# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz
(src)="s1"> Lauri Watts
(trg)="s1"> Lauri Watts
(src)="s2"> Prevod Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net
(trg)="s2"> Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com Переклад українською
(src)="s3"> KDE
(trg)="s3"> KDE
(src)="s4"> Protokoli
(trg)="s4"> Протоколи
(src)="s5"> VI procesi ( IOSlaves )
(trg)="s5"> Підлеглі В / В
(src)="s6"> Na levi strani pulta boste videli seznam IOSlaveov , ki so nameščeni na vašem sistemu . IOSlave predstavljajo način , kako se &kde ; programi pogovarjajo z drugimi računalniki , programi ali ali delujejo na datotekah .
(trg)="s6"> Зліва Ви побачите список підлеглих В / В , які встановлені в вашій системі . Підлеглі В / В використовуються програмами &kde ; для спілкування з іншими комп ' ютерами та програмами , або для роботи з файлами .
(src)="s7"> Klik na ime bo prikazal podatke o IOSlaveu , kot je na primer , kako ga uporabiti in kaj počne .
(trg)="s7"> Клацання на імені підлеглого відобразить деяку довідку про цей підлеглий В / В , як їм користуватись та що він робить .
(src)="s8"> Modul protokolov je le infomrativen in v njem ne morete spremeniti ničesar .
(trg)="s8"> Модуль протоколів тільки надає інформацію , Ви не можете нічого тут змінити .
(src)="s9"> Avtorji razdelka
(trg)="s9"> Автори розділу
(src)="s10"> Ta razdelek je spisala Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s10"> Автор цього розділу - Lauri Watts lauri@kde.org
(src)="s11"> Prevod : Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net
(trg)="s11"> Переклад Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com Виправлення перекладу Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
(src)="s1"> &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;
(src)="s2"> Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net Prevod
(trg)="s2"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською
(src)="s3">
(trg)="s3">
(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE
(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase
(src)="s6"> khelpcenter
(trg)="s6"> khelpcenter
(src)="s7"> kdehelp
(trg)="s7"> kdehelp
(src)="s8"> help
(trg)="s8"> довідка
(src)="s9"> help center
(trg)="s9"> центр довідки
(src)="s10"> KDE help center
(trg)="s10"> Центр довідки KDE
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
(src)="s1"> Kontaktirajte &kde ; skupino
(trg)="s1"> Зв ' язок з командою KDE
(src)="s2"> Poštne liste
(trg)="s2"> Списки розсилок
(src)="s3"> &kde ; ima več poštnih list . Poglejte spodaj za trenuten seznam . Starejše članke lahko najdete v arhivu poštnih list .
(trg)="s3"> KDE має декілька списків розсилок . Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок . Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки .
(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s5"> Za splošne razprave
(trg)="s5"> для загального обговорення
(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s7"> Najave novih &kde ; programov
(trg)="s7"> повідомлення про нові програми для KDE
(src)="s8"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s9"> Uporabniki si pomagajo med seboj
(trg)="s9"> користувачі допомагають один одному
(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11"> Za razvijalce .
(trg)="s11"> для розробників .
(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s13"> razprava o zadevah povezanih z licenco
(trg)="s13"> обговорення ліцензій
(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s15"> Razprava o izgledu ( "look'n'feel issues" )
(trg)="s15"> обговорення " Вигляду та поведінки "
(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s17"> Ustvarjanje ikon in drugo umetniško delo
(trg)="s17"> створення піктограм та інших елементів інтерфейсу
(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s19"> Za ljudi , ki jih zanima pisanje dokumentacije za &kde ; .
(trg)="s19"> для людей , що бажають писати документацію для KDE .
(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s21"> Zadeve povezane z internacionalizacijo in documentacijo
(trg)="s21"> питання документування та інтерналіалізації
(src)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /
(src)="s23"> Če iščete lokalizirane informacije , ki lahko vsebujejo poštne liste in spletne strani preverite spletne strani posameznih skupin na gornjem &URL ; .
(trg)="s23"> для інформації про локалізацію , яка може містити списки розсилки та сайти , перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою .
(src)="s24"> Prijava : Kliknite na eno izmed gornjih povezav in vtipkajte subscribe vaš-email-naslov v predmetu sporočila . Prosim vpišite vaš resničen email naslov namesto besed " vaš-email-naslov " . Pustite telo sporočila prazno . Ne vključujte podpisov ali drugega besedila , ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek .
(trg)="s24"> Щоб підписатись : натисніть на одне з посилань та введіть subscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .
(src)="s25"> Odjava : Kliknite na eno izmed gornjih povezav in vtipkajte unsubscribe vaš-email-naslov predmetu sporočila . Prosim zamenjajte " vaš-email-naslov " z email naslovom , ki ste ga uporabili za prijavo . Pustite telo sporočila prazno . Ne vključite podpisov ali drugega besedila , ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek .
(trg)="s25"> Щоб відписатись : натисніть на одне з посилань введіть unsubscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .
(src)="s26"> Zgoraj našteti naslovi so namenjeni le prijavljanju in odjavljanju . Ko ste se enkrat prijavili na poštno listo , boste prejeli sporočilo , ki vam bo povedalo , kako pošiljati sporočila na poštne sezname in kako spremeniti njihove možnosti .
(trg)="s26"> Вище перечислені адреси використовуються тільки для того , щоб підписатись або відписатись . Як Ви будете підписані до списку розсилки , Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки .
(src)="s27"> Prosim ne pošiljajte sporočil , ki so namenjena objavi na poštnem seznamu na gornje naslove .
(trg)="s27"> Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами .
(src)="s28"> Prosim ne uporabljajte HTML ko pošljete zahtevek , ker to povzroča težave našemu poštnemu strežniku pri obdelavi vaše zahteve . Če je prijavni naslov enak naslovu , s katerega pošiljate zahtevek lahko izpustite naslov v predmetu sporočila .
(trg)="s28"> Будь ласка не користуйтесь HTML у листах , щоб надіслати запит , тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити . Якщо адреса , яку Ви підписуєте , таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа , Ви можете не вказувати адресу в темі листа .
(src)="s29"> Kontaktiranje &kde ; razvijalcev
(trg)="s29"> Зв ' язок з окремими розробниками KDE
(src)="s30"> Kontaktni naslovi razvijalcev se nahajajo v dokumentaciji njihovih individualnih programov .
(trg)="s30"> Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм .
(src)="s31"> Uradni stiki
(trg)="s31"> Офіційні контакти
(src)="s32"> Prosim obiščite našo stran za uradne stike , če morate vzpostaviti uraden stik s &kde ; .
(trg)="s32"> Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників , якщо Ви хочете офіційно зв ' язатися з KDE .
(src)="s33"> Več informacij
(trg)="s33"> Додаткова інформація
(src)="s34"> Prosim poiščite več informacij o &kde ; na &kde-http ; .
(trg)="s34"> Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http : / /www.kde.org .
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
(src)="s1"> Pogosto zastavljana vprašanja o &kde ;
(trg)="s1"> Запитання та відповіді &kde ;
(src)="s2"> Ekipa &kde ;
(trg)="s2"> Команда &kde ;
(src)="s3"> Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net Prevod
(trg)="s3"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською
(src)="s4"> To je zbirka najbolj pogosto zastavljanih vprašanj o KDE . Prosim , sporočite vse hrošče ( napake ) , nedoslednosti ali pomanjkljivosti , ki jih najdete v tem FAQ na naslov kde-faq@kde.org . Vendar pa nam prosim ne pošiljajte vprašanj ; zastavite jih raje na poštnih seznamih &kde ; in v novičarskih skupinah . Vzdrževalci tega FAQ spremljajo vprašanja na njih .
(trg)="s4"> Тут Ви знайдете набір часто виникаємих запитаннь про K Desktop Environment . Будьласка повідомте про будь які помилки , неузгодженності або упущення , які Ви знайдете у цьому ЧАПІ до kde-faq@kde.org . Будь ласка не надсилайте ваші запитання до цієї адреси . Замість цього , Ви можете надсилати їх до списків розссилки &kde ; та груп новин . У цьому ЧАПі розповідається про них .
(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE
(src)="s6"> FAQ
(trg)="s6"> ЧАП
(src)="s7"> question
(trg)="s7"> питання
(src)="s8"> answer
(trg)="s8"> відповідь
(src)="s9"> Zahvale in licenca
(trg)="s9"> Подяка та ліцензії
(src)="s10"> Trenutni vzdrževalec FAQ je :
(trg)="s10"> Поточні супроводники ЧАПа :
(src)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(trg)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(src)="s12"> Mnogo odgovorov v tem FAQ je vzetih z mnogih poštnih list &kde ; in novičarskih skupin . Tukaj je velika zahvala vsem , ki ste prispevali odgovore , ki se pojavljajo v tem FAQ .
(trg)="s12"> Більшисть відповідей у цьому ЧАПі взяті з різних списків розссилки &kde ; та груп новин . Автори виражають велику подяку всім , хто надавав відповіді , які поступово з ' явились у цьому ЧАПі .
