# KDEdoc/kde_it/docs/kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">&kolourpicker;
(trg)="s1.1">&kolourpicker;

(src)="s2.1">Introduzione
(trg)="s2.1">Ukwazisa

(src)="s3.1">Il plugin di Kicker Kolourpicker attualmente non ha documentazione.
(src)="s3.2">Se vuoi aiutare a scriverla, contatta la mailing list (in inglese) kde-doc-english, che puoi raggiungere all'indirizzo http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s3.1">I Kate plugin Hello World okwangoku ayina xwebhu. ukuba unomdla ekulungiseni lo meko, nceda qhagamshela i kde-doc-uluhlu lokuposa lesingesi, apho ungafikelela ku http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .

(src)="s4.1">Ringraziamenti e riconoscimenti
(trg)="s4.1">Imibulelo ne Zivuno

(src)="s5.1">Traduzione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it
(trg)="s5.1">Translation Antoinette Dekeni antoinette@translate.org.za

(src)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

(src)="s6.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.
(trg)="s6.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Contatta il team di KDE
(trg)="s1.1">Qhagamshela iqela le KDE

(src)="s2.1">Mailing list
(trg)="s2.1">Uluhlu loposo

(src)="s3.1"> KDE ha diverse mailing list attive.
(trg)="s3.1">KDE inoluhlu oluninzi lokuposa.

(src)="s3.2">Più avanti trovi l'elenco aggiornato.
(trg)="s3.2">Bona ngezantsi uluhlu langoku.

(src)="s3.3">I vecchi messaggi possono essere recuperati nell' mailing list archive.
(trg)="s3.3">Imiba emidala ingafunyanwa kwi indawo yokugcina yoluhlu lokuposa.

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1">Per discussioni generali
(trg)="s5.1">Kwingxoxo ngokubanzi

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1">Annunci di nuove applicazioni KDE
(trg)="s7.1">Izaziso zezicelo ezintsha ze KDE

(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s9.1">Aiuto reciproco tra utenti
(trg)="s9.1">Abasebenzisi bayancedana

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11.1">Per gli sviluppatori
(trg)="s11.1">Yababhekisi phambili

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13.1">Discussioni su questioni di licenza
(trg)="s13.1">Ingxoxo yemiba yelayisenisi

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15.1">Per discutere problemi di "aspetto"
(trg)="s15.1">Iyaxoxa "imiba yokujonga nokuva"

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17.1">Per la creazione di icone ed altri aspetti grafiche
(trg)="s17.1">Yenza ii icon nomnye umsebenzi wokuzoba

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19.1">Per chi è interessato a scrivere documentazione per KDE.
(trg)="s19.1">Yabantu abanomdla ekubhaleni uxwebhu le KDE.

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21.1">Problemi di internazionalizzatione e documentazione
(trg)="s21.1">Imiba jikelele nokwenziwa koxwebhu

(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"

(src)="s23.1">Per informazioni localizzate, che possono includere elenchi di indirizzi di posta elettronica e siti Web, controlla la pagina dei team di traduttori all' URL precedente.
(trg)="s23.1">Yolwazi lobulali, olunokuquka uluhlu lomsebenzisi we email ne websites, khangela iphepha lamaqela oguqulelo kwengentla i URL.

(src)="s24.1">Ricordati di scrivere il tuo vero indirizzo di posta elettronica e non le parole " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica ".
(trg)="s24.1">Ukunikela:
(trg)="s24.2">Nceda bhala idilesi yakho yokwenene ye email endaweni yengenanto " idilesi-yakho ye-email " amagama.

(src)="s24.2">Lascia vuoto il corpo del messaggio.
(trg)="s24.3">Shiya umzimba womyalezo ungenanto.

(src)="s24.3">Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta.
(trg)="s24.4">Sukuquka utyikityo okanye amnye ongadidekisa umncedisi weposi oqhubekekisa isicelo sakho.

(src)="s25.1">Devi sostituire " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica " con l'indirizzo di posta elettronica che hai usato per iscriverti.
(trg)="s25.1">Ukunganikeli:
(trg)="s25.2">Nceda buyisela " idilesi-yakho ye-email " ngedilesi ye email oyisebenzise kunikelo.

(src)="s25.2">Lascia vuoto il corpo del messaggio.
(trg)="s25.3">Shiya umzimba womyalezo ungenanto.

(src)="s25.3">Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta.
(trg)="s25.4">Sukuquka utyikityo okanye omnye umsebenzi ozakudidekisa umncedisi weposi oqhubekekisa esakho isicelo.

