# KDE/kde_pt/messages/docs/kdeadmin/kuser.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdeadmin/kuser.po.xml.gz


(src)="s1"> O Manual do &kuser ;
(trg)="s1"> &kuser ; El Kitabı

(src)="s2"> Matt Johnston mattj@flashmail.com
(trg)="s2"> Matt Johnston mattj@flashmail.com

(src)="s3"> Revisor
(trg)="s3"> Gözden geçiren

(src)="s4"> José Pires jncp@netcabo.pt Tradução
(trg)="s4"> ROLES_OF_TRANSLATORS

(src)="s5"> Matt Johnston
(trg)="s5"> Matt Johnston

(src)="s6"> Esta documentação descreve o &kuser ; versão 1.0 . Este programa permite-te gerir os utilizadores e os grupos no teu sistema .
(trg)="s6"> Bu belge &kuser ; sürüm 1.0 'ı anlatır . Bu program sisteminizdeki kullanıcıları ve grupları düzenlemenize olanak verir .

(src)="s7"> kuser
(trg)="s7"> kuser

(src)="s8"> utilizador
(trg)="s8"> kullanıcı

(src)="s9"> gestão
(trg)="s9"> yönetim

(src)="s10"> administração
(trg)="s10"> yönetici

(src)="s11"> ferramenta
(trg)="s11"> araçlar

(src)="s12"> grupo
(trg)="s12"> grup

(src)="s13"> senha
(trg)="s13"> parola

(src)="s14"> Iniciação
(trg)="s14"> Başlangıç

(src)="s15"> Esta é uma breve introdução ao &kuser ; . Para informações mais detalhadas convém ver a Utilização .
(trg)="s15"> Bu &kuser ; programına kısa bir başlangıcı içerir . Daha detaylı bilgi için bu bağlantıya tıklayın .

(src)="s16"> De facto não precisas de fazer nada para começares a usar o &kuser ; , excepto a sua configuração .
(trg)="s16"> &kuser ; çalıştırmak için yapılandırma bağlantısına tıklamak dışında herhangi bir işlem yapmanıza gerek yoktur .

(src)="s17"> Quando acabares as alterações que desejaste fazer , deves Gravar estas para que tenham efeito . Podes escolher tanto o ícone da barra de ferramentas ou usar o menu Ficheiro .
(trg)="s17"> İstediğiniz değişiklikleri yaptıktan sonra Kaydet düğmesine basmanız yeterlidir . Bunun için ister araç çubuğu simgesini kullanın , isterseniz Dosya menüsüne tıklayın .

(src)="s18"> Utilização
(trg)="s18"> Kullanım

(src)="s19"> A Janela Principal
(trg)="s19"> Ana Pencere

(src)="s20"> O &kuser ; é uma ferramenta muito simples . Na janela principal podes ver duas listas : a lista de utilizadores e a lista de grupos . Para editares um utilizador ou um grupo só precisas de fazer um duplo-click em cima deste . A janela das propriedades do utilizador / grupo irá aparecer .
(trg)="s20"> &kuser ; çok basit bir uygulamadır . Ana pencerede iki liste göreceksiniz : Kullanıcı listesi ve grup listesi . Bir kullanıcı ya da grubu düzenlemek için üzerine çift tıklayın . Karşınıza kullanıcı / grup özellikleri penceresi gelecektir .

(src)="s21"> A Janela Principal do &kuser ;
(trg)="s21"> Ana Pencere

(src)="s22"> A Janela de Propriedades do Utilizador
(trg)="s22"> Kullanıcı Özellikleri Penceresi

(src)="s23"> A janela de propriedades do utilizador tem várias secções .
(trg)="s23"> Kullanıcı özellikleri penceresinin pek çok sekmesi vardır .

(src)="s24"> O número de secções ou páginas depende do sistema de armazenamento do utilizador ou se o suporte de quotas está a ser usado . Irão aparecer páginas adicionais se tiveres senhas escondidas ( 'shadow passwords' ) , ou algo semelhante como o ficheiro / etc / master.passwd nos UNIXes do tipo BSD .
(trg)="s24"> Sekmelerin sayısı kullanıcı veritabanı yapısına ve kotaların bulunup bulunmadığına göre değişir . Eğer gölge parola kullanılıyorsa , ya da / etc / master.passwd gibi ek dosyalar varsa bunlara ilişkin sekmeler de olacaktır .

