsfrgen anvndas runt om bilden om den inte r stor nog att tcka hela skrivbordet .

(src)="s34"> As cores e efeitos de fundo são controladas pelas opções localizadas no sub-item Fundo , sendo que a seleção da imagem para o fundo , bem como o seu posicionamento , estão localizados no sub-item Papel de parede .
(trg)="s34"> Bakgrundsfrgen och effekterna anpassas med alternativen under fliken som heter Bakgrund , och du vljer en bakgrundsbild och dess placering frn alternativen under fliken som heter Bakgrundsbild .

(src)="s35"> Para modificar a( s ) cor(es ) padrão de fundo , simplesmente clique nos botões de cor e selecione uma nova cor .
(trg)="s35"> Fr att ndra de frinstllda bakgrundsfrgerna klicka helt enkelt p endera av frgknapparna och vlj en ny frg .

(src)="s36"> A caixa de seleção acima dos botões de cor fornece a você várias combinações diferentes de efeitos . Escolha um da lista e surgirá uma visualização no monitor pequeno , no topo da janela . Suas opções são :
(trg)="s36"> Kombinationsrutan ovanfr frgrutorna tillhandahller flera olika blandningseffekter . Vlj en frn listan , och den frhandsvisas i den lilla bildskrmen verst i fnstret . Dina alternativ r :

(src)="s37"> Sólido
(trg)="s37"> Enfrgad

(src)="s38"> Escolhendo este modo , você deve selecionar uma cor ( usando o botão Cor 1 ) , e o fundo inteiro será coberto com esta cor .
(trg)="s38"> Genom att vlja det hr lget , vljer du en frg ( med frgknappen som heter Frg 1 ) , och hela bakgrunden fylls med den hr enda frgen .

(src)="s39"> Padrão
(trg)="s39"> Mnster

(src)="s40"> Ao escolher este modo , você deve selecionar duas core ( usando os dois botões de cor ) .
(trg)="s40"> Genom att vlja det hr lget , vljer du tv frger ( med bda frgknapparna ) .

(src)="s41"> Você deve então selecionar um padrão , clicando em Configuração . Isto abre uma nova janela de diálogo , que fornece a você a oportunidade de selecionar um padrão . Basta clicar no padrão de sua escolhe e clicar em OK ; o &kde ; então , renderizará o padrão que você selecionou usando as duas cores . Para mais padrões , veja a seção Fundo : Adicionando , Removendo e Modificando Padrões .
(trg)="s41"> Drefter vljer du ett mnster genom att klicka p Stll in . Det hr ppnar ett nytt dialogfnster , som ger dig mjlighet att vlja ett mnster . Klicka bara p mnstret du vill ha , och klicka sedan p Ok , och &kde ; visar mnstret du valt med de tv frgerna du valde . Se avsnittet Lgga till , ta bort och ndra mnster , fr fler mnster .

(src)="s42"> Programa de Fundo
(trg)="s42"> Bakgrundsprogram

(src)="s43"> Ao selecionar uma seleção , você pode fazer com que o &kde ; use um programa externo para determinar o fundo , podendo ser qualquer programa de sua escolha . Para mais informações sobre isto , veja a seção intitulada Fundo : Usando um programa externo .
(trg)="s43"> Genom att vlja det hr alternativet , kan du lta &kde ; anvnda ett externt program fr att visa bakgrunden . Det hr kan vara vilket program som helst som du vljer . Fr mer information om det hr alternativet se avsnittet Anvnda ett externt program .

(src)="s44"> Gradiente Horizontal
(trg)="s44"> Horisontell toning

(src)="s45"> Ao escolher este modo , você deve selecionar duas cores ( usando os botões de cores) . O &kde ; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 na margem esquerda da tela , e vagarosamente se transformará na Cor 2 , chegando ao lado direito da margem da tela .
(trg)="s45"> Genom att vlja det hr lget , vljer du tv frger ( med bda frgknapparna) . &kde ; startar d med frgen som vljs med Frg 1 vid skrmens vnstra kant , och byter lngsamt till den frg som vljs med Frg 2 nr hgra skrmkanten vl ntts .

(src)="s46"> Gradiente Vertical
(trg)="s46"> Vertikal toning

(src)="s47"> Ao escolher este modo , você deve selecionar duas cores ( usando os botões de cores) . O &kde ; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 no topo da tela , e vagarosamente se transformará na Cor 2 , chegando na base da tela .
(trg)="s47"> Genom att vlja det hr lget , vljer du tv frger ( med bda frgknapparna) . &kde ; startar d med frgen som vljs med Frg 1 vid skrmens verkant , och byter lngsamt till den frg som vljs med Frg 2 nr skrmens nederkant vl ntts .