(src)="s26.1">Gli indirizzi sopra elencati servono solo per iscriversi e cancellarsi.
(trg)="s26.1">Iidilesi ezidweliswe ngasentla, zeze iyanikela kwaye ayinikeli kuphela.

(src)="s26.2">Appena iscritto a una mailing list, riceverai un messaggio che ti spiegherà come inviare posta a quella mailing list e come modificare le tue opzioni per la mailing list.
(trg)="s26.2">Xa unikele kuluhlu lokuposa, uzakufumana umyalezo okuxelela indlela yokuthumela imiyalezo kuluhlu lokuposa, kwaye nokulungisa iinketho zakho zoluhlu lokuposa.

(src)="s27.1">Soprattutto non inviare agli indirizzi precedenti alcun messaggio destinato alla mailing list.
(trg)="s27.1">Nceda sukuthumela imiyalezo emayiposwe kuluhlu lokuposa kwidilesi ezingasentla.

(src)="s28.1">Inoltre, non usare HTML per inviare le tue richieste perché renderebbe difficile la loro elaborazione da parte del nostro server di posta.
(trg)="s28.1">Nceda sukusebenzisa HTML ukuthumela isicelo sakho kuba yenza nzima kumncedisi wethu weposi ukuqhubekisa isicelo sakho.

(src)="s28.2">Se l'indirizzo di iscrizione è identico a quello da cui stai scrivendo puoi evitare di scriverlo nell'oggetto.
(trg)="s28.2">Ukuba idilesi yonikelo iyafana nedilesi oyiposayo ungashiya idilesi kwilayini yomxholo.

(src)="s29.1">Contattare gli sviluppatori di KDE
(trg)="s29.1">Iqhagamshela ababhekisi phambili be KDE

(src)="s30.1">Gli indirizzi a cui contattare gli sviluppatori si trovano nella documentazione delle singole applicazioni.
(trg)="s30.1">Iidilesi zokuqhagamshelana zababhekisi phambili zingafunyanwa kuxwebhu lwezicelo ezizodwa.

(src)="s31.1">Contatti ufficiali
(trg)="s31.1">Iziqhagamshelwano ezisemthethweni

(src)="s32.1">Se ti serve un contatto ufficiale con KDE puoi visitare la nostra pagina dei Rappresentanti ufficiali
(trg)="s32.1">Nceda ndwendwela eyethu i Abameli Abasemthethweni iphepha ukuba ufuna ukuqhagamshelana ne KDE kwi ndlela esemthethweni.

(src)="s33.1">Ulteriori informazioni
(trg)="s33.1">Ulwazi oluninzi

(src)="s34.1">Puoi trovare ulteriori informazioni su KDE a http://www.kde.org/.
(trg)="s34.1">Nceda fumana ulwazi oluninzi malunga ne KDE e http://www.kde.org.

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Informazioni su queste FAQ
(trg)="s1.1">Malunga nale FAQ

(src)="s2.1">Cosa posso fare per contribuire alle FAQ?
(trg)="s2.1">Ndingenza ntoni ukunceda ngale FAQ?

(src)="s3.1">In primo luogo, inviaci segnalazione di ogni errore che trovi.
(trg)="s3.1">Kuqala, sithumele naziphi iimposiso ozifumanayo.

(src)="s3.2">Inoltre, ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato.
(trg)="s3.2">Kwakhona, naziphi na iziphakamiso onokubanazo ziyavuyelwa.

(src)="s3.3">Ancor meglio, segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e, se riesci, segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione.
(trg)="s3.3">Kungcono noko, nayiphi na into ocinga ukuba ayicacanga, kwaye ukuba kuyenzeka, sithumele ocinga ukuba kucacile.

(src)="s3.4">Il nostro indirizzo di posta elettronica è kde-faq@kde.org.
(trg)="s3.4">Idilesi yethun ye email ngu kde-faq@kde.org.

(src)="s4.1">In secondo luogo, inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ.
(trg)="s4.1">Okwesibini, sithumele izisombululo zakho zemibuzo ebuzwa-rhoqo ekwakule FAQ.

(src)="s4.2">Le pubblicheremo appena possibile.
(trg)="s4.2">Sizakuzibeka ngokukhawuleza.

(src)="s5.1">Ultimo, ma non meno importante: fai un largo uso di queste FAQ.
(trg)="s5.1">Okokugqibela kodwa okunga kuncinananga, nceda yenza usebenziso olupheleleyo lwale FAQ.

(src)="s5.2">Leggi queste FAQ (e le documentazioni correlate) per bene e a fondo, prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di KDE.
(trg)="s5.2">Funda oku FAQ (nolunye uxwebhu olusondeleyo) ngoko phambi kokubuza imibuzo kweyahlukileyo i KDE uluhlu lokuposa okanye amaqela endaba.

