# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmdeviceinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmdeviceinfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Seadmete info
(trg)="s1.1">Informacije o napravah

(src)="s2.1">On Linux, this information is read from /proc/devices and /proc/misc, which are only available if the /proc pseudo-filesystem is compiled into the kernel.
(trg)="s2.1">Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna.
(trg)="s2.2">Na nekaterih sistemih, še ni mogoče prikazati informacije o napravah.

(src)="s2.3">The device major number is listed, followed by an identifying label.
(trg)="s3.1">Uporabnik ne more spremeniti nobenih nastavitev na tej strani.

(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s4.1">Avtorji razdelka

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmdmainfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmdmainfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">DMA Kanalite info
(trg)="s2.1">Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna.
(trg)="s2.2">Na nekaterih sistemih informacije o DMA kanalih še ne morejo biti prikazane.

(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s3.1">Prikazan je seznam trenutno-registriranih ( ISA vodilo) DMA kanalov, ki so v uporabi.
(trg)="s4.1">Uporabnik ne more spremeniti nobenih nastavitev na tej strani.

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmfileman.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmfileman.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Failihaldur
(trg)="s63.1"> Konqueror ponuja možnost predogleda za več zvrsti datotek, vključno z datotekami HTML, slikami, datotekami PostScript in PDF, zvočnimi datotekami, spletnimi arhivi (če imate nameščen primeren vstavek za Konqueror) in besedilnimi datotekami.
(trg)="s64.1">Če omogočite predoglede za eno od teh, datoteke te zvrsti v upravljalniku datotek ne bodo prikazane kot običajne ikone, pač pa bodo namesto tega prikazane kot miniaturni predogledi.

(src)="s2.1">Konqueror'i veebi brauseri funktsioonidel on oma konfiguratsioonimoodul.
(trg)="s64.2">Na počasnih računalnikih lahko traja nekaj časa, da se predogledi prikažejo, zato morda ne boste želeli omogočiti te možnosti.
(trg)="s65.1">V tem modulu lahko določite, za katere protokole bi radi imeli dostopne predoglede.

(src)="s3.1">Kasutamine
(trg)="s65.3"> Konqueror je, podobno kot preostanek KDE, popolnoma transparenten za omrežje, in bo ravnal z oddaljenim imenikom za FTP prav tako, kot da bi bil v vašem krajevnem trdem disku.
(trg)="s65.4">To lahko povzroči zastoje, posebej, če gledate, na primer, poln imenik slik prek počasne mrežne povezave.

(src)="s8.1">Muud
(trg)="s68.1">Predoglede lahko vklapljate in izklapljate sproti iz Konqueror-ja.
(trg)="s68.2">Na primer, če navadno želite videti predoglede slik prek vseh protokolov, a je določeni strežni zelo počasen pri pošiljanju podatkov, lahko predogled trenutno izključite in pozneje spet vključite.

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Kasutuses olevad IRQ liinid
(trg)="s3.1">Točnost prikazane informacija je sistemsko-odvisna.
(trg)="s3.2">Na nekaterih sistemih IRQ informacije še ne morejo biti prikazane.

(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s4.2">Drugi stolpec je število prekinitev, ki so bila prejeta od zadnjega ponovnega zagona.
(trg)="s4.3">Tretji stolpec prikazuje tip prekiniteve. Četrti identificira napravo, ki ji je ta prekinitev določena.

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz


(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s3.2">Na nekaterih sistemih informacije o V/I vratih še ne morejo biti prikazane.
(trg)="s4.1">Prvi stolpec so V/I vrata (ali skupek V/I vrat), drugi stolpec pa identificira naprave, ki ta V/I vrata uporabljajo.

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Klaviatuur
(trg)="s1.1">Tipkovnica
(trg)="s2.1">Ta modul vam omogoča izbiro načina delovanja vaše tipkovnice.

(src)="s2.1">Kasutamine
(trg)="s3.1">Dejanski učinek nastavitev je odvisen od zmožnosti, ki vam jih ponujata strojna oprema tipkovnice in strežnik X, na katerem teče KDE.
(trg)="s3.2">Kot primer: lahko da boste ugotovili, da spreminjanje jakosti klika tipke nima nikakršnega učinka, ker ta možnost na vašem sistemu ni dosegljiva.

