# KDEdoc/kde_ro/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Contactarea echipei KDE
(trg)="s3.2">Poglejte spodaj za trenuten seznam.
(trg)="s3.3">Starejše članke lahko najdete v arhivu poštnih list.
(src)="s2.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s13.1">razprava o zadevah povezanih z licenco
(src)="s3.1">kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s15.1">Razprava o izgledu ("look'n'feel issues")
(src)="s4.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s17.1">Ustvarjanje ikon in drugo umetniško delo
(src)="s6.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s19.1">Za ljudi, ki jih zanima pisanje dokumentacije za KDE.
(src)="s7.1">Pentru programatori.
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s21.1">Zadeve povezane z internacionalizacijo in documentacijo
(src)="s8.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/
(trg)="s23.1">Če iščete lokalizirane informacije, ki lahko vsebujejo poštne liste in spletne strani preverite spletne strani posameznih skupin na gornjem URL.
(src)="s9.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s24.3">Pustite telo sporočila prazno.
(trg)="s24.4">Ne vključujte podpisov ali drugega besedila, ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek.
(src)="s10.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s25.1">Odjava:
(trg)="s25.2">Prosim zamenjajte " vaš-email-naslov " z email naslovom, ki ste ga uporabili za prijavo.
(src)="s11.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s25.3">Pustite telo sporočila prazno.
(trg)="s25.4">Ne vključite podpisov ali drugega besedila, ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek.
(src)="s12.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s26.1">Zgoraj našteti naslovi so namenjeni le prijavljanju in odjavljanju.
(trg)="s26.2">Ko ste se enkrat prijavili na poštno listo, boste prejeli sporočilo, ki vam bo povedalo, kako pošiljati sporočila na poštne sezname in kako spremeniti njihove možnosti.
(src)="s13.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(trg)="s27.1">Prosim ne pošiljajte sporočil, ki so namenjena objavi na poštnem seznamu na gornje naslove.
(trg)="s28.1">Prosim ne uporabljajte HTML ko pošljete zahtevek, ker to povzroča težave našemu poštnemu strežniku pri obdelavi vaše zahteve. Če je prijavni naslov enak naslovu, s katerega pošiljate zahtevek lahko izpustite naslov v predmetu sporočila.
(src)="s14.1">Contactarea programatorilor KDE
(trg)="s29.1">Kontaktiranje KDE razvijalcev
(trg)="s30.1">Kontaktni naslovi razvijalcev se nahajajo v dokumentaciji njihovih individualnih programov.
(src)="s15.1">Contacte oficiale
(trg)="s32.1">Prosim obiščite našo stran za uradne stike, če morate vzpostaviti uraden stik s KDE.
(trg)="s33.1">Več informacij
# KDEdoc/kde_ro/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">KDE Help System User Manual
(trg)="s1.1">Uporabniški priročnik za sistem pomoči KDE
(src)="s2.1">KDE Help System
(trg)="s2.1">Sistem pomoči KDE
(src)="s3.1">The KDE help system is designed to make accessing the common UNIX help systems ( man and info) simple, as well as the native KDE documentation ( HTML).
(trg)="s3.1">Sistem pomoči v KDE je načrtovan tako, da olajša dostop do običajnih UNIX-ovih sistemov pomoči ( man in info) kot tudi prirojene KDE dokumentacije ( XML).
(src)="s4.1">All base KDE applications come fully documented, thanks to the efforts of the Documentation team.
(src)="s4.2"> If you would like to help, please write to the Documentation coordinator, Mike McBride, at mpmcbride7@yahoo.comIf you would like to help, please write to the Documentation coordinator, Mike McBride, at mpmcbride7@yahoo.com for information.
(trg)="s4.1">Vsi osnovni programi KDE so v celoti dokumentirani, za kar gre zahvala dokumentacijski ekipi. Če želite pomagati, pišite koordinatorki dokumentacijske skupine, Lauri Watts na naslov lauri@kde.org Izkušnje niso potrebne, le volja in potrpežljivost.
