# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Manuál pre KAddressBook
(trg)="s1.1">Підручник по KAddressBook

(src)="s2.1">Máte právo kopírovať, distribuovať a/lebo modifikovať tento dokument v rámci licencie GNU Free Documentation License, Version 1.1 alebo vyššej tak, ako ju publikoval the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, s no Front-Cover Texts, a s no Back-Cover Texts.
(trg)="s2.1">Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.

(src)="s2.2">Kópia tejto licencie je priložená v .
(trg)="s2.2">A copy of the license is included in .

(src)="s3.1"> KAddressBook je adresár KDE.
(trg)="s3.1"> KAddressBook - це адресна книга для KDE.

(src)="s4.1">Úvod
(trg)="s4.1">Вступ

(src)="s5.1">Funkcie
(trg)="s5.1">Можливості

(src)="s6.1">Dokumentácia pre KAddressBook ešte v dobe inštalácie tejto aplikácie na tento počítač dokončená.
(src)="s6.2">Ak máte nejaké otázky, prosím, obráťte sa priamo na vhodnú konferenciu KDE.
(trg)="s6.1">Документацію по KAddressBook ще не завершено. Якщо Ви маєте питання, будь ласка, листуйте до відповідного списку розсилки KDE

(src)="s7.1">Pre KAddressBook je to asi
(trg)="s7.1">Для KAddressBook це йомовірно

(src)="s8.1">Použitie KAddressBook
(trg)="s8.1">Використання KAddressBook

(src)="s9.1">Otázky, odpovede a tipy
(trg)="s9.1">Питання, відповіді та підказки

(src)="s10.1">Otázka 1
(trg)="s10.1">Питання 1

(src)="s11.1">Odpoveď
(trg)="s11.1">Відповідь

(src)="s12.1">Inštalácia
(trg)="s12.1">Встановлення

(src)="s13.1">Ako získať KAddressBook
(trg)="s13.1">Де взяти KAddressBook

(src)="s14.1">Požiadavky
(trg)="s14.1">Вимоги

(src)="s15.1">Preklad a inštalácia
(trg)="s15.1">Компіляція та встановлення

(src)="s16.1">Preklad KAddressBook je veľmi jednoduchý.
(src)="s16.2">Mal by zafungovať tento postup: % ./configure % make % make install
(trg)="s16.1">Зібрати KAddressBook дуже просто. Для цього треба зробити наступні дії: % ./configure % make % make install

(src)="s17.1">A malo by to byť!
(src)="s17.2">Ak sa stretnete s problémom, oznámte ho autorovi na adresu dsanders@kde.org.
(trg)="s17.1">Ось і все! Якщо виникнуть будь-які проблеми, будь ласка, повідомте про них автору за адресою dsanders@kde.org

(src)="sgnu-fdl.1">Táto dokumentácia je licencovaná pod GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/protocols.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kcontrol/protocols.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Protokoly
(trg)="s1.1">Протоколи

(src)="s2.1">V ľavej časti panelu je zobrazený zoznam nainštalovaných IO klientov.
(src)="s2.2">IO klienti implementujú spôsoby, ktorými aplikácie KDE komunikujú s ostatnými počítačmi, inými aplikáciami alebo pracujú so súbormi.
(trg)="s2.1">Зліва Ви побачите список підлеглих В/В, які встановлені в вашій системі. Підлеглі В/В використовуються програмами KDE для спілкування з іншими комп'ютерами та програмами, або для роботи з файлами.

(src)="s3.1">Kliknutím na meno klienta sa zobrazí informácie o ňom, napr. ako sa používa a čo robí.
(trg)="s3.1">Клацання на імені підлеглого відобразить деяку довідку про цей підлеглий В/В, як їм користуватись та що він робить.

(src)="s4.1">Modul protokolov je iba informačný, žiadne nastavenie sa v ňom meniť nedá.
(trg)="s4.1">Модуль протоколів тільки надає інформацію, Ви не можете нічого тут змінити.

(src)="s5.1">Autori kapitoly
(trg)="s5.1">Автори розділу

(src)="s6.1">Autorom tejto kapitoly je Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s6.1">Автор цього розділу - Lauri Watts lauri@kde.org

(src)="s7.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
(trg)="s7.1">Переклад Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com
(trg)="s8.1">Виправлення перекладу Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Kontakt na tím KDE
(src)="s2.1">Konferencie
(trg)="s1.1">Зв'язок з командою KDE

(src)="s3.1"> KDE používa niekoľko konferencií.
(trg)="s2.1">Списки розсилок

(src)="s3.2">Aktuálny zoznam je nižšie.
(src)="s3.3">Staršie príspevky je možné nájsť v archíve konferencií.
(trg)="s3.1">KDE має декілька списків розсилок. Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок. Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки.