(src)="s25"> A página de Informação do Utilizador
(trg)="s25"> Kullanıcı Bilgisi Sekmesi

(src)="s26"> Na página " Informação do Utilizador " podes modificar o(a ) :
(trg)="s26"> Kullanıcı Bilgisi sekmesinde aşağıdaki bilgiler düzenlenebilir :

(src)="s27"> Id do Utilizador
(trg)="s27"> Kullanıcı No

(src)="s28"> Nome Completo
(trg)="s28"> Tam adı

(src)="s29"> ' Shell ' de Login ( a lista de 'shell 's usadas é retirada do ficheiro / etc / shells )
(trg)="s29"> Giriş kabuğu ( giriş kabuklarının listesi / etc / shells dosyasından alınır )

(src)="s30"> Directoria Pessoal
(trg)="s30"> Ev dizini

(src)="s33"> Senha
(trg)="s33"> Parola

(src)="s34"> A página de Gestão de Senhas
(trg)="s34"> Kullanıcı Bilgisi Sekmesi

(src)="s35"> A página Gestão de Senhas irá aparecer se tiveres senhas escondidas , ou algo semelhante como os ficheiros / etc / master.passwd nos UNIXes do estilo do BSD .
(trg)="s35"> Ek bilgi sekmesi sistemde gölge parolalar varsa , ya da / etc / master.passwd gibi ek dosyalar varsa görüntülenir .

(src)="s36"> Na página Extendida podes modificar os parâmetros relacionados com o controlo extendido das contas :
(trg)="s36"> Ek Bilgi sekmesinde gelişmiş hesap denetimine ilişkin bilgileri düzenlemek mümkündür :

(src)="s41"> Uma data definida em que a conta expira
(trg)="s41"> Hesap süresinin dolma tarihi

(src)="s42"> Classe ( nos sistemas BSD )
(trg)="s42"> Sınıf ( BSD sistemlerinde )

(src)="s44"> Página de Quota
(trg)="s44"> Kota Sekmesi

(src)="s45"> Podes ver a página Quota só se tiveres pelo menos um volume montado com o suporte de quotas e um ficheiro quota presente . Aí podes modificar todos os parâmetros relacionados com a quota :
(trg)="s45"> Eğer sistemde kota desteği olan bir disk varsa , Kota sekmesini görebilirsiniz . Burada tüm kota parametreleri düzenlenebilir .

(src)="s46"> Quota de Ficheiros Lata
(trg)="s46"> Dosya Birincil Kotası

(src)="s47"> Quota de Ficheiros Estrita
(trg)="s47"> Dosya İkincil Kotası

(src)="s48"> Limite de Tempo de Ficheiros ( Período de Graça )
(trg)="s48"> Dosya Zaman Sınırı

(src)="s49"> Quota de iNodes Lata
(trg)="s49"> iNode Birincil Kotası

(src)="s50"> Quota de iNodes Estrita
(trg)="s50"> iNode İkincil Kotası

(src)="s51"> Limite de Tempo de iNodes ( Período de Graça )
(trg)="s51"> iNode Süre Sınırı

(src)="s52"> Todos estes parâmetros podem ser alterados para cada sistema de ficheiros que tenha activada a quota de utilizadores . Os sistemas de ficheiros podem ser alterados usando a lista " Sistema de Ficheiros de Quota " .
(trg)="s52"> Tüm bu parametreler kota desteği olan dosya sistemleri için düzenlenebilir . Dosya sistemleri Kota Dosya Sistemi çoklu kutucuğundan değiştirilebilir .