(trg)="s5.1">Če želite prevajati dokumentacijo KDE v vaš materin jezik, koordinator prevajanja je Thomas Diehl, thd@kde.org in bo cenil vašo pomoč.
(src)="s4.3">No experience is required, just enthusiasm and patience.
(src)="s5.1">Installation
(trg)="s5.2">Več podatkov, vključno s koordinatorji za posamezen jezik lahko najdete na spletni strani posvečeni internacionalizaciji in v razdelku Stiki tega dokumenta.
(src)="s6.1"> KHelpcenter is an integral part of the KDE Base installation, and is installed with every copy of KDE.
(trg)="s6.1">Namestitev
(trg)="s7.1"> KHelpcenter je del namestitve KDE Base in je nameščen v vsaki kopiji KDE.
(src)="s6.2">It can be found in the kdebase package, and is available from the KDE FTP site or will be found in your linux distributions kdebase package.
(trg)="s7.2">Lahko ga najdete v paketu kdebase in je dosegljiv na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ ali pa ga lahko najdete v paketu kdebase vašega operacijskega sistema.
(src)="s7.1">Invoking Help
(trg)="s8.1">Priklic pomoči
(src)="s8.1"> KHelpcenter can be called in several ways:
(trg)="s9.1"> KHelpcenter lahko prikličete na več načinov:
(src)="s9.1">From the Help menu
(trg)="s10.1">Iz menuja Pomoč
(src)="s10.1">The most common will probably be from within an application.
(trg)="s11.1">Najpogosteje kličete pomoč iz programa.
(src)="s11.1">From the K menu
(trg)="s12.1">Iz menuja K
(src)="s12.1">Choose the big K in your panel, and select Help to open KHelpcenter, starting at the default welcome page.
(trg)="s13.1">Izberite velik K na pultu in izberite Pomoč, da odprete KHelpcenter, s pričetkom na privzeti pozdravni strani.
(src)="s13.1">From the panel
(trg)="s14.1">S pulta
(src)="s14.1">The Kicker panel contains by default an icon to call KHelpcenter.
(trg)="s15.1">Pult, imenovan Kicker privzeto vebuje ikono za klic KHelpcenter.
(src)="s14.2">Again, the default welcome page is displayed.
(trg)="s15.2">Znova je prikazana pozdravna stran.
(src)="s15.1">From the command line
(trg)="s16.1">Iz ukazne vrstice
(src)="s16.1"> KHelpcenter may be started using a URL to display a file.
(trg)="s17.1"> KHelpcenter lahko požete tudi z uporabo URL, da prikaže datoteko.
(src)="s16.2"> URLs have been added for Info and man pages also.
(trg)="s17.2">Dodani so bili URL-ji za info in strani man.
(src)="s16.3">You can use them as follows:
(trg)="s17.3">Uporabite jih lahko sledeče:
(src)="s17.1">An application help file
(trg)="s18.1">Pomoč za nek program
(src)="s19.1">Opens the Kedit help file, at the contents page.
(src)="s20.1">A local url
(trg)="s20.1">Odpre datoteko s pomočjo za KEdit in sicer na kazalu.
(src)="s21.1">khelpcenter file:/usr/local/src/qt/html/index.html
(trg)="s21.1">Lokalen URL
(src)="s22.1">A Man page
(trg)="s23.1">Stran Man
(src)="s24.1">An Info page
(trg)="s25.1">Stran Info
(src)="s26.1">Invoking khelpcenter with no parameters opens the default welcome page.
(trg)="s27.1">Ukaz khelpcenter brez prametrov odpre privzeto pozdravno stran.
(src)="s27.1">The KHelpcenter interface
(trg)="s28.1">Vmesnik KHelpcenter
(src)="s28.1">The KHelpcenter interface consists of two panes of information, embedded in a Konqueror window.
(trg)="s29.1">Vmesnik za KHelpcenter je sestavljen iz dveh
(src)="s28.2">This makes navigation simple, and intuitive, using Konqueror's own toolbars, just as you would a website.
(trg)="s30.1">Orodna vrstica in menuju so podrobneje razloženi v .
