# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/kinfocenter_protocols.po.xml.gz


(src)="s1"> Lauri Watts
(trg)="s1"> Lauri Watts

(src)="s2"> Stefan Asserhll stefan.asserhall@telia.com versttare
(trg)="s2"> Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s3"> KDE
(trg)="s3"> KDE

(src)="s4"> Protokoll
(trg)="s4"> Протоколи

(src)="s5"> I / O-slavar
(trg)="s5"> Підлеглі В / В

(src)="s6"> P vnstra sidan i panelen kan du se en lista p I / O-slavar som r installerade i ditt system . I / O-slavar r sttet som &kde ; -program pratar med andra datorer , andra program , eller arbetar med filer .
(trg)="s6"> Зліва Ви побачите список підлеглих В / В , які встановлені в вашій системі . Підлеглі В / В використовуються програмами &kde ; для спілкування з іншими комп ' ютерами та програмами , або для роботи з файлами .

(src)="s7"> Genom att klicka p en I / O-slav visas en del hjlpinformation om den hr I / O-slaven , som hur den anvnds , och vad den gr .
(trg)="s7"> Клацання на імені підлеглого відобразить деяку довідку про цей підлеглий В / В , як їм користуватись та що він робить .

(src)="s8"> Protokollmodulen r enbart informativ , och du kan inte ndra ngra instllningar hr .
(trg)="s8"> Модуль протоколів тільки надає інформацію , Ви не можете нічого тут змінити .

(src)="s9"> Avsnittsfrfattare
(trg)="s9"> Автори розділу

(src)="s10"> Det hr avsnittet r skrivet av Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s10"> Автор цього розділу - Lauri Watts lauri@kde.org

(src)="s11"> versttning Stefan Asserhll stefan.asserhall@telia.com 2001-07-23
(trg)="s11"> Переклад Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com Виправлення перекладу Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com

# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter.po.xml.gz


(src)="s1"> &khelpcenter ;
(trg)="s1"> &khelpcenter ;

(src)="s2"> Johan Thelmn jth@home.se versttare
(trg)="s2"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s3">
(trg)="s3">

(src)="s4"> KDE
(trg)="s4"> KDE

(src)="s5"> kdebase
(trg)="s5"> kdebase

(src)="s6"> khjlpsystem
(trg)="s6"> khelpcenter

(src)="s7"> kdehjlp
(trg)="s7"> kdehelp

(src)="s8"> hjlp
(trg)="s8"> довідка

(src)="s9"> hjlpsystem
(trg)="s9"> центр довідки

(src)="s10"> KDE:s hjlpsystem
(trg)="s10"> Центр довідки KDE

# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_contact.po.xml.gz


(src)="s1"> Kontakta &kde ; -projektet
(trg)="s1"> Зв ' язок з командою KDE

(src)="s2"> E-postlistor
(trg)="s2"> Списки розсилок

(src)="s3"> &kde ; har flera e-postlistor . Nedan finns beskrivningar av alla nuvarande listor . I arkivet fr e-postlistor finns tidigare e-post arkiverad .
(trg)="s3"> KDE має декілька списків розсилок . Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок . Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки .

(src)="s4"> kde-request@kde.org - &kde ;
(trg)="s4"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5"> Allmnna diskussioner
(trg)="s5"> для загального обговорення

(src)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7"> Viktiga nyheter om nytillkomna &kde ; -program
(trg)="s7"> повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s8"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s8"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s9"> Anvndare hjlper varandra
(trg)="s9"> користувачі допомагають один одному

(src)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11"> Fr utvecklare
(trg)="s11"> для розробників .

(src)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13"> Diskussioner angende licenser
(trg)="s13"> обговорення ліцензій

(src)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15"> Diskussioner om utseende
(trg)="s15"> обговорення " Вигляду та поведінки "

(src)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17"> Skapande av ikoner och annan grafik
(trg)="s17"> створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19"> Fr de som r intresserade av att skriva dokumentation till &kde ; .
(trg)="s19"> для людей , що бажають писати документацію для KDE .

(src)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21"> Fr versttning och dokumentation
(trg)="s21"> питання документування та інтерналіалізації

(src)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /
(trg)="s22"> http : / /i18n.kde.org / teams /

(src)="s23"> Fr information frn grupperna fr versttning , vilket kan omfatta e-postlistor och webbplatser , se ovanstende webbadress .
(trg)="s23"> для інформації про локалізацію , яка може містити списки розсилки та сайти , перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою .

(src)="s24"> Fr att g med i en e-postlista : Klicka p ovanstende lnk och skriv subscribe din-e-post@adress i mnesraden . Du ska skriva din riktiga adress , inte " din-e-post@adress " . Skriv inget i sjlva meddelandet . Tag bort eventuell signatur eller annat som kan frvirra e-postservern .
(trg)="s24"> Щоб підписатись : натисніть на одне з посилань та введіть subscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s25"> Fr att g ur en e-post lista : Klicka p ovanstende lnk och skriv unsubscribe din-e-post@adress i mnesraden . Erstt " din-e-post@adress " med e-postadressen som du anvnde nr du gick med i listan . Skriv inget i sjlva meddelandet . Tag bort eventuell signatur eller annat som kan frvirra e-postservern .
(trg)="s25"> Щоб відписатись : натисніть на одне з посилань введіть unsubscribe адреса-вашої-електронної-пошти у темі листа . Будь ласка введіть вашу справжню адресу електронної пошти замість слів " адреса-вашої-електронної-пошти " . Текст повідомлення залишите порожнім . Не додавайте підпис або ще щось , що може сконфузити поштовий сервер , який буде обробляти ваш запит .

(src)="s26"> E-post adresserna hr r bara till fr att g med eller ur e-postlistorna . Nr du har gtt med i en e-postlista fr du ett bekrftelsemeddelande . Hr beskrivs hur du gr fr att skicka e-post till listan och hur du ndrar dina instllningar .
(trg)="s26"> Вище перечислені адреси використовуються тільки для того , щоб підписатись або відписатись . Як Ви будете підписані до списку розсилки , Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки .

(src)="s27"> Kom ihg att inte skicka meddelanden som ska till e-postlistan till ovanstende adresser .
(trg)="s27"> Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами .

(src)="s28"> Anvnd aldrig HTML nr du skickar din begran eftersom e-postservern d kan f problem med ditt meddelande . Om din prenumerationsadress r identisk med den adress du skickar din begran frn kan du utelmna adressen i meddelandets mnesrad .
(trg)="s28"> Будь ласка не користуйтесь HTML у листах , щоб надіслати запит , тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити . Якщо адреса , яку Ви підписуєте , таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа , Ви можете не вказувати адресу в темі листа .

(src)="s29"> Kontakta &kde ; :s utvecklare
(trg)="s29"> Зв ' язок з окремими розробниками KDE

(src)="s30"> Adresser till utvecklarna finns i dokumentationen fr varje enskilt program .
(trg)="s30"> Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм .

(src)="s31"> Officiella kontakter
(trg)="s31"> Офіційні контакти

(src)="s32"> Besk hemsidan Officiella representanter om du behver kontakta &kde ; i officiella sammanhang .
(trg)="s32"> Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників , якщо Ви хочете офіційно зв ' язатися з KDE .

(src)="s33"> Mer information
(trg)="s33"> Додаткова інформація

(src)="s34"> Mer information om &kde ; finns p &kde-http ; .
(trg)="s34"> Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http : / /www.kde.org .

# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq.po.xml.gz


(src)="s1"> Vanliga frgor om &kde ;
(trg)="s1"> Запитання та відповіді &kde ;

(src)="s2"> &kde ; -gruppen
(trg)="s2"> Команда &kde ;

(src)="s3"> Johan Thelmn jth@linux.nu versttare
(trg)="s3"> Євген Онищенк�о oneugene@alphadiz.com Переклад українською

(src)="s4"> Detta r en samling av vanligt frekommande frgor , FAQ fr engelska Frequently Asked Questions . Rapportera grna om du hittar felaktigheter och om det saknas ngot till kde-doc-english@kde.org . Skicka inga frgor till denna lista . Skicka dem till rtt &kde ; -e-postlista eller diskussionsgrupp istllet . Frgorna och svaren hmtas sedan frn dessa listor .
(trg)="s4"> Тут Ви знайдете набір часто виникаємих запитаннь про K Desktop Environment . Будьласка повідомте про будь які помилки , неузгодженності або упущення , які Ви знайдете у цьому ЧАПІ до kde-faq@kde.org . Будь ласка не надсилайте ваші запитання до цієї адреси . Замість цього , Ви можете надсилати їх до списків розссилки &kde ; та груп новин . У цьому ЧАПі розповідається про них .

(src)="s5"> KDE
(trg)="s5"> KDE

(src)="s6"> FAQ
(trg)="s6"> ЧАП

(src)="s7"> frgor
(trg)="s7"> питання

(src)="s8"> svar
(trg)="s8"> відповідь

(src)="s9"> Tack till och licens
(trg)="s9"> Подяка та ліцензії

(src)="s10"> Underhllare av FAQ r :
(trg)="s10"> Поточні супроводники ЧАПа :

(src)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org
(trg)="s11"> Rainer Endres endres@kde.org

(src)="s12"> Mnga av svaren i denna samling FAQ kommer frn flera olika e-postlistor och diskussionsgrupper om &kde ; . Ett stort TACK till alla som har bidragit med svar som till slut hamnat i FAQ -samlingen .
(trg)="s12"> Більшисть відповідей у цьому ЧАПі взяті з різних списків розссилки &kde ; та груп новин . Автори виражають велику подяку всім , хто надавав відповіді , які поступово з ' явились у цьому ЧАПі .

