# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz


(src)="s1"> O &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;

(src)="s2"> Marcus Gama marcus_gama@uol.com.br Tradução
(trg)="s2"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase

(src)="s6"> khelpcenter
(trg)="s6"> khelpcenter

(src)="s7"> kdehelp
(trg)="s7"> kdehelp

(src)="s8"> ajuda
(trg)="s8"> довідка

(src)="s9"> centro de ajuda
(trg)="s9"> центр довідки

(src)="s10"> Centro de ajuda do KDE
(trg)="s10"> Центр довідки KDE

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz


(src)="s1"> Contacte a equipe do &kde ;
(trg)="s1"> Зв ' язок з командою KDE

(src)="s2"> Listas de Correio
(trg)="s2"> Списки розсилок

(src)="s3"> &kde ; possui diversas listas de correio . Veja abaixo as listas atuais . Artigos antigos podem ser encontrados no arquivo de listas de correio .
(trg)="s3"> KDE має декілька списків розсилок . Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок . Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки .

(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5"> Para discussão geral
(trg)="s5"> для загального обговорення

(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7"> Anúncios de novos aplicativos &kde ;
(trg)="s7"> повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s9"> Ajuda entre usuários
(trg)="s9"> користувачі допомагають один одному

(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11"> Para programadores .
(trg)="s11"> для розробників .

(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13"> Discussão de aspectos de licenciamento
(trg)="s13"> обговорення ліцензій

(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15"> Discussão de aspectos de " aparência e comportamento "
(trg)="s15"> обговорення " Вигляду та поведінки "

(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17"> Criação de ícones e outros gráficos
(trg)="s17"> створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19"> Para pessoas interessadas em escrever documentação para o &kde ; .
(trg)="s19"> для людей , що бажають писати документацію для KDE .

(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21"> Aspectos sobre internacionalização e documentação
(trg)="s21"> питання документування та інтерналіалізації

(src)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /

(src)="s23"> Para informações localizadas , que podem incluir listas de correio e sites web , verifique a página das equipes de tradução na &URL ; acima .
(trg)="s23"> для інформації про локалізацію , яка може містити списки розсилки та сайти , перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою .

(src)="s24"> Para inscrever-se : Clique em um dos links acima e insira subscribe seu-endereço-email no assunto da mensagem . Por favor , escreve seu endereço de e-mail real ao invés das palavras " seu - endereço-email " . Deixe o corpo da mensagem vazio . Não inclua sua assinatura ou qualquer outro texto que possa confundir o servidor de e-mail que irá processar seu pedido .
(trg)="s24"> Щоб підписатись : натисніть на одне з посилань та введіть subscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s25"> Para cancelar inscrição : Clique em um dos links abaixo e insira unsubscribe seu-endereço-email no assunto da mensagem . Por favorsubstitua " seu-endereço-email " com o endereço de e-mail usado para inscrição . Deixe o corpo da mensagem vazio . Não inclua sua assinatura ou outro texto que possa causar confusão para o servidor de e-mail que processaráseu pedido .
(trg)="s25"> Щоб відписатись : натисніть на одне з посилань введіть unsubscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s26"> Os endereços listados abaixo são para inscrição e cancelamento de inscrição somente . Uma vez inscrito em uma lista de correio , você receberá uma mensagem informando-lhe como mandar mensagens para a lista de correio , e como alterar suas opções na lista .
(trg)="s26"> Вище перечислені адреси використовуються тільки для того , щоб підписатись або відписатись . Як Ви будете підписані до списку розсилки , Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки .

(src)="s27"> Por favor não envie mensagens destinadas à lista de correio para os endereços acima .
(trg)="s27"> Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами .

(src)="s28"> Por favor não use HTML para enviar seus pedidos porque este formato dificulta ao nosso servidor de correio o processamento do seu pedido . Se o endereço de inscrição é igual ao endereço de onde está enviando , você pode omitir o endereço na linha de assunto .
(trg)="s28"> Будь ласка не користуйтесь HTML у листах , щоб надіслати запит , тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити . Якщо адреса , яку Ви підписуєте , таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа , Ви можете не вказувати адресу в темі листа .

(src)="s29"> Contactar a equipe de desenvolvimento do &kde ;
(trg)="s29"> Зв ' язок з окремими розробниками KDE

(src)="s30"> Os endereços de contato de programadores podem ser encontrados na documentação de cada aplicativo .
(trg)="s30"> Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм .

(src)="s31"> Contatos Oficiais
(trg)="s31"> Офіційні контакти

(src)="s32"> Por favor visite a nossa página Representantes Oficiais se você desejar contactar o &kde ; por vias oficiais .
(trg)="s32"> Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників , якщо Ви хочете офіційно зв ' язатися з KDE .

(src)="s33"> Mais informação
(trg)="s33"> Додаткова інформація

(src)="s34"> Por favor procure mais informação sobre o &kde ; em &kde-http ; .
(trg)="s34"> Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http : / /www.kde.org .

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz


(src)="s1"> Perguntas Mais Frequentes do &kde ;
(trg)="s1"> Запитання та відповіді &kde ;

(src)="s2"> A Equipe do &kde ;
(trg)="s2"> Команда &kde ;

(src)="s3"> Marcus Gama marcus_gama@uol.com.br Tradução
(trg)="s3"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s4"> Esta é uma compilação das perguntas mais frequentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K . Por favor , informe-nos de quaisquer erros , inconsistências ou omissões que encontre nesta FAQ em kde-faq@kde.org . Não envie as suas perguntas para esta lista . Envie sim para as listas de correio e grupos de discussão do &kde ; . Elas são utilizadas para esta FAQ .
(trg)="s4"> Тут Ви знайдете набір часто виникаємих запитаннь про K Desktop Environment . Будьласка повідомте про будь які помилки , неузгодженності або упущення , які Ви знайдете у цьому ЧАПІ до kde-faq@kde.org . Будь ласка не надсилайте ваші запитання до цієї адреси . Замість цього , Ви можете надсилати їх до списків розссилки &kde ; та груп новин . У цьому ЧАПі розповідається про них .

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> FAQ
(trg)="s6"> ЧАП

(src)="s7"> pergunta
(trg)="s7"> питання

(src)="s8"> resposta
(trg)="s8"> відповідь

(src)="s9"> Créditos e Licença
(trg)="s9"> Подяка та ліцензії

(src)="s10"> Os administradores atuais da FAQ são :
(trg)="s10"> Поточні супроводники ЧАПа :

(src)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(trg)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org

(src)="s12"> Muitas das respostas nesta FAQ são retiradas das várias listas de correio e grupos de discussão do &kde ; . Aqui fica um grande agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam aqui FAQ .
(trg)="s12"> Більшисть відповідей у цьому ЧАПі взяті з різних списків розссилки &kde ; та груп новин . Автори виражають велику подяку всім , хто надавав відповіді , які поступово з ' явились у цьому ЧАПі .

(src)="s13"> Agradecimentos especiais para o responsável anterior pela FAQ , o qual escreveu a maior parte do seu conteúdo e fez um excelente trabalho : Sr . Lee Wee Tiong
(trg)="s13"> Особлива поядка попередньому супроводжувачу FAQ , яким було написано більшу частина документації , та який виконав величезну роботу : Lee Wee Tiong

(src)="s14"> Tradução por Marcus Gama marcus_gama@uol.com.br
(trg)="s14"> Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz


(src)="s1"> Sobre a FAQ
(trg)="s1"> Про цей ЧАП

(src)="s2"> O que posso fazer para ajudar nesta FAQ ?
(trg)="s2"> Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа ?

(src)="s3"> Primeiro envie-nos quaisquer erros que encontre . E também , quaisquer sugestões que tenha são bem-vindas . Melhor ainda , envie-nos tudo que você ache pouco claro , e se possível , como acha que ficaria mais claro . O nosso endereço de email é kde-faq@kde.org .
(trg)="s3"> Поперше , відсилайте нам будь які помилки , які Ви знайдете . Також , ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції . Ще краще , якщо Ви надасте інформацію про все , що вашу думку не зрозуміло , та , якщо можливо , надішліть інформацію про те , що Вам здається найліпшим вирішенням . Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org .

(src)="s4"> Em segundo lugar , envie-nos as suas soluções daquelas perguntas mais frequentes que ainda não estão nesta FAQ . Iremos colocá-las o mais breve possivel .
(trg)="s4"> Подруге , видсилайте нам відповіді про ті часті питання , які ще не потрапили до цього ЧАПу . Ми додамо їх , як тільки зможемо .

(src)="s5"> Finalmente , por favor faça um uso o mais completo possível desta FAQ . Leia esta FAQ ( e outra documentação relevante ) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde ; .
(trg)="s5"> Нарешті , будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП . Read this FAQ ( та іншу документацію ) перед тим , як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde ; та груп новин .

(src)="s6"> Você pode também considerar tornar-se um administrador da FAQ . Leia com atenção a para mais detalhes .
(trg)="s6"> Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу . Будь ласка , зберніться для більш докладної інформації .

(src)="s7"> Como me torno um administrador da FAQ ?
(trg)="s7"> Як стати супроводжувачам ЧАПу ?

(src)="s8"> Atualmente , é muito simples tornar-se um administrador da FAQ . E estamos sempre precisando de sangue novo . : - ) Basta mandar um email para kde-faq@kde.org .
(trg)="s8"> Насправді , дуже просто стати супроводжувачем ЧАП . Ми завжди потребуємо молодої крові . : - ) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org .

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz


(src)="s1"> Obtendo o &kde ;
(trg)="s1"> Як отримати &kde ;

(src)="s2"> Onde consigo o &kde ; ?
(trg)="s2"> Звідки можна завантажити &kde ; ?

(src)="s3"> O site principal de distribuição para o &kde ; é o ftp.kde.org . No entanto , este site está muitas vezes com bastante carga , por isso você pode preferir um dos espelhos do &kde ; .
(trg)="s3"> Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde ; це - ftp.kde.org . Однак , цей сайт часто буває сильно завантаженим , тому Ви краще оберіть одне з дзеркал &kde ; .

(src)="s4"> Existem distribuições de &Linux ; que tragam o &kde ; ?
(trg)="s4"> Чи є дистрибутиви &Linux ; , які містять &kde ; ?

(src)="s5"> Sim , as distribuições mais importantes já trazem o &kde ; . Como construir distribuições leva algum tempo , podem não trazer a última versão , mas para começar ou para evitar transferir da Internet , são um bom ponto de partida .
(trg)="s5"> Так , основні дистрибутиви &Linux ; вже містять &kde ; . Створення дистрибутива займає деякий час , тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde ; , але їх версія є гарним початковим рівнем для того , щоб почати роботу , або , якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету .

(src)="s6"> Você pode encontrar uma lista atualizada das distribuições que trazem o &kde ; aqui .
(trg)="s6"> Ви можете знайти поточний список дистрибутивів , які містять &kde ; тут .

(src)="s7"> Qual é a versão atual ?
(trg)="s7"> Яка остання версія ?

(src)="s8"> Atualmente , a última versão estável é a 3.0.1
(trg)="s8"> На цей час остання стабільна версія - 2.2.1

(src)="s9"> A Página de Informação do &kde ; 3.0.1 contém muita informação específica desta versão .
(trg)="s9"> Сторінка інформації про &kde ; 2.2.1 містить багато інформації саме про цю версію .

(src)="s10"> Onde encontro as últimas versões do &kde ; ?
(trg)="s10"> Де можна знайти знімки екрану &kde ; ?