(src)="s28.3"> Additionally, most documents contain their own navigation tools, enabling you to move either sequentially through a document, using Next and Previouslinks, or to move around in a less structured manner, using hyperlinks.
(trg)="s31.1">Dokumenti vsebujejo svoja lastna navigacijska orodja in vam omogočajo da se gibljete po dokumentu sekvenčno, z uporabo povezav Naprej, Nazaj, in Domov ali pa na bolj neorganiziran način z uporabo hiperpovezav.
(src)="s28.4">Links can take you to other parts of the same document, or to a different document, and you can use the Back (Left pointing arrow) or Forward (Right pointing arrow) icons on the toolbar to move through the documents you have viewed in this session.
(trg)="s32.1">Povezave vas lahko popeljejo v druge dele istega dokumenta ali v drug dokument, lahko pa v orodni vrstici izberete ikone Nazaj (puščica na levo) Naprej (puščica na desno), de se pomikate skozi dokumente, ki ste si jih ogledali v prejšnji seji.
(src)="s29.1">The two panes display the contents of the help system, and the help files themselves, on the left and right respectively.
(trg)="s33.1">Področji prikazujeta na levi vsebino sistema pomoči in na desni datoteke pomoči same.
(src)="s30.1">The Contents pane
(trg)="s34.1">Področje Vsebina
(src)="s31.1">The Contents pane in KHelpcenter is displayed on the left hand side of the window.
(trg)="s35.1">Področje Vsebina KHelpcenter prikaže na levi strani okna.
(src)="s31.2">As you might expect, you can move the splitter bar, to make sure you can comfortably read the contents of either pane.
(trg)="s35.2">Kot bi morda pričakovali lahko črto, ki loči okni premikate in tako poskrbite za udobno branje enega ali drugega dela okna.
(src)="s32.1">The Contents pane is further divided into two tabs, one containing a menu showing all the help information KHelpcenter is aware of, and the other enabling you to Search for specific information.
(trg)="s36.1"> Vsebina se deli na dva lista, eden vsebuje menu, ki prikazuje vso pomoč, ki se je KHelpcenter zaveda, drugi pa vsebuje slovarček pojmov v KDE.
(src)="s33.1">The Contents Menu
(trg)="s37.1">Menu Vsebina
(src)="s34.1">The Contents contains the following default entries:
(trg)="s38.1">Menu Vsebina vsebuje naslednje privzete možnosti:
(src)="s35.1">Introduction
(trg)="s39.1">Uvod
(src)="s36.1">Welcome to KDE - an introduction to the K Desktop Environment.
(trg)="s40.1">Dobrodošli v KDE - uvod v namizno okolje K.
(src)="s37.1">Introduction to KDE
(trg)="s41.1">Povabilo v KDE
(src)="s38.1">The KDE Quickstart guide.
(trg)="s42.1">Hitri tečaj KDE.
(src)="s38.2">Contains a tour of the KDE Interface and specific help and tips on how to work smarter with KDE.
(trg)="s42.2">Vsebuje turo po uporabniškem vmesniku KDE in specifično pomoč in namige kako pametneje in spretneje delati v KDE.
(src)="s39.1">KDE User's manual
(trg)="s43.1">Uporabniški priročnik KDE
(src)="s40.1">The KDE User's manual is an in depth exploration of KDE, including installation, configuration and customization, and use.
(trg)="s44.1">Uporabniški priročnik KDE je poglobljena raziskava KDE, vključno z namestitvijo, nastavitvijo, prilagoditvijo in uporabo.
(src)="s41.1">Application manuals
(trg)="s45.1">Programski priročniki
(src)="s42.1">Native KDE application documentation.
(trg)="s46.1">Naravna dokumentacija KDE.
(src)="s42.2">All KDE applications have documentation in HTML.
(trg)="s46.2">Vsi programi KDE imajo dokumentacijo v obliki formata XML, ki je pretvorjen v HTML pri ogledu.
(src)="s42.3">This section lists all the KDE applications with a brief description and a link to the full application documentation.
(trg)="s46.3">Ta razdelek našteje vse programe KDE s kratkim opisom in povezavo do celotne dokumentacije programa.