(src)="s13"> Posebna zahvala gre prejšnjemu vzdrževalcu FAQ , ki je spisal večino stvari v tem dokumentu in je opravil veliko delo : g . Lee Wee Tiongu
(trg)="s13"> Особлива поядка попередньому супроводжувачу FAQ , яким було написано більшу частина документації , та який виконав величезну роботу : Lee Wee Tiong
(src)="s14"> Prevod : Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net
(trg)="s14"> Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
(src)="s1"> O tem FAQ
(trg)="s1"> Про цей ЧАП
(src)="s2"> Kaj lahko počnem s tem FAQ ?
(trg)="s2"> Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа ?
(src)="s3"> Najprej nam pošljite vse napake , ki jih morebiti najdete . Prav tako bomo znali ceniti vsak predlog , ki ga morda imate . Še več , za vse , kar je po vašem mnenju nejasno nam po možnosti pošljite predlog , za katerega mislite , da bi bil jasnejša rešitev . Naš e-poštni naslov je kde-faq@kde.org .
(trg)="s3"> Поперше , відсилайте нам будь які помилки , які Ви знайдете . Також , ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції . Ще краще , якщо Ви надасте інформацію про все , що вашу думку не зрозуміло , та , якщо можливо , надішліть інформацію про те , що Вам здається найліпшим вирішенням . Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org .
(src)="s4"> Dalje nam pošljite vaše rešitve tistih pogosto zastavljanih vprašanj , ki še niso v tem FAQ . Uvrstili jih bomo takoj , ko bo to mogoče .
(trg)="s4"> Подруге , видсилайте нам відповіді про ті часті питання , які ще не потрапили до цього ЧАПу . Ми додамо їх , як тільки зможемо .
(src)="s5"> Na koncu pa še nasvet : poslužite se tega FAQ . Preberite ga ( tako FAQ kakor tudi drugo ustrezno dokumentacijo ) , preden zastavite vprašanje na mnogih poštnih seznamih in novičarskih skupinah &kde ; .
(trg)="s5"> Нарешті , будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП . Read this FAQ ( та іншу документацію ) перед тим , як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde ; та груп новин .
(src)="s6"> Morda razmišljate , da bi postali vzdrževalec FAQ . V tem primeru se obrnite na za več informacij .
(trg)="s6"> Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу . Будь ласка , зберніться для більш докладної інформації .
(src)="s7"> Kako postanem vzdrževalec FAQ ?
(trg)="s7"> Як стати супроводжувачам ЧАПу ?
(src)="s8"> Pravzaprav je zelo lahko postati vzdrževalec FAQ , mi pa tudi vedno rabimo svežo kri : - ) Pošljite nam le vaš e-poštni naslov na kde-faq@kde.org .
(trg)="s8"> Насправді , дуже просто стати супроводжувачем ЧАП . Ми завжди потребуємо молодої крові . : - ) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org .
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz
(src)="s1"> Kako dobiti &kde ;
(trg)="s1"> Як отримати &kde ;
(src)="s2"> Kje lahko najdem &kde ; ?
(trg)="s2"> Звідки можна завантажити &kde ; ?
(src)="s3"> Glavna distribucijska stran &kde ; je ftp.kde.org . Vendar pa je ta stran pogosto zelo obremenjena , tako da boste morda raje uporabili katerega izmed zrcalnih strežnikov &kde ; .
(trg)="s3"> Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde ; це - ftp.kde.org . Однак , цей сайт часто буває сильно завантаженим , тому Ви краще оберіть одне з дзеркал &kde ; .
(src)="s4"> Ali obstajajo distribucije &Linux ; a , ki vsebujejo &kde ; ?
(trg)="s4"> Чи є дистрибутиви &Linux ; , які містять &kde ; ?
(src)="s5"> Da , večje distribucije &Linux ; a vse vključujejo &kde ; . Ker traja izgradnja distribucije kar nekaj časa , morda ne vsebujejo vedno zadnje različice , vendar pa za začetek oziroma če se želite izogniti nalaganju z interneta predstavljajo primerno osnovo .
(trg)="s5"> Так , основні дистрибутиви &Linux ; вже містять &kde ; . Створення дистрибутива займає деякий час , тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde ; , але їх версія є гарним початковим рівнем для того , щоб почати роботу , або , якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету .
(src)="s6"> Najnovejši seznam distribucij , ki vključujejo &kde ; lahko najdete na tej strani .