(src)="s13"> Srskilt tack gr till den frre FAQ -underhllaren , som har skrivit de mesta av sakerna hr , och gjorde ett otroligt jobb : Herr Lee Wee Tiong
(trg)="s13"> Особлива поядка попередньому супроводжувачу FAQ , яким було написано більшу частина документації , та який виконав величезну роботу : Lee Wee Tiong

(src)="s14"> versttning Johan Thelmn jth@linux.nu 2001-07-16
(trg)="s14"> Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com

# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_about.po.xml.gz


(src)="s1"> Om denna FAQ
(trg)="s1"> Про цей ЧАП

(src)="s2"> Vad kan jag gra fr att hjlpa till med denna FAQ ?
(trg)="s2"> Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа ?

(src)="s3"> Fr det frsta , skicka oss eventuella fel som du hittar . Har du frslag r dessa ocks vlkomna . Tycker du att ngot oklart r det mycket bra om du kan skicka in en version som du tycker r tydligare . E-postadressen r kde-doc-english@kde.org .
(trg)="s3"> Поперше , відсилайте нам будь які помилки , які Ви знайдете . Також , ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції . Ще краще , якщо Ви надасте інформацію про все , що вашу думку не зрозуміло , та , якщо можливо , надішліть інформацію про те , що Вам здається найліпшим вирішенням . Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org .

(src)="s4"> Fr det andra , skicka in lsningar och svar p alla vanligt frekommande frgor som fortfarande inte finns med i FAQ . Vi kommer lgga in dessa till samlingen s snart vi kan .
(trg)="s4"> Подруге , видсилайте нам відповіді про ті часті питання , які ще не потрапили до цього ЧАПу . Ми додамо їх , як тільки зможемо .

(src)="s5"> Sist men inte minst , anvnd nu ocks denna FAQ . Ls FAQ ( och annan relevant dokumentation ) innan du frgar i ngon &kde ; e-postlista eller diskussionsgrupp .
(trg)="s5"> Нарешті , будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП . Read this FAQ ( та іншу документацію ) перед тим , як відсилати запитання до різних списків розсилки &kde ; та груп новин .

(src)="s6"> Du kanske ocks vill skta om en del i FAQ . Ls d vidare p fr mer information .
(trg)="s6"> Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу . Будь ласка , зберніться для більш докладної інформації .

(src)="s7"> Hur blir jag en FAQ -medhjlpare ?
(trg)="s7"> Як стати супроводжувачам ЧАПу ?

(src)="s8"> Det r mycket enkelt att bli medhjlpare till FAQ . Vi behver stndigt nytt frscht blod . : - ) Skicka bara e-post till kde-doc-english@kde.org .
(trg)="s8"> Насправді , дуже просто стати супроводжувачем ЧАП . Ми завжди потребуємо молодої крові . : - ) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org .

# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_getkde.po.xml.gz


(src)="s1"> Skaffa &kde ;
(trg)="s1"> Як отримати &kde ;

(src)="s2"> Var kan jag skaffa &kde ; ?
(trg)="s2"> Звідки можна завантажити &kde ; ?

(src)="s3"> Den huvudsakliga platsen dr &kde ; -distributionen finns r ftp.kde.org . Den hr platsen r dock ofta mycket belastad , s du kanske fredrar en av &kde ; :s spegelservrar .
(trg)="s3"> Головний сайт на якому знаходяться випуски &kde ; це - ftp.kde.org . Однак , цей сайт часто буває сильно завантаженим , тому Ви краще оберіть одне з дзеркал &kde ; .

(src)="s4"> Finns det &Linux ; -distributioner som innehller &kde ; ?
(trg)="s4"> Чи є дистрибутиви &Linux ; , які містять &kde ; ?

(src)="s5"> Ja , stora &Linux ; -distributioner innehller redan &kde ; . Eftersom det tar en viss tid att ta fram en distribution , kanske de inte alltid innehller den senaste versionen , men till och brja med eller fr att undvika att ladda hem frn Internet , r de en bra start .
(trg)="s5"> Так , основні дистрибутиви &Linux ; вже містять &kde ; . Створення дистрибутива займає деякий час , тому дистрибутиви не завжди містять останню версію &kde ; , але їх версія є гарним початковим рівнем для того , щоб почати роботу , або , якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету .

(src)="s6"> Det finns en uppdaterad lista p distributioner som innehller &kde ; hr .
(trg)="s6"> Ви можете знайти поточний список дистрибутивів , які містять &kde ; тут .