(src)="s11"> Você pode obter as versões mais recentes do &kde ; em ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Você pode também configurar o seu cliente de CVS de modo a manter sempre as últimas versões atualizadas . Veja em CVS anônimo e o &kde ; para mais informações .
(trg)="s11"> Ви можете завантажити останні знімки з ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Ви також можете налагодити клієнта CVS , щоб вчасно завантажувати нові знімки . Будь ласка , перегляньте Анонімний доступ до CVS та &kde ; для більш детальної інформації .

(src)="s12"> Onde consigo o &Qt ; ?
(trg)="s12"> Звідки можна завантажити &Qt ; ?

(src)="s13"> O &Qt ; é um produto de uma empresa norueguesa , a Trolltech . Você pode sempre obter a última versão do &Qt ; no seu servidor &FTP ; .
(trg)="s13"> &Qt ; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech . Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt ; з їх &FTP ; сервера .

(src)="s14"> E na maior parte das distribuições de &Linux ; atuais , o &Qt ; já vem incluído . Veja para saber a versão do &Qt ; que você precisa .
(trg)="s14"> Також &Qt ; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux ; . Перегляньте , будь ласка , , щоб дізнатись , яка версія &Qt ; вам потрібна .

(src)="s15"> A propósito , o que é o &Qt ; ?
(trg)="s15"> До речі , а що таке &Qt ; ?

(src)="s16"> O &Qt ; é a classe de bibliotecas baseadas em C+ + para construir interfaces de usuário . Também inclui muitas classes de utilitários como classes de strings e classes para lidar com entradas / saídas . Fornece a maioria dos elementos que verá num aplicativo do &kde ; : menus , botões , barras de rolagem , etc . O &Qt ; é uma biblioteca para várias plataformas que permite escrever código que poderá ser compilado em sistemas &UNIX ; bem como em &Windows ; . Você pode aprender mais sobre o &Qt ; em http : / /www.trolltech.com .
(trg)="s16"> &Qt ; - це бібліотека побудована на C+ + та призначена для розробки графічних інтерфейсів . Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом / виводом . Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу , які Ви бачите у програмах для &kde ; : меню , кнопки , повзуни , та ін . &Qt ; це , також , бібліотека для різних операційних систем , вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX ; систем , та і для &Windows ; . Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt ; на http : / /www.trolltech.com .

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz


(src)="s1"> O &kde ; com aplicativos não-&kde ;
(trg)="s1"> Робота не-&kde ; програм разом з &kde ;

(src)="s2"> Os meus aplicativos não-&kde ; como o &Emacs ; e o kterm estão sendo executados de modo estranho , com janelas grandes e fontes estranhas !
(trg)="s2"> Мої не-&kde ; програми , такі як &Emacs ; та kterm , збожеволіли : виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами !

(src)="s3"> Inicie o Centro de Controle do &kde ; e na janela Aparência Estilo desligue a opção aplicar as configurações do KDE aos aplicativos não-KDE e clique em Aplicar .
(trg)="s3"> Запустіть Центр керування&kde ; , вимкніть опцію Застосовувати шрифти і кольори до не-KDE програм у Вигляд та поведінка Стиль та натисніть кнопку Застосувати .

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz


(src)="s1"> O painel
(trg)="s1"> Панель KDE

(src)="s2"> Como adiciono aplitivos ao painel ( &kicker ; ) ?
(trg)="s2"> Як додавати програми у панель ?

(src)="s3"> Existem diversas formas de adicionar um aplicativo ao painel :
(trg)="s3"> Додати програму можна декількома способами :

(src)="s4"> Usar o menu de configuração do painel
(trg)="s4"> Користуючись меню

(src)="s5"> Talvez o método mais fácil seja usar a opção Configurar o Painel Adicionar Botão no menu do painel ( o menu que aparece quando se clica no botão K do painel) . O menu mostra todas os aplicativos do &kde ; instalados . Para adicionar um botão ao menu , basta clicar no aplicativo .
(trg)="s5"> Мабуть легше за все скористатись пунктом K-меню ( меню яке з 'являється коли натискаєш піктограму з літерою K ) Налаштувати панель Додати Кнопка . У випадаючому меню є всі встановлені програми &kde ; . Щоб додати кнопку до панелі , просто клацніть на програму .