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1">Pre všeobecnú diskusiu
(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s5.1">для загального обговорення

(src)="s7.1">Oznámenia o nových aplikáciách KDE
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(src)="s9.1">Vzájomná pomoc používateľov
(trg)="s7.1">повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s11.1">Vývoj.
(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s9.1">користувачі допомагають один одному

(src)="s13.1">Diskusia o licenciách
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s11.1">для розробників.

(src)="s15.1">Diskusia o vzhľade ("look'n'feel")
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s13.1">обговорення ліцензій

(src)="s17.1">Tvorba ikon a ostatné umelecké činnosti
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s15.1">обговорення "Вигляду та поведінки"

(src)="s19.1">Písanie dokumentácie KDE.
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s21.1">Preklad a dokumentácia
(trg)="s17.1">створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s23.1">Pre informácie v iných jazykoch, ktoré môžu obsahovať aj konferencie a WWW servery, navštívte stránku prekladateľských tímov na URL hore.
(trg)="s19.1">для людей , що бажають писати документацію для KDE.

(src)="s24.1">Pre prihlásenie:
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s24.2">Prosíme, napíšte skutočnú emailovú adresu a nie slová " vaša-emailová-adresa ".
(trg)="s21.1">питання документування та інтерналіалізації

(src)="s24.3">Telo správy nechajte prázdne.
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/

(src)="s24.4">Nepridávajte podpis ani nič iné, čo by mohlo spôsobiť problémy poštovému serveru, ktorý bude spracovávať vašu požiadavku
(src)="s25.1">Pre odhlásenie:
(trg)="s23.1">для інформації про локалізацію, яка може містити списки розсилки та сайти, перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою.

(src)="s25.2">Nahraďte " vaša-emailová-adresa " adresou, ktorú ste použili pri prihlásení.
(trg)="s26.1">Вище перечислені адреси використовуються тільки для того, щоб підписатись або відписатись. Як Ви будете підписані до списку розсилки, Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки.

(src)="s25.3">Telo správy nechajte prázdne.
(src)="s25.4">Nepridávajte podpis ani nič iné, čo by mohlo spôsobiť problémy poštovému serveru, ktorý bude spracovávať vašu požiadavku
(trg)="s27.1">Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами.

(src)="s26.1">Adresy uvedené hore sú určené iba pre prihlásenie a odhlásenie.
(src)="s26.2">Ako sa prihlásite, dostanete správu, ktorá bude popisovať, ako posielať príspevky do konferencie a ako prípadne zmeniť vaše nastavenie.
(trg)="s28.1">Будь ласка не користуйтесь HTML у листах, щоб надіслати запит, тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити. Якщо адреса, яку Ви підписуєте, таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа, Ви можете не вказувати адресу в темі листа.

(src)="s27.1">Prosíme, neposielajte príspevky do konferencie na hore uvedené adresy.
(trg)="s29.1">Зв'язок з окремими розробниками KDE

(src)="s28.1">Prosíme, pre požiadavky nepoužívajte HTML, pretože to spôsobuje problémy našim poštovým serverom.
(src)="s28.2">Ak je prihlasovaná adresa rovnaká ako adresa, z ktorej požiadavku posielate, nemusíte ju v predmete správy uvádzať.
(trg)="s30.1">Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм.

(src)="s29.1">Kontakt na vývojárov KDE
(trg)="s31.1">Офіційні контакти

(src)="s30.1">Kontaktné adresy vývojátov sú v dokumentácii pre jednotlivé aplikácie.
(src)="s31.1">Oficiálne kontakty
(trg)="s32.1">Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників, якщо Ви хочете офіційно зв'язатися з KDE.

(src)="s32.1">Ak potrebujete oficiálne kontaktovať KDE, navštívte, prosím, stránku Oficiálna reprezentácia.
(trg)="s33.1">Додаткова інформація

(src)="s33.1">Ďalšie informácie
(src)="s34.1">Ďalšie informácie o KDE nájdete na http://www.kde.org/.
(trg)="s34.1">Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http://www.kde.org.

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">O tomto dokumente FAQ
(trg)="s1.1">Про цей ЧАП

(src)="s2.1">Ako môžem pomôcť s tvorbou tohto dokumentu?
(trg)="s2.1">Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа?

(src)="s3.2">Rovnako tak vítame aj nápady a pripomienky.
(src)="s3.3">No a najlepšie by bolo, keby vám niečo nebolo jasné, pošlite nám návrh, ako by to malo vyzerať správne.
(trg)="s3.1">Поперше, відсилайте нам будь які помилки, які Ви знайдете. Також, ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції. Ще краще, якщо Ви надасте інформацію про все, що вашу думку не зрозуміло, та, якщо можливо, надішліть інформацію про те, що Вам здається найліпшим вирішенням. Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org.