(src)="s6.1">Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ.
(trg)="s6.1">Ungafuna kwakhona ukuqwalasela ukuba ngu FAQ mlondolozi.

(src)="s6.2">Puoi far riferimento a per maggiori dettagli.
(trg)="s6.2">Nceda thelekisa ku kwinkcukacha ezininzi.

(src)="s7.1">Come posso diventare un responsabile delle FAQ?
(trg)="s7.1">Ndingabanguye njani FAQ umlondolozi?

(src)="s8.1">Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ, e a noi serve sempre carne fresca. ;-)E' sufficente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-faq@kde.org.
(trg)="s8.1">Ngenene, kulula kakhulu ukuba yi FAQ umlondolozi.
(trg)="s8.2">Kwaye sisoloko sifuna igazi elitsha. :-) Sithumele nje i email ku kde-faq@kde.org.

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Configurazione di KDE
(trg)="s1.1">Iqwalasela i KDE

(src)="s2.1">Come posso impostare la lingua usata in KDE?
(trg)="s2.1">Ndingalucwangcisa njani ulwimi olusetyenziswa yi KDE?

(src)="s3.1">Ci sono due modi per impostare la lingua che KDE utilizza nei messaggi che mostra:
(trg)="s3.1">Kukho iindlela ezimbini zokucwangcisa ulwimi KDE ezisebenzisayo kwimiyalezo ezakuyibonisa:

(src)="s5.1">Qui potrai scegliere lingua e localizzazione.
(trg)="s5.1">Ungakhetha olwakho ulwimi nendawo apha.

(src)="s5.2">Se KDE non trova una traduzione nella lingua scelta come prima, ritornerà al linguaggio predefinito.
(trg)="s5.2">Ukuba i KDE ayinakufumana uguqulelo kulwimi lokuqalo elikhethiweyo, izakuwa kolungagqibekanga ulwimi.

(src)="s5.3">Questo di solito è l'inglese (americano).
(trg)="s5.3">Oku ngesiqhelo kuzakuba (Amelika) isiNgesi.

(src)="s7.1">Usando la variabile di ambiente LANG
(trg)="s7.1">Usebenzisa i LANG umahluko wemeko-bume

(src)="s8.1">Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema.
(trg)="s8.1">Indlela yesibini isebenzisa isicwangciso esisezantsi kwindlela yakho.

(src)="s8.2">Per cambiare la lingua, devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza.
(trg)="s8.2">Ukutshintsha ulwimi, cwangcisa umahluko wemeko-bume LANG ngendlela.

(src)="s9.1">C'è in KDE uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso?
(src)="s11.1">Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di KDE?
(trg)="s8.3">Umzekelo, ukuba iqokobhe lakho yi uvuthuzo, phumeza rhweba ngaphandle LANG=de ukucwangcisa isiJamani njengolwimi olusetyenziswayo.

(src)="s12.1">La collocazione di kdm può essere diversa nel tuo sistema.
(trg)="s9.1">Kukho iswitsha yebhodi yezitshixo yeebhodi jikelele ze KDE?

(src)="s13.1">E` rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona.
(trg)="s11.1">Ndiyibuyisela njani esezantsi i Linux ikhusi legama lokubhaliweyo nge KDE ikhusi legama elithile?

(src)="s13.2">Se non funzionasse, potresti avere difficoltà a cavartela...
(trg)="s12.1">Indawo ye kdm ingahluka kwindlela yakho.

(src)="s14.1">Per FreeBSD, dovrai modificare il file /etc/ttys e cambiare la riga contenente ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure modificandola in ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm off secure.
(trg)="s13.1">Kungumngcipheko ukuqupha igama lomzobo ngaphandle kokukhangela ngaphambili noba iyasebenza.
(trg)="s13.2">Ukuba ayiphumeleli, uzakubakho kwixesha elinzima lokufumana kwakhona....

(src)="s15.1">Vorrei che, facendo clic col left mouse button in un punto qualsiasi del desktop, compaia il menù K.
(trg)="s14.1">Ndingathanda ukunqakraza i left mouse button naphi na kwi desktop kwaye ubene K menu eboniswayo.

(src)="s16.1">Adesso puoi scegliere l'effetto di un clic col mouse sul desktop.
(trg)="s15.1">Ungakhetha ngoku ukuziphatha konqakrazo lwe mouse kwi desktop.

(src)="s16.2">Perché il menù K si apra con un singolo clic col left mouse button, modifica la voce etichettata Tasto sinistro in Menu delle applicazioni.
(trg)="s15.2">Ukuba ne K menu vula kweyodwa i left mouse button nqakraza, tshintsha ungeno olunombhalo Iqhosha lasekhohlo ukuthi iMenu yeSicelo.

(src)="s17.1">Dove trovo informazioni sui temi per KDE?
(trg)="s16.1">Ndilufumana phi ulwazi malunga nemixholo ye KDE yokuxoxwa?

(src)="s18.1">Vai a vedere http://kde.themes.org/ oppure http://www.kde-look.org.
(trg)="s17.1">Yiya ubone http://kde.themes.org/.

(src)="s19.1">Come si cambiano i tipi MIME?
(trg)="s18.1">Ndizitshintsha njani iindidi ze MIME?

(src)="s20.1">Cerca il tipo che vuoi cambiare ( e.g. text/english or image/gif), premi il right mouse button, seleziona Generale, e imposta come vuoi l'ordine delle applicazioni.
(trg)="s19.1">Fumana udidi ofuna ukulitshintsha ( e.g. text/english or image/gif), nqakraza i right mouse button, khetha Ngokubanzi, kwaye cwangcisa isicelo sendlela ekhethiweyo naphi na apho ufuna khona.

(src)="s21.1"> KDE ( kdm) non legge il mio .bash_profile!
(trg)="s20.1"> KDE ( kdm) ayifundi eyam i .bash_profile!

(src)="s22.1">Il gestore di accesso xdm e kdm non aprono una shell di login, quindi .profile, .bash_profile, etc. non vengono interpretati.
(trg)="s21.1">Kuhle, xdm (ne kdm) ayenzi iqokobhe legama elithile, ngoko .profile, .bash_profile, etc. asizo mvelaphi.

(src)="s22.2">Quando l'utente accede al sistema, xdm lancia Xstartup come root e poi Xsession come utente.
(trg)="s21.2">Xa umsebenzisi eloga ngaphakathi, xdm yenza Xstartup njengengcambu kwaye ngoko Xsession njengomsebenzisi.

(src)="s22.3">Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in Xsession per caricare il profilo utente.
(trg)="s21.3">Ngoko uqheliso oluqhelekileyo kukudibanisa iingxelo kwi Xsession ukuvelisa imboniso yomsebenzisi.

(src)="s22.4">Devi quindi modificare i tuoi file Xsession e .xsession.
(trg)="s21.4">Nceda hlela elakho Xsession kwaye .xsession iifayile.

(src)="s23.1">Come posso usare i caratteri TrueType in KDE?
(trg)="s22.1">Ndiyisebenzisa njani i TrueType imigca kwi KDE?

(src)="s24.1">Devi installare il supporto ai caratteri TrueType per il tuo X Window System.
(trg)="s23.1">Ufuna ukufaka i TrueType inkxaso yomgca kweyakho X Window System.

(src)="s25.1">Se hai un sacco di caratteri TrueType in Microsoft Windows, modifica il file XF86Config per prelevare i caratteri dalla loro cartella.
(trg)="s24.1">Ukuba unesiqhuma se TrueType imigca kwi Microsoft Windows, hlela i XF86Config ifayile ukufumana imigca kwincwadi eneenkcukacha yomgca.

(src)="s25.2">Poi, basterà dire a KDE di usare questi nuovi caratteri usando l'utilità per l'amministrazione dei font.
(trg)="s24.2">Ngoku xelela nje i KDE isebenzise le migca mitsha ngento eluncedo yomphathi womgca.

(src)="s26.1">Si può immettere, mostrare e usare in KDE il simbolo dell'Euro?
(trg)="s25.1">Kuyenzeka ukungenisa, ukubonisa nokusebenza ngophawu lwe Euro kwi KDE?

(src)="s27.1">Si e no.
(trg)="s26.1">Ewe no hay.

(src)="s27.2">Per dettagli vedi: http://www.koffice.org/kword/euro.phtml .
(trg)="s26.2">Kwinkcukacha, jonga apha: http://monitor.blvk.ch/euro/.

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Contribuire
(trg)="s1.1">Iyanikela

(src)="s2.1">Come posso contribuire a KDE?
(trg)="s2.1">Ndinganikela njani kwi KDE?

(src)="s3.1"> KDE è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari.
(trg)="s3.1"> KDE yiprojekti ekhululekileyo yecomputer ehlala kwiminikelo yokuncedisa.

(src)="s3.2">Invitiamo tutti a contribuire a KDE.
(trg)="s3.2">Wonke umntu uyakhuthazwa ukunikela kwi KDE.