# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz


(src)="s1"> Lauri Watts
(trg)="s1"> Lauri Watts

(src)="s2"> Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz Preklad
(trg)="s2"> Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s3"> KDE
(trg)="s3"> KDE

(src)="s4"> Protokoly
(trg)="s4"> Протоколи

(src)="s5"> IO klienti
(trg)="s5"> Підлеглі В / В

(src)="s6"> V ľavej časti panelu je zobrazený zoznam nainštalovaných IO klientov . IO klienti implementujú spôsoby , ktorými aplikácie &kde ; komunikujú s ostatnými počítačmi , inými aplikáciami alebo pracujú so súbormi .
(trg)="s6"> Зліва Ви побачите список підлеглих В / В , які встановлені в вашій системі . Підлеглі В / В використовуються програмами &kde ; для спілкування з іншими комп ' ютерами та програмами , або для роботи з файлами .

(src)="s7"> Kliknutím na meno klienta sa zobrazí informácie o ňom , napr . ako sa používa a čo robí .
(trg)="s7"> Клацання на імені підлеглого відобразить деяку довідку про цей підлеглий В / В , як їм користуватись та що він робить .

(src)="s8"> Modul protokolov je iba informačný , žiadne nastavenie sa v ňom meniť nedá .
(trg)="s8"> Модуль протоколів тільки надає інформацію , Ви не можете нічого тут змінити .

(src)="s9"> Autori kapitoly
(trg)="s9"> Автори розділу

(src)="s10"> Autorom tejto kapitoly je Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s10"> Автор цього розділу - Lauri Watts lauri@kde.org

(src)="s11"> Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
(trg)="s11"> Переклад Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com Виправлення перекладу Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com

# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz


(src)="s1"> &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;

(src)="s2"> Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz Preklad
(trg)="s2"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase

(src)="s6"> khelpcenter
(trg)="s6"> khelpcenter

(src)="s7"> pomocník
(trg)="s7"> kdehelp

(src)="s8"> pomocník
(trg)="s8"> довідка

(src)="s9"> centrum pomocníka
(trg)="s9"> центр довідки

(src)="s10"> Pomocník KDE
(trg)="s10"> Центр довідки KDE

# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz


(src)="s1"> Kontakt na tím &kde ;
(trg)="s1"> Зв ' язок з командою KDE

(src)="s2"> Konferencie
(trg)="s2"> Списки розсилок

(src)="s3"> &kde ; používa niekoľko konferencií . Aktuálny zoznam je nižšie . Staršie príspevky je možné nájsť v archíve konferencií .
(trg)="s3"> KDE має декілька списків розсилок . Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок . Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки .

(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5"> Pre všeobecnú diskusiu
(trg)="s5"> для загального обговорення

(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7"> Oznámenia o nových aplikáciách &kde ;
(trg)="s7"> повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s9"> Vzájomná pomoc používateľov
(trg)="s9"> користувачі допомагають один одному

(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11"> Vývoj .
(trg)="s11"> для розробників .

(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13"> Diskusia o licenciách
(trg)="s13"> обговорення ліцензій

(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15"> Diskusia o vzhľade ( "look'n'feel" )
(trg)="s15"> обговорення " Вигляду та поведінки "

(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17"> Tvorba ikon a ostatné umelecké činnosti
(trg)="s17"> створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19"> Písanie dokumentácie &kde ; .
(trg)="s19"> для людей , що бажають писати документацію для KDE .

(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21"> Preklad a dokumentácia
(trg)="s21"> питання документування та інтерналіалізації

(src)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /

(src)="s23"> Pre informácie v iných jazykoch , ktoré môžu obsahovať aj konferencie a WWW servery , navštívte stránku prekladateľských tímov na &URL ; uvedené vyššie .
(trg)="s23"> для інформації про локалізацію , яка може містити списки розсилки та сайти , перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою .

(src)="s24"> Pre prihlásenie : Kliknite na jeden z odkazov hore a napíšte subscribe vaša-emailová-adresa ako predmet správy . Prosíme , napíšte skutočnú emailovú adresu a nie slová " vaša-emailová-adresa " . Telo správy nechajte prázdne . Nepridávajte podpis ani nič iné , čo by mohlo spôsobiť problémy poštovému serveru , ktorý bude spracovávať vašu požiadavku
(trg)="s24"> Щоб підписатись : натисніть на одне з посилань та введіть subscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s25"> Pre odhlásenie : Kliknite na jeden z odkazov hore a napíšte unsubscribe vaša-emailová-adresa ako predmet správy . Nahraďte " vaša-emailová-adresa " adresou , ktorú ste použili pri prihlásení . Telo správy nechajte prázdne . Nepridávajte podpis ani nič iné , čo by mohlo spôsobiť problémy poštovému serveru , ktorý bude spracovávať vašu požiadavku
(trg)="s25"> Щоб відписатись : натисніть на одне з посилань введіть unsubscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s26"> Adresy uvedené hore sú určené iba pre prihlásenie a odhlásenie . Ako sa prihlásite , dostanete správu , ktorá bude popisovať , ako posielať príspevky do konferencie a ako prípadne zmeniť vaše nastavenie .
(trg)="s26"> Вище перечислені адреси використовуються тільки для того , щоб підписатись або відписатись . Як Ви будете підписані до списку розсилки , Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки .

(src)="s27"> Prosíme , neposielajte príspevky do konferencie na hore uvedené adresy .
(trg)="s27"> Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами .

(src)="s28"> Prosíme , pre požiadavky nepoužívajte HTML , pretože to spôsobuje problémy našim poštovým serverom . Ak je prihlasovaná adresa rovnaká ako adresa , z ktorej požiadavku posielate , nemusíte ju v predmete správy uvádzať .
(trg)="s28"> Будь ласка не користуйтесь HTML у листах , щоб надіслати запит , тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити . Якщо адреса , яку Ви підписуєте , таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа , Ви можете не вказувати адресу в темі листа .

(src)="s29"> Kontakt na vývojárov &kde ;
(trg)="s29"> Зв ' язок з окремими розробниками KDE

(src)="s30"> Kontaktné adresy vývojátov sú v dokumentácii pre jednotlivé aplikácie .
(trg)="s30"> Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм .

(src)="s31"> Oficiálne kontakty
(trg)="s31"> Офіційні контакти

(src)="s32"> Ak potrebujete oficiálne kontaktovať &kde ; , navštívte , prosím , stránku Oficiálna reprezentácia .
(trg)="s32"> Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників , якщо Ви хочете офіційно зв ' язатися з KDE .

(src)="s33"> Ďalšie informácie
(trg)="s33"> Додаткова інформація

(src)="s34"> Ďalšie informácie o &kde ; nájdete na &kde-http ; .
(trg)="s34"> Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http : / /www.kde.org .

(src)="s35"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(trg)="s35"> kde-user-request@kde.org - kde-user

# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz


(src)="s1"> &kde ; Často kladené otázky
(trg)="s1"> Запитання та відповіді &kde ;

(src)="s2"> Tím &kde ;
(trg)="s2"> Команда &kde ;

(src)="s3"> Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz Preklad
(trg)="s3"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s4"> Toto je súhrn najčastejšie kladených otázok o prostredí K Desktop Environment . Prosím , všetky chyby , nepresnosti a chýbajúce informácie , ktoré tu nájdete , posielajte na adresu kde-faq@kde.org . Neposielajte ale svoje otázky . Pošlite ich do konferencií &kde ; , pretože ich monitorujeme a pridávame do tohto dokumentu .
(trg)="s4"> Тут Ви знайдете набір часто виникаємих запитаннь про K Desktop Environment . Будьласка повідомте про будь які помилки , неузгодженності або упущення , які Ви знайдете у цьому ЧАПІ до kde-faq@kde.org . Будь ласка не надсилайте ваші запитання до цієї адреси . Замість цього , Ви можете надсилати їх до списків розссилки &kde ; та груп новин . У цьому ЧАПі розповідається про них .

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> FAQ
(trg)="s6"> ЧАП

(src)="s7"> otázka
(trg)="s7"> питання

(src)="s8"> odpoveď
(trg)="s8"> відповідь

(src)="s9"> Autori a licencia
(trg)="s9"> Подяка та ліцензії

(src)="s10"> Aktuálni správcovia FAQ sú :
(trg)="s10"> Поточні супроводники ЧАПа :

(src)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(trg)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org

(src)="s12"> Veľa odpovedí do tohto dokumentu pochádza z rôznych konferencií &kde ; . Preto sem patrí veľké poďakovanie všetkým , kto odpovedali a ktorých odpovede sa objavili v tomto dokumente .
(trg)="s12"> Більшисть відповідей у цьому ЧАПі взяті з різних списків розссилки &kde ; та груп новин . Автори виражають велику подяку всім , хто надавав відповіді , які поступово з ' явились у цьому ЧАПі .