(src)="s4.1">Ďalej, posielajte nám riešenia pre tie často kladené otázky, ktoré tu ešte stále chýbajú. Čo najskôr ich sem doplníme.
(trg)="s4.1">Подруге, видсилайте нам відповіді про ті часті питання, які ще не потрапили до цього ЧАПу. Ми додамо їх, як тільки зможемо.

(src)="s5.1">No a nakoniec, prosím, používajte tento dokument.
(trg)="s5.1">Нарешті, будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП.

(src)="s5.2">Prečítajte si tento a aj ostatné dokumenty a manuály predtým, ako sa začnete pýtať v rôznych konferenciách KDE.
(trg)="s5.2">Read this FAQ (та іншу документацію) перед тим, як відсилати запитання до різних списків розсилки KDE та груп новин.

(src)="s6.1">Možno by ste sa chceli stať správcom tohto dokumentu.
(src)="s6.2">V tom prípade si prečítajte detaily v .
(trg)="s6.1">Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу. Будь ласка, зберніться для більш докладної інформації.

(src)="s7.1">Aji sa stať správcom Často kladených otázok?
(trg)="s7.1">Як стати супроводжувачам ЧАПу?

(src)="s8.1">V skutočnoti je to veľmi jednoduché.
(src)="s8.2">Neustále potrebujeme pomoc. :-) Jednoducho nám pošlite e-mail na adresu kde-faq@kde.org.
(trg)="s8.1">Насправді, дуже просто стати супроводжувачем ЧАП. Ми завжди потребуємо молодої крові. :-) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org.

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Získanie KDE
(src)="s2.1">Kde môžem získať KDE?
(trg)="s1.1">Як отримати KDE

(src)="s3.1">Hlavný server pre distribúciu KDE je ftp.kde.org.
(trg)="s2.1">Звідки можна завантажити KDE?

(src)="s4.1">Existujú distribúcie systému Linux, ktoré priamo obsahujú KDE?
(src)="s5.1">Áno, hlavné distribúcie už KDE obsahujú.
(trg)="s4.1">Чи є дистрибутиви Linux, які містять KDE?

(src)="s5.2">Keďže vytvorenie distribúcie chvíľu trvá, niekedy neobsahujú najnovšiu verziu.
(src)="s5.3">Ale pre začiatok, alebo ak nechcete sťahovať z Internetu, to obvykle stačí.
(trg)="s5.1">Так, основні дистрибутиви Linux вже містять KDE. Створення дистрибутива займає деякий час, тому дистрибутиви не завжди містять останню версію KDE, але їх версія є гарним початковим рівнем для того, щоб почати роботу, або, якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету.

(src)="s6.1">Aktuálny zoznam distribúcií obsahujúcich KDE je tu.
(src)="s7.1">Aká je aktuálna verzia?
(trg)="s6.1">Ви можете знайти поточний список дистрибутивів, які містять KDE тут.

(src)="s8.1">Aktuálna stabilná verzia je 3.0
(trg)="s7.1">Яка остання версія?

(src)="s10.1">Kde nájdem momentálny stav vývoja KDE?
(src)="s11.1">Najnovší kód sa dá získať na adrese ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots.
(trg)="s8.1">На цей час остання стабільна версія - 2.2.1

(src)="s11.2">Možno budete chcieť použiť klienta CVS pre neustálu aktualizáciu.
(trg)="s10.1">Де можна знайти знімки екрану KDE?

(src)="s12.1">Kde sa dá získať Qt?
(src)="s13.1"> Qt je produktom nórskej firmy TrollTech.
(trg)="s12.1">Звідки можна завантажити Qt?

(src)="s14.1">Väčšina nových distribúcií systému Linux už Qt obsahuje.
(src)="s14.2">To, ktorú verziu potrebujete, nájdete v .
(trg)="s14.1">Також Qt є у всіх останніх дистрибутивах Linux. Перегляньте, будь ласка, , щоб дізнатись, яка версія Qt вам потрібна.

(src)="s15.1">A čo to je Qt?
(src)="s16.1"> Qt je knižnica tried C++ pre tvorbu používateľského rozhrania.
(trg)="s15.1">До речі, а що таке Qt?

(src)="s16.2">Obsahuje aj veľa pomocných tried, napr. pre reťazce a prácu so vstupom a výstupom.
(src)="s16.3">Poskytuje väčšinu prvkov, ktoré vidíte v aplikáciách KDE: menu, tlačidlá, posuvníky, atď..
(trg)="s16.1"> Qt - це бібліотека побудована на C++ та призначена для розробки графічних інтерфейсів. Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом/виводом. Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу, які Ви бачите у програмах для KDE: меню, кнопки, повзуни, та ін.