(src)="s7"> Vilken r den aktuella versionen ?
(trg)="s7"> Яка остання версія ?

(src)="s8"> Fr nrvarande r den senaste stabila versionen 3.0 .
(trg)="s8"> На цей час остання стабільна версія - 2.2.1

(src)="s9"> &kde ; 3.0 Infosidan innehller en hel del information som rr den hr versionen .
(trg)="s9"> Сторінка інформації про &kde ; 2.2.1 містить багато інформації саме про цю версію .

(src)="s10"> Var hittar jag utvecklingsversioner av &kde ; ?
(trg)="s10"> Де можна знайти знімки екрану &kde ; ?

(src)="s11"> Du kan hmta de senaste utvecklingsversionerna p ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Du kanske ocks ska fundera p att skapa din egen CVS -klient fr att alltid ha den senaste utvecklingsversionen . Titta p Anonym CVS och &kde ; fr ytterligare information .
(trg)="s11"> Ви можете завантажити останні знімки з ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / unstable / CVS / snapshots . Ви також можете налагодити клієнта CVS , щоб вчасно завантажувати нові знімки . Будь ласка , перегляньте Анонімний доступ до CVS та &kde ; для більш детальної інформації .

(src)="s12"> Var skaffar jag &Qt ; ?
(trg)="s12"> Звідки можна завантажити &Qt ; ?

(src)="s13"> &Qt ; r en produkt frn det norska fretaget Trolltech . Du kan alltid skaffa den senaste versionen av &Qt ; frn deras &FTP ; -server .
(trg)="s13"> &Qt ; - це бібліотека Норвежської компанії Troll Tech . Ви завжди можете звантажити останню версію &Qt ; з їх &FTP ; сервера .

(src)="s14"> Och de flesta moderna &Linux; -distributioner , innehller redan &Qt ; . Se fr att ta reda p vilken version av &Qt ; du behver .
(trg)="s14"> Також &Qt ; є у всіх останніх дистрибутивах &Linux ; . Перегляньте , будь ласка , , щоб дізнатись , яка версія &Qt ; вам потрібна .

(src)="s15"> Vad r &Qt ; , frresten ?
(trg)="s15"> До речі , а що таке &Qt ; ?

(src)="s16"> &Qt ; r ett C++-baserat klassbibliotek fr att bygga anvndargrnssnitt . Det innehller mnga hjlpklasser som strngklasser och klasser fr att hantera in - och utmatning . Det tillhandahller de flesta grafikkomponenter som du ser i ett &kde ; -program : menyer , knappar , etc . &Qt ; r ett flerplattformsbibliotek som gr att du kan skriva kod som kompilerar bde p &UNIX ; -system och &Windows; . Du kan ta reda p mer om &Qt ; p http : / /www.trolltech.com .
(trg)="s16"> &Qt ; - це бібліотека побудована на C+ + та призначена для розробки графічних інтерфейсів . Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом / виводом . Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу , які Ви бачите у програмах для &kde ; : меню , кнопки , повзуни , та ін . &Qt ; це , також , бібліотека для різних операційних систем , вона дозволяє скомпілювати ваш код як для &UNIX ; систем , та і для &Windows ; . Ви можете знайти більш докладну інформацію про &Qt ; на http : / /www.trolltech.com .

# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_nonkdeapps.po.xml.gz


(src)="s1"> &kde ; med program som inte tillhr &kde ; .
(trg)="s1"> Робота не-&kde ; програм разом з &kde ;

(src)="s2"> Mina program som inte tillhr &kde ; , som &Emacs ; och kterm beter sig underligt med stora fnster och konstiga teckensnitt !
(trg)="s2"> Мої не-&kde ; програми , такі як &Emacs ; та kterm , збожеволіли : виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами !

(src)="s3"> Starta &kde ; :s instllningscentral och avmarkera rutan Anvnd teckensnitt och frger ven i program som inte ingr i KDE under Utseende &amp ; knsla Stil och tryck sedan p Verkstll .
(trg)="s3"> Запустіть Центр керування&kde ; , вимкніть опцію Застосовувати шрифти і кольори до не-KDE програм у Вигляд та поведінка Стиль та натисніть кнопку Застосувати .

# KDE/kde_sv/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz
# KDE/kde_uk/messages/docs/kdebase/khelpcenter_faq_panel.po.xml.gz


(src)="s1"> Panelen
(trg)="s1"> Панель KDE

(src)="s2"> Hur lgger jag till program i panelen ( &kicker ; ) ?
(trg)="s2"> Як додавати програми у панель ?

(src)="s3"> Det finns flera stt att lgga till ett program i panelen :
(trg)="s3"> Додати програму можна декількома способами :

(src)="s4"> Genom att anvnda panelmenyn
(trg)="s4"> Користуючись меню