(src)="s48"> Gradiente em Pirâmide
(trg)="s48"> Pyramidtoning

(src)="s49"> Ao escolher este modo , você deve selecionar duas cores ( usando os botões de cores) . O &kde ; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 em cada um dos cantos da tela , e vagarosamente se transformará na Cor 2 , movendo-se para o centro da tela .
(trg)="s49"> Genom att vlja det hr lget , vljer du tv frger ( med bda frgknapparna) . &kde ; startar d med frgen som vljs med Frg 1 i varje hrn p skrmens , och byter lngsamt till den frg som vljs med Frg 2 mot skrmens mitt .

(src)="s50"> Gradiente em Cruz
(trg)="s50"> Rrkorsningstoning

(src)="s51"> Ao escolher este modo , você deve selecionar duas cores ( usando os botões de cores) . O &kde ; iniciará então com a cor selecionada pela Cor 1 em cada um dos cantos da tela , e vagarosamente se transformará na Cor 2 , movendo-se para o centro da tela . A forma deste gradiente é diferente da forma do gradiente em pirâmide .
(trg)="s51"> Genom att vlja det hr lget , vljer du tv frger ( med bda frgknapparna) . &kde ; startar d med frgen som vljs med Frg 1 i varje hrn p skrmens , och byter lngsamt till den frg som vljs med Frg 2 mot skrmens mitt . Den hr toningen har en annan form n pyramidtoningen .

(src)="s52"> Gradiente Elíptica
(trg)="s52"> Elliptisk toning

(src)="s53"> Ao escolher este modo , você deve selecionar duas cores ( usando os botões de cores) . O &kde ; iniciará então com a cor selecionada pela Cor e no centro da tela , e vagarosamente se transformará na Cor 1 , movendo-se para as bordas , em um padrão elíptico .
(trg)="s53"> Genom att vlja det hr lget , vljer du tv frger ( med bda frgknapparna) . &kde ; startar d med frgen som vljs med Frg 1 i mitten p skrmens , och byter lngsamt till den frg som vljs med Frg 2 mot skrmens hrn , i ett elliptiskt mnster .

(src)="s54"> O botão de configuração é necessário somente se você selecionar as opções Programa de fundo ou Padrão . Nestes modos , surgirá outra janela , para as configurações específicas .
(trg)="s54"> Instllningsknappen behvs bara om du vljer Bakgrundsprogram eller Mnster . I dessa fall visas ett annat fnster fr att stlla in de specifika alternativen .

(src)="s55"> Papel de parede
(trg)="s55"> Skrivbordsunderlgg

(src)="s56"> Para selecionar uma nova imagem de fundo , primeiramente clique no sub-item Papel de parede ( aba contida dentro da aba principal Fundo ) , e então seleciona uma imagem da lista chamada Papel de parede , ou clique em Navegar.. . e selecione um arquivo de imagem de um seletor de arquivos .
(trg)="s56"> Fr att vlja ett skrivbordsunderlgg , klicka frst p fliken Bakgrund , sedan kan du antingen vlja en bild frn listan som heter Bakgrundsbild , eller genom att klicka p knappen Blddra och vlja en bildfil frn filvljaren .

(src)="s57"> A imagem pode ser exibida de seis maneiras diferentes :
(trg)="s57"> Bilden kan visas p sex olika stt :

(src)="s58"> Sem papel de parede
(trg)="s58"> Ingen bakgrund

(src)="s59"> Nenhuma imagem é exibida , somente as cores de fundo .
(trg)="s59"> Ingen bild visas . Bara bakgrundsfrgerna .

(src)="s60"> Centrado
(trg)="s60"> Centrerat

(src)="s61"> A imagem será centralizada na tela . As cores de fundo serão apresentadas nos locais onde a imagem não cobrir .
(trg)="s61"> Bilden centreras p skrmen utan att ndra storlek p bilden . Bakgrundsfrgerna finns p alla stllen som bilden inte tcker .

(src)="s62"> Mosaico
(trg)="s62"> Sida vid sida

(src)="s63"> A imagem será duplicada até que ela preencha a área completamente . A primeira imagem será colocada no canto superior esquerdo da tela , e duplicada para baixo e para a direita .
(trg)="s63"> Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet . Den frsta bilden placeras i vre vnstra hrnet p skrmen , och dupliceras nert till hger .