(src)="s6"> Usar o gerenciador de arquivos
(trg)="s6"> Користуючись менеджером файлів

(src)="s7"> Também pode arrastar um arquivo .desktop de uma janela do gerenciador de arquivos para o painel .
(trg)="s7"> Просто потягнить файл , що закінчується на .desktop , до панелі .

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_tips.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_tips.po.xml.gz


(src)="s1"> Dicas Úteis
(trg)="s1"> Корисні поради

(src)="s2"> Ler páginas man no &kde ;
(trg)="s2"> Читання підказок Unix ( man ) у &kde ;

(src)="s3"> Faça aparecer a janela do minicli ( por padrão , &Alt ; F2 ) e digite man : comando . Este comando descompacta automaticamente as páginas se elas estiverem compactadas .
(trg)="s3"> Відкрийте віконце швидкого запуску ( типово &Alt ; F2 ) на введіть man : команда . Якщо сторінка довідки була стиснута gzip , то її буде розгорнуто перед тим як відобразити .

(src)="s4"> Ou utilize o Centro de Ajuda do &kde ; , se estiver usando o &kde ; 2 . Inicie o Centro de Ajuda do &kde ; clicando no ícone ( o livro azul com a chave amarela ) na barra de ferramentas . Depois do Centro de Ajuda do &kde ; ter iniciado , a janela à esquerda contém um item com o nome Páginas de manual Unix . Clique uma vez neste item e poderá navegar por todas as páginas man instaladas .
(trg)="s4"> Або , якщо Ви користуєтесь &kde ; 2 , можна скористатись центром довідки &kde ; . Запустіть центр довідки &kde ; натиснув на пікторгаму ( відкрита книга ) в панелі інструментів . Після того , як центр довідки &kde ; з ' явиться на екрані , у лівому вікні Ви знайдете пункт Сторінки підказок Unix . Натиснув на цей пункт , Ви зможете переглядати всі встановлені на вашому комп ' ютері сторінки підказок

(src)="s5"> Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente
(trg)="s5"> Швидке пересування чи зміна розміру вікна

(src)="s6"> Para mover uma janela , utilize &Alt ; botão esquerdo do mouse . &Alt ; botão direito do mouse muda o tamanho da janela . Por último , &Alt ; botão do meio do mouse levanta ou baixa a janela . O Centro de Controle do &kde ; permite-lhe alterar as teclas e botões de mouse utilizados .
(trg)="s6"> Щоб пересунути вікно , скористуйтесь &Alt ; ліва кнопка миша . &Alt ; права кнопка миша змінить розмір вікна . Та , &Alt ; середня кнопка миша піднімає / опускає вікно . У центрі керування &kde ; Ви можете змінити поведінку цих клавіш .

(src)="s7"> Destruir janelas no &kde ;
(trg)="s7"> Знищення вікон у &kde ;

(src)="s8"> Há uma combinação de teclas padrão ( &Ctrl; &Alt;&Esc ; ) que lhe dá um cursor com uma caveira . Clique com esse cursor numa janela para a destruir . É possível ver / alterar esta atribuição de teclas no Centro de Controle do &kde ; .
(trg)="s8"> Є стандартна комбінація клавіш ( &Ctrl; &Alt;&Esc ; ) , яка змінює курсор на зображення черепу з кістками . Клацніть таким курсором у вікні , щоб знищити його . Прив ' язки можна переглянути / змінити центрі керування &kde ; .

# KDE/kde_pt_BR/messages/docs/kdebase/khelpcenter_links.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_links.po.xml.gz