(trg)="s6"> Ви можете знайти поточний список дистрибутивів , які містять &kde ; тут .
(src)="s7"> Katera je trenutna različica ?
(trg)="s7"> Яка остання версія ?
(src)="s8"> Trenutno je zadnja stabilna različica 3.0 .
(trg)="s8"> На цей час остання стабільна версія - 2.2.1
(src)="s9"> Stran &kde ; 3.0 Info Page vsebuje kup informacij povezanih s to izdajo .
(trg)="s9"> Сторінка інформації про &kde ; 2.2.1 містить багато інформації саме про цю версію .
(src)="s10"> Kje najdem posnetke ( CVS ) izvorne kode &kde ; ?
(trg)="s10"> Де можна знайти знімки екрану &kde ; ?
(src)="s11"> Najnovejše lahko najdete na ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Morda razmišljate , da bi sami postavili odjemalca CVS , da bi vseskozi vzdrževali zadnji posnetek . Oglejte si , prosim , stran Anonymos CVS and &kde ; preden se lotite tega .
(trg)="s11"> Ви можете завантажити останні знімки з ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Ви також можете налагодити клієнта CVS , щоб вчасно завантажувати нові знімки . Будь ласка , перегляньте Анонімний доступ до CVS та &kde ; для більш детальної інформації .
(src)="s12"> Kje lahko dobim &Qt ; ?
(trg)="s12"> Звідки можна завантажити &Qt ; ?
(src)="s13"> &Qt ; je izdelek norveškega podjetja Trolltech . Zadnjo različico &Qt ; lahko vedno dobite na njihovem &FTP ; strežniku .
(trg)="s13"> &Qt ; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech . Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt ; з їх &FTP ; сервера .
(src)="s14"> V najnovejših distribucijah &Linux ; a pa bi moral biti &Qt ; že vključen . Prosim preverite v , katero različico &Qt ; rabite .
(trg)="s14"> Також &Qt ; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux ; . Перегляньте , будь ласка , , щоб дізнатись , яка версія &Qt ; вам потрібна .
(src)="s15"> Kaj pravzaprav sploh je &Qt ; ?
(trg)="s15"> До речі , а що таке &Qt ; ?
(src)="s16"> &Qt ; je v C+ + zasnovana knjižnica razredov za izgradnjo uporabniških vmesnikov . Vsebuje tudi mnoge uporabne razrede kot so nizi ( string ) in razredi za obravnavo vnosov / izpisov . Ponuja večino gradnikov , ki jih lahko vidite v &kde ; programu : menuje , gumbe , drsnike , itd . &Qt ; je medplatformska knjižnica , ki omogoča pisanje kode , ki se da prevesti tako na sistemih &UNIX ; , &Windows ; in vgrajenih napravah . Več o &Qt ; lahko izveste na http : / /www.trolltech.com .
(trg)="s16"> &Qt ; - це бібліотека побудована на C+ + та призначена для розробки графічних інтерфейсів . Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом / виводом . Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу , які Ви бачите у програмах для &kde ; : меню , кнопки , повзуни , та ін . &Qt ; це , також , бібліотека для різних операційних систем , вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX ; систем , та і для &Windows ; . Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt ; на http : / /www.trolltech.com .
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz
(src)="s1"> &kde ; z ne-&kde ; programi
(trg)="s1"> Робота не-&kde ; програм разом з &kde ;
(src)="s2"> Moji ne-&kde ; programi kot sta &Emacs ; in kterm so podivjali in izpisujejo velika okna in čudne pisave !
(trg)="s2"> Мої не-&kde ; програми , такі як &Emacs ; та kterm , збожеволіли : виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами !
(src)="s3"> Poženite nadzorno središče &kde ; in v Videz in občutek Slog deaktivirajte uveljavi nastavitve KDE za ne-KDE programe , nato pa pritisnite gumb Uveljavi
(trg)="s3"> Запустіть Центр керування&kde ; , вимкніть опцію Застосовувати шрифти і кольори до не-KDE програм у Вигляд та поведінка Стиль та натисніть кнопку Застосувати .
# KDE/kde_sl/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz
(src)="s1"> Pult
(trg)="s1"> Панель KDE
(src)="s2"> Kako dodam programe na pult ( &kicker ; ) ?
(trg)="s2"> Як додавати програми у панель ?
(src)="s3"> Obstaja več načinov dodajanja programa na pult :
(trg)="s3"> Додати програму можна декількома способами :
(src)="s4"> Uporaba nastavitvenega menuja pulta
(trg)="s4"> Користуючись меню