(src)="s13"> Veľké poďakovanie patrí predchádzajúcemu správcovi FAQ , ktorý napísal väčšinu tohto dokumentu : pánovi Lee Wee Tiong
(trg)="s13"> Особлива поядка попередньому супроводжувачу FAQ , яким було написано більшу частина документації , та який виконав величезну роботу : Lee Wee Tiong

(src)="s14"> Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
(trg)="s14"> Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com

# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz


(src)="s1"> O tomto dokumente FAQ
(trg)="s1"> Про цей ЧАП

(src)="s2"> Ako môžem pomôcť s tvorbou tohto dokumentu ?
(trg)="s2"> Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа ?

(src)="s3"> Predovšetkým nám posielajte všetky chyby , ktoré nájdete . Rovnako tak vítame aj nápady a pripomienky . No a najlepšie by bolo , keby vám niečo nebolo jasné , pošlite nám návrh , ako by to malo vyzerať správne . Naša adresa je kde-faq@kde.org .
(trg)="s3"> Поперше , відсилайте нам будь які помилки , які Ви знайдете . Також , ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції . Ще краще , якщо Ви надасте інформацію про все , що вашу думку не зрозуміло , та , якщо можливо , надішліть інформацію про те , що Вам здається найліпшим вирішенням . Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org .

(src)="s4"> Ďalej , posielajte nám riešenia pre tie často kladené otázky , ktoré tu ešte stále chýbajú . Čo najskôr ich sem doplníme .
(trg)="s4"> Подруге , видсилайте нам відповіді про ті часті питання , які ще не потрапили до цього ЧАПу . Ми додамо їх , як тільки зможемо .

(src)="s5"> No a nakoniec , prosím , používajte tento dokument . Prečítajte si tento a aj ostatné dokumenty a manuály predtým , ako sa začnete pýtať v rôznych konferenciách &kde ; .
(trg)="s5"> Нарешті , будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП . Read this FAQ ( та іншу документацію ) перед тим , як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde ; та груп новин .

(src)="s6"> Možno by ste sa chceli stať správcom tohto dokumentu . V tom prípade si prečítajte detaily v .
(trg)="s6"> Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу . Будь ласка , зберніться для більш докладної інформації .

(src)="s7"> Aji sa stať správcom Často kladených otázok ?
(trg)="s7"> Як стати супроводжувачам ЧАПу ?

(src)="s8"> V skutočnoti je to veľmi jednoduché . Neustále potrebujeme pomoc . : - ) Jednoducho nám pošlite e-mail na adresu kde-faq@kde.org .
(trg)="s8"> Насправді , дуже просто стати супроводжувачем ЧАП . Ми завжди потребуємо молодої крові . : - ) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org .

# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz


(src)="s1"> Získanie &kde ;
(trg)="s1"> Як отримати &kde ;

(src)="s2"> Kde môžem získať &kde ; ?
(trg)="s2"> Звідки можна завантажити &kde ; ?

(src)="s3"> Hlavný server pre distribúciu &kde ; je ftp.kde.org . Ten ale býva často preťažený , takže možno budete chcieť použiť niektorý zo zrkadlových serverov &kde ; .
(trg)="s3"> Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde ; це - ftp.kde.org . Однак , цей сайт часто буває сильно завантаженим , тому Ви краще оберіть одне з дзеркал &kde ; .

(src)="s4"> Existujú distribúcie systému &Linux ; , ktoré priamo obsahujú &kde ; ?
(trg)="s4"> Чи є дистрибутиви &Linux ; , які містять &kde ; ?

(src)="s5"> Áno , hlavné distribúcie už &kde ; obsahujú . Keďže vytvorenie distribúcie chvíľu trvá , niekedy neobsahujú najnovšiu verziu . Ale pre začiatok , alebo ak nechcete sťahovať z Internetu , to obvykle stačí .
(trg)="s5"> Так , основні дистрибутиви &Linux ; вже містять &kde ; . Створення дистрибутива займає деякий час , тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde ; , але їх версія є гарним початковим рівнем для того , щоб почати роботу , або , якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету .

(src)="s6"> Aktuálny zoznam distribúcií obsahujúcich &kde ; je tu .
(trg)="s6"> Ви можете знайти поточний список дистрибутивів , які містять &kde ; тут .

(src)="s7"> Aká je aktuálna verzia ?
(trg)="s7"> Яка остання версія ?

(src)="s8"> Aktuálna stabilná verzia je 3.0
(trg)="s8"> На цей час остання стабільна версія - 2.2.1

(src)="s9"> Informačná stránka &kde ; 3.0 obsahuje veľa informácií o tejto verzii .
(trg)="s9"> Сторінка інформації про &kde ; 2.2.1 містить багато інформації саме про цю версію .

(src)="s10"> Kde nájdem momentálny stav vývoja &kde ; ?
(trg)="s10"> Де можна знайти знімки екрану &kde ; ?

(src)="s11"> Najnovší kód sa dá získať na adrese ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Možno budete chcieť použiť klienta CVS pre neustálu aktualizáciu . Potom si , prosím , prečítajte Anonymné CVS a &kde ; .
(trg)="s11"> Ви можете завантажити останні знімки з ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Ви також можете налагодити клієнта CVS , щоб вчасно завантажувати нові знімки . Будь ласка , перегляньте Анонімний доступ до CVS та &kde ; для більш детальної інформації .

(src)="s12"> Kde sa dá získať &Qt ; ?
(trg)="s12"> Звідки можна завантажити &Qt ; ?

(src)="s13"> &Qt ; je produktom nórskej firmy TrollTech . Najnovšia verzia sa dá vždy získať na ich &FTP ; serveri .
(trg)="s13"> &Qt ; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech . Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt ; з їх &FTP ; сервера .

(src)="s14"> Väčšina nových distribúcií systému &Linux ; už &Qt ; obsahuje . To , ktorú verziu potrebujete , nájdete v .
(trg)="s14"> Також &Qt ; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux ; . Перегляньте , будь ласка , , щоб дізнатись , яка версія &Qt ; вам потрібна .

(src)="s15"> A čo to je &Qt ; ?
(trg)="s15"> До речі , а що таке &Qt ; ?

(src)="s16"> &Qt ; je knižnica tried C+ + pre tvorbu používateľského rozhrania . Obsahuje aj veľa pomocných tried , napr . pre reťazce a prácu so vstupom a výstupom . Poskytuje väčšinu prvkov , ktoré vidíte v aplikáciách &kde ; : menu , tlačidlá , posuvníky , atď . . &Qt ; podporuje viacero platforiem , takže váš kód bude fungovať na systémoch &UNIX ; ale aj vo &Windows ; a prenosných zariadeniach . Viac sa o &Qt ; dozviete na adrese http : / /www.trolltech.com .
(trg)="s16"> &Qt ; - це бібліотека побудована на C+ + та призначена для розробки графічних інтерфейсів . Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом / виводом . Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу , які Ви бачите у програмах для &kde ; : меню , кнопки , повзуни , та ін . &Qt ; це , також , бібліотека для різних операційних систем , вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX ; систем , та і для &Windows ; . Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt ; на http : / /www.trolltech.com .

# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz


(src)="s1"> &kde ; a aplikácie neurčené pre &kde ;
(trg)="s1"> Робота не-&kde ; програм разом з &kde ;

(src)="s2"> Moja aplikácia neurčená pre &kde ; , napr . &Emacs ; a kterm sa zblázni keď má veľké okno a divné písma !
(trg)="s2"> Мої не-&kde ; програми , такі як &Emacs ; та kterm , збожеволіли : виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами !

(src)="s3"> Spusťte Ovládacie centrum &kde ; a vypnite voľbu Vzhľad Štýl Použiť písma a farby do nie-KDE aplikácií . Potom stlačte Použiť .
(trg)="s3"> Запустіть Центр керування&kde ; , вимкніть опцію Застосовувати шрифти і кольори до не-KDE програм у Вигляд та поведінка Стиль та натисніть кнопку Застосувати .

# KDE/kde_sk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz


(src)="s1"> Panel
(trg)="s1"> Панель KDE

(src)="s2"> Ako pridám aplikácie do panelu ( &kicker ; ) ?
(trg)="s2"> Як додавати програми у панель ?

(src)="s3"> Existuje niekoľko spôsobov , ako pridať aplikáciu do panelu :
(trg)="s3"> Додати програму можна декількома способами :