(src)="s3.1">Klaviatuuri kordus
(trg)="s8.2">Ta bo prvotno nastavljena na vaš glavni razpored.
(trg)="s8.3">Nanjo lahko kliknete z desnim gumbom, da izberete kateregakoli izmed dodatnih razporedov ali pa iz menuja izberete Nastavi, da ponovno odprete modul in spremenite nastavitve.

(src)="s4.1">Enamus kasutajaid aktiveerivad selle valiku, kuna see teeb dokumendites navigeerimise nooleklahvide abil palju lihtsamaks.
(trg)="s11.2">Pritisk in držanje tipke bo imel enak učinek kot večkratno zaporedno pritiskanje tipke.
(trg)="s12.1">To možnost bodo želeli imeti vključeno skoraj vsi uporabniki, saj precej olajša gibanje skozi dokumente s pomočjo puščičnih tipk.

(src)="s5.1">Author
(trg)="s15.1">Mnogo računalnikov ne bo podpiralo te funkcije.
(trg)="s16.1">To možnost bo izbralo le malo ljudi, saj v splošnem moti vsakogar, ki je poleg vas v prostoru. Če pa se vam toži po časih pred mehkimi tipkami, vam bo to morda pomagalo podoživeti minule čase.

(src)="s6.1">KDE kontrollkeskuse manuaali selle sektsiooni on kirjutanud Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s17.1">NumLock ob zagonu KDE
(trg)="s18.1">Izbirate lahko med Vklopi ali Izklopi, da vklopite /izklopite NumLock ob zagonu KDE ali pa izberete, da boste pustili NumLock na vrednosti, kakršni je bil, preden je bil KDE zagnan.

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz


(src)="s3.1">See aken on jagatud kaheks sektsiooniks.
(trg)="s4.1">Prva stvar, ki jo morate razumeti je, da obstajata dve vrsti pomnilnika, ki sta na voljo operacijskemu sistemu in programom, ki jih ta poganja.
(trg)="s5.1">Prvi tip se imenuje fizični pomnilnik.

(src)="s6.1">Autor
(trg)="s6.4">Operacijski sistem lahko uporablja navidezni pomnilnik (ali izmenjevalni prostor), če mu zmanjka fizičnega pomnilnika.
(trg)="s6.5">Razlog zakaj se ta imenije izmenjevalni pomnilnik je, da operacijski sistem vzame nekaj podatkov, za katere misli, da jih ne boste potrebovali nekaj časa, ter jih shrani na disk na ta rezerviran prostor.

(src)="s7.1"> Michael McBride mmcbride@ematic.com
(trg)="s18.1">Ima vaš računalnik veliko prostega pomnilnika (zelenih področij)? Če nima, lahko povečate velikost izmenjevalnega pomnilnika ali povečate fizični pomnilnik.
(trg)="s19.1">Če vaš računalnik izgleda počasen: je vaš fizični pomnilnik zapolnjen in izgleda, da se trdi disk neprestano poganja?

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmmouse.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmmouse.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Hiir
(trg)="s11.1">Če ta možnost ni označena, bodo ikone/datoteke odprte z enim samim klikom levega gumba miške.
(trg)="s11.2">To privzeto obnašanje bi pričakovali pri kliku povezav v večini brskalnikov. Če pa je označena, potem bodo ikone/datoteke odprte z dvojnim klikom, en klik pa bo le izbral datoteko.

(src)="s2.1">Kasutamine
(trg)="s19.2">To naredite tako, da držite tipko Ctrl in nato kliknete ali pa da vlečete okvir okrog ikon(e) ali datotek(e), ki jo(jih) želite izbrati.
(trg)="s20.1">Če imate aktivirano to možnost, lahko uporabite drsnik za izbiro kako dolgo mora kazalec počivati na ikoni, preden se ta izbere.

(src)="s3.1">Kursori kiirendus
(trg)="speripherals-mouse-acceleration.1">Pospešitev kazalca
(trg)="s22.1">Velika vrednost za mnogokratnik pospeševanja bo povzročila velike premike kazalca na zaslonu, četudi bodo premiki fizične naprave le majhni.

(src)="s6.1">Nuppude asetus
(trg)="s23.1">Mnogokratnik med 1x in 3x je ustrezen na večini sistemov.
(trg)="s23.2">Z vrednostjo preko 3x bo miškin kazalec morda težko nadzorovati.