(src)="s43.1">The applications are displayed in a tree structure that echoes the default structure of the K menu, making it easy to find the application you are looking for.
(trg)="s47.1">Programi so prikazani v drevesni strukturi ki odraža privzeto strukturo menuja K, kar olajša iskanje želenega programa.
(src)="s44.1">System Manual Pages
(trg)="s48.1">Strani referenčnega priročnika v UNIX-u
(src)="s45.1">UNIX man pages are the traditional on-line documentation format for unix systems.
(trg)="s49.1"> UNIX-ove strani man so tradicionalen format za sprotne pomoči z sisteme unix.
(src)="s45.2">Most programs on your system will have a man page.
(trg)="s49.2">Večina programov v vašem sistemu ima stran man.
(src)="s45.3">In addition, man pages exist for programming functions and file formats.
(trg)="s49.3">Poleg tega obstajajo še strani za programske funkcije in datotečne formate.
(src)="s46.1">System Info Directory
(trg)="s50.1">Brskajte po straneh info
(src)="s47.1">TeXinfo documentation is used by many GNU applications, including gcc (the C/C++ compiler), emacs, and many others.
(trg)="s51.1">TeXinfo dokumentacijo uporabljajo mnogi programi GNU, kot so gcc (C/C++ prevajalnik), emacs in mnogi drugi.
(trg)="s52.1">Učbeniki
(src)="s48.1">The KDE FAQ
(trg)="s53.1">Kratki, na dejanjih zasnovani ali informativni učbeniki.
(src)="s49.1">Frequently asked questions about KDE, and their answers.
(trg)="s54.1">Pogosto zastavljena vprašanja KDE (FAQ)
(trg)="s55.1">Pogosto zastavljana vprašanja o KDE in odgovori nanje.
(src)="s50.1">KDE on the web
(trg)="s56.1"> KDE v spletu
(src)="s51.1">Links to KDE on the web, both the official KDE website, and other useful sites.
(trg)="s57.1">Povezave na KDE v spletu, tako uradne spletne strani KDE kot tudi druge uporabne strani.
(src)="s52.1">Contact Information
(trg)="s58.1">Kontaktne informacije
(src)="s53.1">Information on how to contact KDE developers, and how to join the KDE mailing lists.
(trg)="s59.1">Informacije o tem, kako kontaktirati razvijalce KDE in kako se pridružiti poštnim listam KDE.
(src)="s54.1">Supporting KDE
(trg)="s60.1">Podpora KDE
(src)="s55.1">How to help, and how to get involved.
(trg)="s61.1">Kako lahko pomagate in kako se lahko priključite.
(src)="s56.1">The Search tab
(trg)="s62.1">Razdelka Man in Info
(src)="s57.1">Searching requires you have the ht://Digapplication installed.
(trg)="s63.1">Strani man ("manual"- priročnik) so standardni priročniki v svetu unix-a in so bile v uporabi dolga leta na mnogih operacijskih sistemih.
(src)="s57.2">Information on installing and configuring the search index is available in the document.
(trg)="s63.2">So zelo zgoščene in najboljši način za pridobivanje podatkov o večini UNIX-ovih ukazih in programih.
(src)="s58.1">For the purposes of this document, we'll assume you already have this set up and configured.
(trg)="s63.3">Kadar ljudje rečejo RTFM, je priročnik, na katerega se sklicujejo zelo pogosto stran man.
(trg)="s64.1">Žal pa niso popolne.
(src)="s59.1">Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish to search for in the text box, choose your options (if any), and press Search.
(trg)="s64.2">Prepogosto so pregloboke in pretirano tehnične, pogosto spisane s strani razvijalcev za razvijalce.
(trg)="s64.3">V nekaterih primerih so zaradi tega neprijazne če ne celo nerazumljive večini uporabnikov.
(src)="s59.2">The results display in the viewer pane to the right.
(src)="s60.1">The options available are:
(trg)="s64.4">Vendar pa so najbolj preverjen vir podatkov za večino programov v ukazni vrstici in zelo pogosto tudi edini vir.