(src)="s53"> A página de Grupos
(trg)="s53"> Gruplar Sekmesi

(src)="s54"> A página Grupos contém toda a informação acerca da participação do utilizador em grupos . A opção Grupo Primário mostra o grupo primário do utilizador . Depois , podem-lhe também ser atribuídos tantos grupos secundários quantos os que se desejem usando os botões de setas .
(trg)="s54"> Gruplar sekmesi bir kullanıcının üye olduğu grup hakkında tüm bilgileri verir . Öncelikle bir kullanıcının birincil grubu gösterilir . Ayrıca ok düğmeleri yardımıyla kullanıcıya istediğiniz kadar ikincil grup tanımlayabilirsiniz .

(src)="s55"> Propriedades do Grupo
(trg)="s55"> Grup Özellikleri

(src)="s57"> Adicionar , Editar e Remover Utilizadores ou Grupos
(trg)="s57"> Kullanıcı ya da Grup Eklemek ve Çıkartmak

(src)="s58"> Para adicionar um utilizador ou grupo no sistema , ou se escolhe a opção Adicionar no menu Utilizador ou no menu Grupo , ou carrega-se no botão Adicionar na barra de ferramentas . O mesmo se aplica para editar ou remover utilizadores .
(trg)="s58"> Sisteme bir kullanıcı eklemek ya da çıkartmak için ya Kullanıcı ya da Grup menüsünden Ekle seçin , ya da Araç Çubuğundaki Ekle simgesine tıklayın . Aynı işlem kullanıcıları silerken de geçerlidir .

(src)="s59"> Personalizar o &kuser ;
(trg)="s59"> &kuser ; 'ın Özelleştirilmesi

(src)="s60"> Editar as pré-definições de criação de utilizadores
(trg)="s60"> Kullanıcı yaratma öntanımlı değerlerinin düzenlenmesi

(src)="s61"> Para editares as pré-definições de criação de utilizadores podes usar a janela de Editar os valores por omissão , que está acessível através do menu Configuração Configurar o &kuser ; . Aqui podem-se mudar as opções por omissão que são usadas ao criar um novo utilizador : a ' shell ' e a directoria pessoal ( ou o volume de directorias pessoais ) . Podes escolher para construir uma directoria pessoal na criação ou não , para copiar um esqueleto para a directoria pessoal ou não . Podes também activar o mecanismo de Grupo Privado do Utilizador , que cria um novo grupo pessoal com a criação dum novo utilizador , e que remove o grupo pessoal quando o utilizador é removido .
(trg)="s61"> Kullanıcı yaratma öntanımlı değerlerini değiştirmek için Öntanımlıları düzenle penceresini kullanabilirsiniz . Burada yeni bir kullanıcı yaratmak için düzenleyebileceğiniz değerler ( Kabuk , ev dizini vb ) vardır . Ayrıca kullanıcı hesabı yaratılırken ev dizininin oluşturulup oluşturulmayacağını tanımlayabilir , Kullanıcı Özel Grubu tanımlayıp yeni bir kullanıcı eklerken bu gruba dahil edebilirsiniz .

(src)="s63"> Créditos e Licença
(trg)="s63"> Yazarlar ve Lisans

(src)="s64"> &kuser ;
(trg)="s64"> &kuser ;

(src)="s65"> Programa copyright 1997-2000 Denis Pershin dyp@inetlab.com
(trg)="s65"> Telif Hakkı 1997-2000 Denis Pershin dyp@inetlab.com

(src)="s66"> Documentação copyright 1997-2000 Denis Pershin dyp@inetlab.com
(trg)="s66"> Belge telif hakkı 1997-2000 Denis Pershin dyp@inetlab.com

(src)="s67"> Documentação copyright 2000 Matt Johnston mattj@flashmail.com
(trg)="s67"> Belge telif hakkı 2000 Matt Johnston mattj@flashmail.com

(src)="s68"> Tradução por José Pires jncp@netcabo.pt
(trg)="s68"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS

# KDE/kde_pt/messages/docs/kdebase/kcontrol_netpref.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/kcontrol_netpref.po.xml.gz


# KDE/kde_pt/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz


(src)="s1"> Lauri Watts
(trg)="s1"> Lauri Watts

(src)="s2"> Pedro Morais morais@kde.org Tradução
(trg)="s2"> ROLES_OF_TRANSLATORS