(src)="s8.1">Vali automaatselt ikoonid
(trg)="s25.1">Meja vleke je najmanjša razdalja, za katero se mora na zaslonu premakniti kazalec, preden učinkuje pospeševanje. Če je premik znotraj meje, se kazalec giblje kot da bi bil njegov pospešek nastavljen na 1x.
(trg)="s26.1">Tako imate, kadar premikate fizično napravo ( miško), še vedno dober nadzor nad kazalcem na zaslonu medtem, ko večji premiki fizične naprave kazalec hitro premaknejo na druga območja zaslona.

(src)="s9.1">Kursori kuju muutumine
(trg)="s27.1">Vrednost meje lahko nastavite z vlečenjem drsnika ali klikom na puščici navzgor/navzdol na vrtilnem polju na levi strani drsnika.
(trg)="s28.1">Interval med dvojinm klikom

(src)="s10.1">Author
(trg)="s29.1"> Začetni čas in začetna razdalja za vlečenje
(trg)="s30.1">kliknete

(src)="s11.1">KDE kontrollkeskuse manuaali selle sektsiooni on kirjutanud Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s31.1">povlečete z miško v času določenem v Začetni čas za vlečenje, ter
(trg)="s32.1">se premaknete za razdaljo, ki je enaka ali večja kot je številka (v točkah) določena v Začetna razdalja za vlečenje

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmpartitioninfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmpartitioninfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Partitsioonide info
(trg)="s2.1">Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna.
(trg)="s2.2">Na nekaterih sistemih še ni mogoče prikazati informacij o particijah.

(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s3.1">Prva dva stolpca sta večja in manjša številka.
(trg)="s4.1">Avtorji razdelka

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmpciinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmpciinfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">PCI-siin ja installeeritud PCI kaartid
(trg)="s1.1"> PCI-vodila in nameščene PCI kartice
(trg)="s2.1">Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna.

(src)="s2.1">Iga kirje alguses on toodud siini, seadme ja funtsiooni numbrid.
(trg)="s2.2">Na nekaterih sistemih, še ni mogoče prikazati PCI-informacij.
(trg)="s3.1">Vsak vnos se začne z vodilom, napravo in funkcijsko številko.

(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s5.1">Prevod:
(trg)="s5.2">Matej Badalič matej_badalic@slo.net

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmprocinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmprocinfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Protsessori info
(trg)="s2.1">Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna.
(trg)="s2.2">Na nekaterih sistemih še ni mogoče prikazati informacije o procesorju.

(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s3.1">Točna vsebina okna bo odvisna od CPE(-jev) v vaši mašini, vendar je v splošnem okno organizirano v dva stoplca.
(trg)="s4.1">Avtorji razdelka

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmscsiinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmscsiinfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">SCSI Interface Information
(trg)="s2.1">Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna.
(trg)="s2.2">Na nekaterih sistemih SCSI informacije še ne morejo biti prikazane.

(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s3.1">Naprave so razporejene številčno po njihovem gostitelju (host), kanalu in ID številkah.
(trg)="s4.1">Avtorji razdelka

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmsndinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmsndinfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Helikaarti info
(trg)="s2.1">Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna.
(trg)="s2.2">Na nekaterih sistemih še ni mogoče prikazati informacije o zvočni kartici.

(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s3.1">Uporabnik ne more spremeniti nobenih nastavitev na tej strani.
(trg)="s4.1">Avtorji razdelka

# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmxservinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmxservinfo.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">X serveri info
(trg)="s2.1">Ta zaslon je uporaben za pridobitev specifičnih informacij o vašem X strežniku in trenutnih X sejah.
(trg)="s3.1">Ko odprete ta modul, se vam prikažejo nekatere informacije.

(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s3.5">Klik na minus pred oznako skrije podmenu.
(trg)="s4.1">Desna stran okna vsebuje posamezne vrednosti za vsak parameter na levi.

(src)="s4.1"> Michael McBride mmcbride@ematic.com
(trg)="s5.1">Prikazane informacije se bodo razlikovale v odvisnosti od vaših nastavitev.
(trg)="s6.1">Nekatere ali vse nastavitve mogoče ne bodo znale določiti parametrov.