(src)="s64"> Mosaico centrado
(trg)="s64"> Sida vid sida centrerat

(src)="s65"> A imagem será duplicada até que preencha a área completamente . A primeira imagem será colocada no centro da tela , e será duplicada pra cima , para baixo , para a direita e para a esquerda .
(trg)="s65"> Bilden dupliceras tills den fyller hela skrivbordet . Den frsta bilden placeras i mitten p skrmen , och dupliceras uppt , nert till hger och till vnster .

(src)="s66"> Maxpect centralizado
(trg)="s66"> Centrerat , max storlek

(src)="s67"> A imagem será colocada no centro da tela , e será escalonada para preencher a área , mas não será modificada a proporção original da imagem . Isto fornecerá para você uma imagem que não será distorcida .
(trg)="s67"> Bilden placeras i mitten p skrmen . Den skalas s att den fyller skrivbordet , men den ndrar inte lngd / bredd frhllandet p originalbilden . Det hr ger dig en bild som inte r frvrngd .

(src)="s68"> Escalado
(trg)="s68"> Frstorat

(src)="s69"> A imagem será escalonada para preencher a área , e será esticada para preencher até os quatro cantos .
(trg)="s69"> Bilden skalas s att den fyller skrivbordet . Den strcks ut i alla fyra hrnen fr att passa .

(src)="s70"> Sessões
(trg)="s70"> Sessioner

(src)="s71"> Permitir desligamento
(trg)="s71"> Tillt att stnga av

(src)="s72"> Use esta caixa de seleção para escolher a quem é permitido o desligamento da máquina :
(trg)="s72"> Anvnd den hr kombinationsrutan fr att vlja vem som fr stnga av :

(src)="s73"> Ninguém : Ninguém pode desligar o computador usando o &kdm ; . Você deve estar acessando o sistema e executar um comando .
(trg)="s73"> Ingen : Ingen fr stnga av datorn med &kdm ; . Du mste vara inloggad , och kra ett kommando .

(src)="s74"> Todos : Qualquer um pode desligar o computador usando o &kdm ; .
(trg)="s74"> Alla : Alla kan stnga av datorn med &kdm ; .

(src)="s75"> Somente root : o &kdm ; necessita que a senha de root seja digitada antes de desligar o computador .
(trg)="s75"> Bara root : &kdm ; krver att root -lsenordet skrivs in innan datorn stngs av .

(src)="s76"> Somente no Console : O usuário deve estar no console para desligar o computador .
(trg)="s76"> Bara konsollen : Anvndaren mste vara vid den hr konsollen fr att stnga av datorn .

(src)="s77"> Comandos
(trg)="s77"> Kommandon

(src)="s78"> Use estes 2 espaços em branco para definir o comando exato de desligamento .
(trg)="s78"> Anvnd de hr tre tomma rutorna fr att definiera det exakta avstngningskommandot .

(src)="s79"> O comando padrão de desligamento é :
(trg)="s79"> Avstngningskommandot r frvalt som :

(src)="s80"> /sbin / shutdown
(trg)="s80"> /sbin / shutdown

(src)="s81"> O comando padrão de reinicialização é :
(trg)="s81"> Omstartskommandot r frvalt som :

(src)="s82"> /sbin / reboot
(trg)="s82"> /sbin / reboot

(src)="s83"> O comando para o modo Console ( que reinicia o computador somente no terminal do console ) é :
(trg)="s83"> Konsollge ( som startar om datorn som enbart en konsollterminal ) r frvalt som :

(src)="s84"> /sbin / init 3
(trg)="s84"> /sbin / init 3

(src)="s85"> Quando a opção Mostrar opções de inicialização estiver habilitada , o &kdm ; reinicializará com as opções do gerenciador de inicialização LILO . Para esta característica funcionar , você precisará preencher os caminhos corretos para o comando lilo e também para o arquivo de mapa .
(trg)="s85"> Nr Visa uppstartalternativ r aktiverad , s ger &kdm ; dig alternativ fr Lilo-starthanterare . Fr att den hr funktionen ska fungera , mste du ange de riktiga skvgarna till lilo -kommandot och till Lilo-mappfilen .

(src)="s86"> Tipos de sessão
(trg)="s86"> Sessionstyper

(src)="s87"> Define quais tipos de sessão devem estar acessíveis na janela de login .
(trg)="s87"> Definiera vilka sessionstyper som ska vara tillgngliga frn inloggningsfnstret .