(src)="s3"> KDE
(trg)="s3"> KDE

(src)="s4"> Protocolos
(trg)="s4"> Protokoller

(src)="s5"> IOSlaves
(trg)="s5"> IOSlaves

(src)="s6"> À esquerda do painel vês uma lista dos IOSlaves que estão instalados no teu sistema . Os IOSlaves são a forma das aplicações &kde ; falarem com outro computadores , outras aplicações , ou gerirem ficheiros .
(trg)="s6"> Panelin sol tarafında sistemde kurulu IOSlave' ler görüntülenir . IOSlave , &kde ; uygulamaların diğer bilgisayarlarla ve uygulamalarla nasıl konuştuğunu belirler .

(src)="s7"> Ao carregar no nome de um IOSlave obténs informações acerca deste , tal como como o utilizar e qual é a sua função .
(trg)="s7"> Bir IOSlave üzerine tıklandığı zaman nasıl kullanıldığını ve ne işe yaradığını belirten bir bilgi çıkar .

(src)="s8"> O módulo de protocolos é apenas informacional , e não podes alterar qualquer configuração nele .
(trg)="s8"> Bu protokol verisi sadece bilgi aktarmak içindir . Buradaki değerleri değiştiremezsiniz .

(src)="s9"> Autores da Secção
(trg)="s9"> Bölüm Yazarları

(src)="s10"> Esta secção foi escrita por : Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s10"> Bu bölüm Lauri Watts lauri@kde.org tarafından yazılmıştır .

(src)="s11"> Tradução por Pedro Morais morais@kde.org
(trg)="s11"> CREDIT_FOR_TRANSLATORS

# KDE/kde_pt/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz


(src)="s1"> O &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;

(src)="s2"> Pedro Medas pmedas@aeiou.pt Tradução
(trg)="s2"> ROLES_OF_TRANSLATORS

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase

(src)="s6"> khelpcenter
(trg)="s6"> khelpcenter

(src)="s7"> kdehelp
(trg)="s7"> kde yardımı

(src)="s8"> ajuda
(trg)="s8"> yardım

(src)="s9"> centro de ajuda
(trg)="s9"> yardım merkezi

(src)="s10"> Centro de ajuda do KDE
(trg)="s10"> KDE yardım merkezi

# KDE/kde_pt/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_tr/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz


(src)="s1"> Contacta a equipa do &kde ;
(trg)="s1"> &KDE ; grubuyla iletişime geçin

(src)="s2"> Listas de Correio
(trg)="s2"> E-posta listeleri

(src)="s3"> O &kde ; tem várias listas activas . Vê em baixo a lista actualizada . Artigos mais antigos podem ser encontrados no arquivo de listas de correio .
(trg)="s3"> &kde ; 'nin pek çok e-posta listesi vardır . Güncel bir liste aşağıdadır . Daha eski yazılara ise <ulink url=" http : / /lists.kde.org ">e-posta listesi arşivindenerişebilirsiniz .

(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;

(src)="s5"> Para discussão geral
(trg)="s5"> Genel tartışmalar için

(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7"> Anúncios de novas aplicações &kde ;
(trg)="s7"> Yeni &KDE ; uygulamalarının duyurusu

(src)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - kde

(src)="s9"> Ajuda entre utilizadores
(trg)="s9"> Kullanıcıların birbirlerine yardım etmeleri için

(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11"> Para programadores .
(trg)="s11"> Geliştiriciler için .

(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13"> Discussão de aspectos de licenciamento
(trg)="s13"> KDE lisansları konusunda

(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15"> Discussão de aspectos de " aparência e comportamento "
(trg)="s15"> KDE ' nin dizaynı bu listede tartışılıyor

(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17"> Criar ícones e outras peças gráficas
(trg)="s17"> Simgelerin ve diğer sanatsal çalışmaların tartışıldığı liste

(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19"> Para pessoas interessadas em escrever documentação para o &kde ; .
(trg)="s19"> &KDE ; için belge hazırlamak isteyen kullanıcılar için .

(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-i18n-doc