(src)="s16.4"> Qt podporuje viacero platforiem, takže váš kód bude fungovať na systémoch UNIX ale aj vo Windows a prenosných zariadeniach.
(src)="s16.5">Viac sa o Qt dozviete na adrese http://www.trolltech.com.
(trg)="s16.2"> Qt це, також, бібліотека для різних операційних систем, вона дозволяє скомпілювати ваш код як для UNIX систем, та і для Windows. Ви можете знайти більш докладну інформацію про Qt на http://www.trolltech.com.

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> KDE a aplikácie neurčené pre KDE
(src)="s2.1">Moja aplikácia neurčená pre KDE, napr.
(trg)="s1.1">Робота не- KDE програм разом з KDE

(src)="s2.2"> Emacs a kterm sa zblázni keď má veľké okno a divné písma!
(src)="s3.1">Potom stlačte Použiť.
(trg)="s2.1">Мої не- KDE програми, такі як Emacs та kterm, збожеволіли: виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами!

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Užitočné rady
(src)="s2.1">Čítanie manuálových stránok v KDE
(trg)="s1.1">Корисні поради

(src)="s3.1">To dokonca za behu rozbalí manuálové stránky, ktoré sú uložené ako zabalené.
(src)="s4.1">Jednoducho ho spustťe kliknutím na ikonu v paneli nástrojov (modrá kniha s žltým kľúčom).
(trg)="s2.1">Читання підказок Unix (man) у KDE

(src)="s4.2">Kliknutím sa vám zobrazí zoznam nainštalovaných manuálových stránok.
(src)="s5.1">Rýchly presun a zmena veľkosti okien
(trg)="s5.1">Швидке пересування чи зміна розміру вікна

(src)="s7.1">Zabitie okna v KDE
(src)="s8.1">Kliknutím týmto kurzorom na okno ho zabijete.
(trg)="s7.1">Знищення вікон у KDE

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">bzip2
(trg)="s1.1">bzip2

(src)="s2.1">Bzip2 je kompresný program.
(trg)="s2.1"> Bzip2 це програма для стискання даних.

(src)="s3.1">Klient IO bzip2 nie je použiteľný priamo, ale je určený pre prácu ako filter.
(src)="s3.2">Napríklad, klient IO pre tar môže filtrovať súbor cez bzip2 aby zobrazil súbor obsah tar.bz2 priamo v okne prehliadača Konqueror.
(trg)="s3.1">Підлеглий bzip2 не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip2, для того, щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на tar.bz2, у вікні Konqueror.

(src)="s4.1">Ak kliknete na zabalený súbor s príponou bz2, tento IO klient sa použije pre jeho rozbalenie a zobrazenie ako normálneho (nezabaleného) súboru.
(trg)="s4.1">Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення bz2, у Konqueror, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.

(src)="s5.1">Ak ste vývojár a chcete používať filter bzip2, prečítajte si dokumentáciu o používaní IO klientov na adrese http://developer.kde.org
(src)="s6.1">Prečítajte si manuál: bzip2.
(trg)="s5.1">Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip2, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на http://developer.kde.org

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">bzip
(trg)="s1.1">bzip

(src)="s2.1"> bzip je kompresný program.
(src)="s2.2">Dnes sa už moc nepoužíva, nahradil ho bzip2, ktorý podporuje výrazne lepšiu kompresiu.
(trg)="s2.1"> bzip це програма для стискання даних. Сьогодні її рідко використовують тому, що вона була замінена програмою bzip2, яка стискає набагато краще.

(src)="s3.1">Klient IO bzip nie je použiteľný priamo, ale je určený pre prácu ako filter.
(src)="s3.2">Napríklad, klient IO pre tar môže filtrovať súbor cez bzip aby zobrazil súbor obsah tar.bz priamo v okne prehliadača Konqueror.
(trg)="s3.1">Підлеглий bzip типово не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip, для того щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на tar.bz, у вікні Konqueror.

(src)="s4.1">Ak kliknete na zabalený súbor s príponou bz, tento IO klient sa použije pre jeho rozbalenie a zobrazenie ako normálneho (nezabaleného) súboru.
(trg)="s4.1">Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення bz, у Konqueror, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.

(src)="s5.1">Ak ste vývojár a chcete používať filter bzip, prečítajte si dokumentáciu o používaní IO klientov na adrese http://developer.kde.org
(trg)="s5.1">Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на http://developer.kde.org

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">file
(trg)="s1.1">file

(src)="s2.1">Protokol file sa používa vo všetkých aplikáciách KDE pre zobrazenie lokálne dostupných súborov.
(src)="s3.1">Zadaním file:/menopriečinku v konqueror vypíše súbory v tomto priečinku.
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">finger
(trg)="s1.1">finger

(src)="s2.1">Finger je program pre zobrazenie informácií o používateľoch.
(trg)="s2.1">Finger - це програма, яка відображає інформацію про користувачів.