(src)="s88"> Para mais informações sobre este assunto , procure em / etc / X11 / xdm / Xsession para encontrar seus arquivos de configuração do xdm . Veja também as páginas de manual do xdm , especialmente a seção PROGRAMA DE SESSÃO ( SESSION PROGRAM ) .
(trg)="s88"> Fr mer information om det hr mnet , titta p / etc / X11 / xdm / Xsession fr att hitta dina xdm -instllningsfiler . Ls ocks igenom xdm manualsidor , srskilt avsnittet SESSION PROGRAM .

(src)="s89"> Para adicionar uma sessão , digite um nome no espaço Novo tipo e clique em Adicionar novo .
(trg)="s89"> Fr att lgga till en session , skriv in namnet i den tomma rutan som heter Ny typ , och klicka p Lgg till ny .

(src)="s90"> Pra remover uma sessão , selecione uma da lista e clique em Remover .
(trg)="s90"> Fr att ta bort en session , vlj den i listan och klicka p Ta bort .

(src)="s91"> Usuários
(trg)="s91"> Anvndare

(src)="s92"> Desta aba você pode modificar o modo como os usuários são representados na janela de login .
(trg)="s92"> Hrifrn kan du ndra hur anvndarna representeras i inloggningsfnstret .

(src)="s93"> Como mostrado nesta janela , você verá três listas : todos os usuários , usuários selecionados e os usuários não-mostrados . Você verá também , uma caixa de imagem e um conjunto de opções ao longo do lado direito da janela .
(trg)="s93"> Nr du tittar i det hr fnstret ser du tre listor ( terstende anvndare , valda anvndare , och gmda anvndare ) . Du kan ocks se en bildruta , och en uppsttning alternativ lngs hgerkanten p fnstret .

(src)="s94"> A primeira coisa que você deve decidir é se você vai mostrar os usuários ou não .
(trg)="s94"> Det frsta som du mste bestmma , r om du ska visa anvndare eller inte .

(src)="s95"> Se você escolher mostrar os usuários , então a janela de login mostrará imagens ( que você selecionar ) de uma lista de usuários . Quando alguém estiver pronto para acessar o sistema , ele deve selecionar o seu nome de acesso / imagem , digitar a sua senha e eles obterão o acesso .
(trg)="s95"> Om du vljer att visa anvndare , s visar inloggningsfnstret bilder ( som du vljer ) , av en lista p anvndare . Nr ngon r redo att logga in , vljer de sitt anvndarnamn eller bild , skriver in sitt lsenord och de loggas in .

(src)="s96"> Se você escolher não mostrar os usuários , então a janela de login será mais tradicional . Um usuário deverá selecionar o seu nome de acesso e digitar a sua senha para conseguir entrar . Esta é a maneira preferida , se você possui muitos usuários nesta máquina .
(trg)="s96"> Om du vljer att inte visa anvndare , s kommer inloggningsfnstret att vara mer traditionellt . Anvndare mste skriva sina anvndarnamn och lsenord fr att logga in . Det hr r sttet som r att fredra om du har mnga anvndare vid den hr terminalen .

(src)="s97"> Mostrar ( e ordenar ) ou não mostrar usuários
(trg)="s97"> Att visa ( och sortera ) eller inte visa anvndare

(src)="s98"> Ao lado direito da margem da janela , existem duas caixas de verificação :
(trg)="s98"> Lngs hgra kanten p fnstret finns tv rutor :

(src)="s99"> Se a opção Mostrar usuários estiver selecionada , você escolheu mostrar as imagens de usuários , ao invés de torná-lo um tipo de nome de login .
(trg)="s99"> Om Visa anvndare r markerat , har du valt att visa bilder av anvndare , istllet fr att lta dem skriva in sina loginnamn .

(src)="s100"> Se Ordenar usuários estiver selecionado , então a lista de usuários será ordenada alfabericamente na janela de login . Se desmarcado , então os usuários serão listados na mesma ordem que estão nesta página . Se a opção Ordenar usuários não estiver marcado , as configurações desta página não terão efeito .
(trg)="s100"> Om Sortera anvndare r markerat , sorteras listan med anvndare alfabetiskt i inloggningsfnstret . Om det inte r markerat , visas anvndare i samma ordning som p den hr sidan . Om Visa anvndare inte r markerat , har det hr ingen effekt .