(src)="s61.1">Method
(trg)="s65.1">Če ste se kdaj čudili, kaj pomeni številka, ki jo ljudje pišejo v primerih kot je man(1) - to je razdelek priročnika, v katerem se element (stran) nahaja.
(trg)="s65.2">Kot boste videli uporablja KHelpcenter te številke za to, da razdeli mnoge strani v svoje razdelkem kar vam precej olajša iskanje informacij če le brskate po priročniku.
(src)="s62.1">Choose how to search for multiple words.
(trg)="s66.1">Prav tako so na voljo strani Info, mišljene kot zamenjava za strani man.
(src)="s62.2">If you choose and, results are returned only if all your search terms are included in the page. or returns results if any of the search terms are found, and boolean lets you search using a combination.
(trg)="s66.2">Vzdržeavlci nekaterih programov ne vzdržujejo več strani man, tako da je v primeru da sta dosgeljiva tako info kot stran man, info verjetno novejša.
(trg)="s66.3">Večina programov pa ima tako eno kot drugo. Če je program, za katerega iščete pomoč del projekta GNU, potem bo najverjetne imel stran info in ne man.
(src)="s63.1">Boolean syntax lets you use the operators AND, OR and NOT to create complex searches.
(trg)="s67.1">Navigacija znotraj strani Info
(trg)="s68.1">Info dokumenti so organizirani hierarhično s vsako stranjo poimenovano vozlišče.
(src)="s63.2"> Some examples:
(trg)="s68.2">Vsi dokumenti imajo vrhnje vozlišče ( Top node), to je otvoritveno stran.
(src)="s64.1">cat and dog
(trg)="s68.3">Na vrh dokumenta ( Top) se lahko vrnete s pritiskom na Top.
(src)="s65.1">Searches for pages which have both the words cat and dog in them.
(trg)="s69.1">Gumba Prev & Next se uporabljata za gibanje na prejšnjo/naslednjo stran na trenutni stopnji hirarhije.
(src)="s65.2">Pages with only one or the other will not be returned.
(trg)="s70.1">Klik na izbiro v menuju znotraj dokumenta vas pomakne stopnjo nižje v hirarhiji.
(src)="s66.1">cat not dog
(trg)="s70.2">Navzgor se premikate s pritiskom na gumb Up.
(src)="s67.1">Searches for pages with cat in them, but only returns the ones that don't have the word dog in them.
(trg)="s71.1">Man se obravnava podobno kot info, z razdelkom index kot vrhnjim vozliščem in vsako man stranjo na ravni nižje.
(trg)="s71.2">Vnosi man so dolhi eno stran.
(src)="s68.1">cat or (dog not nose)
(trg)="s72.1"> KDE slovarček
(src)="s69.1">Searches for pages which contain cat, and for pages which contain dog but don't contain nose.
(trg)="s73.1">Slovarček ponuja hitre referenčne točke, kjer si lahko ogledate definicije besed, ki vam morda niso znane.
(trg)="s73.2">Te segajo od KDE specifičnih programov in tehnologij do splošnih UNIX-ovih računalniških izrazov.
(src)="s69.2">Pages which contain both cat and nose would be returned, pages containing all three words would not.
(trg)="s74.1">V levem polju boste videli drevo z dvema izbirama:
(trg)="s74.2"> Po abecedi in Po temah.
(src)="s70.1">If your searches are not returning the results you expect, check carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand NOT or a stray brace.
(trg)="s74.3">Obe vsebujeta iste vnose, le urejeni sta drugače, da vam omogočata hitro iskanje željene izbire.
(trg)="s75.1">Na levi strani se sprehodite po drevesu in hkrati se bodo elementi, ki jih boste izbrali, prikazali na desni.
(src)="s71.1">Max. results
(trg)="s76.1">Menuji in orodna vrstica
(src)="s72.1">Determines the maximum number of results returned from your search.
(trg)="s77.1"> KHelpcenter ima zelo minimalen vmesnik, kar vam omogoča, da se osredotočite na pomoč, namesto da bi se morali učiti uporabljati brskalnik pomoči.
(trg)="s78.1">Ikone, ki so dosegljive v orodni vrstici so: