# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Contatta il team di KDE
(src)="s2.1">Mailing list
(trg)="s1.1">Зв'язок з командою KDE

(src)="s3.1"> KDE ha diverse mailing list attive.
(trg)="s2.1">Списки розсилок

(src)="s3.2">Più avanti trovi l'elenco aggiornato.
(src)="s3.3">I vecchi messaggi possono essere recuperati nell' mailing list archive.
(trg)="s3.1">KDE має декілька списків розсилок. Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок. Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки.

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1">Per discussioni generali
(trg)="s5.1">для загального обговорення

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1">Annunci di nuove applicazioni KDE
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s7.1">повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s9.1">Aiuto reciproco tra utenti
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1">Per gli sviluppatori
(trg)="s9.1">користувачі допомагають один одному

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s13.1">Discussioni su questioni di licenza
(trg)="s11.1">для розробників.

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s15.1">Per discutere problemi di "aspetto"
(trg)="s13.1">обговорення ліцензій

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s17.1">Per la creazione di icone ed altri aspetti grafiche
(trg)="s15.1">обговорення "Вигляду та поведінки"

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s19.1">Per chi è interessato a scrivere documentazione per KDE.
(trg)="s17.1">створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s21.1">Problemi di internazionalizzatione e documentazione
(trg)="s19.1">для людей , що бажають писати документацію для KDE.

(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s23.1">Per informazioni localizzate, che possono includere elenchi di indirizzi di posta elettronica e siti Web, controlla la pagina dei team di traduttori all' URL precedente.
(trg)="s21.1">питання документування та інтерналіалізації
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/

(src)="s24.1">Ricordati di scrivere il tuo vero indirizzo di posta elettronica e non le parole " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica ".
(src)="s24.2">Lascia vuoto il corpo del messaggio.
(trg)="s23.1">для інформації про локалізацію, яка може містити списки розсилки та сайти, перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою.

(src)="s24.3">Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta.
(src)="s25.1">Devi sostituire " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica " con l'indirizzo di posta elettronica che hai usato per iscriverti.
(trg)="s26.1">Вище перечислені адреси використовуються тільки для того, щоб підписатись або відписатись. Як Ви будете підписані до списку розсилки, Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки.

(src)="s25.2">Lascia vuoto il corpo del messaggio.
(src)="s25.3">Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta.
(trg)="s27.1">Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами.

(src)="s26.1">Gli indirizzi sopra elencati servono solo per iscriversi e cancellarsi.
(src)="s26.2">Appena iscritto a una mailing list, riceverai un messaggio che ti spiegherà come inviare posta a quella mailing list e come modificare le tue opzioni per la mailing list.
(trg)="s28.1">Будь ласка не користуйтесь HTML у листах, щоб надіслати запит, тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити. Якщо адреса, яку Ви підписуєте, таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа, Ви можете не вказувати адресу в темі листа.

(src)="s27.1">Soprattutto non inviare agli indirizzi precedenti alcun messaggio destinato alla mailing list.
(trg)="s29.1">Зв'язок з окремими розробниками KDE

(src)="s28.1">Inoltre, non usare HTML per inviare le tue richieste perché renderebbe difficile la loro elaborazione da parte del nostro server di posta.
(src)="s28.2">Se l'indirizzo di iscrizione è identico a quello da cui stai scrivendo puoi evitare di scriverlo nell'oggetto.
(trg)="s30.1">Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм.

(src)="s29.1">Contattare gli sviluppatori di KDE
(trg)="s31.1">Офіційні контакти

(src)="s30.1">Gli indirizzi a cui contattare gli sviluppatori si trovano nella documentazione delle singole applicazioni.
(src)="s31.1">Contatti ufficiali
(trg)="s32.1">Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників, якщо Ви хочете офіційно зв'язатися з KDE.

(src)="s32.1">Se ti serve un contatto ufficiale con KDE puoi visitare la nostra pagina dei Rappresentanti ufficiali
(trg)="s33.1">Додаткова інформація

(src)="s33.1">Ulteriori informazioni
(src)="s34.1">Puoi trovare ulteriori informazioni su KDE a http://www.kde.org/.
(trg)="s34.1">Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http://www.kde.org.

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Informazioni su queste FAQ
(trg)="s1.1">Про цей ЧАП

(src)="s2.1">Cosa posso fare per contribuire alle FAQ?
(trg)="s2.1">Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа?

(src)="s3.2">Inoltre, ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato.
(src)="s3.3">Ancor meglio, segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e, se riesci, segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione.
(trg)="s3.1">Поперше, відсилайте нам будь які помилки, які Ви знайдете. Також, ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції. Ще краще, якщо Ви надасте інформацію про все, що вашу думку не зрозуміло, та, якщо можливо, надішліть інформацію про те, що Вам здається найліпшим вирішенням. Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org.

(src)="s4.1">In secondo luogo, inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ.
(src)="s4.2">Le pubblicheremo appena possibile.
(trg)="s4.1">Подруге, видсилайте нам відповіді про ті часті питання, які ще не потрапили до цього ЧАПу. Ми додамо їх, як тільки зможемо.

(src)="s5.1">Ultimo, ma non meno importante: fai un largo uso di queste FAQ.
(trg)="s5.1">Нарешті, будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП.

(src)="s5.2">Leggi queste FAQ (e le documentazioni correlate) per bene e a fondo, prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di KDE.
(trg)="s5.2">Read this FAQ (та іншу документацію) перед тим, як відсилати запитання до різних списків розсилки KDE та груп новин.

(src)="s6.1">Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ.
(src)="s6.2">Puoi far riferimento a per maggiori dettagli.
(trg)="s6.1">Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу. Будь ласка, зберніться для більш докладної інформації.

(src)="s7.1">Come posso diventare un responsabile delle FAQ?
(trg)="s7.1">Як стати супроводжувачам ЧАПу?

(src)="s8.1">Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ, e a noi serve sempre carne fresca. ;-)E' sufficente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-faq@kde.org.
(trg)="s8.1">Насправді, дуже просто стати супроводжувачем ЧАП. Ми завжди потребуємо молодої крові. :-) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org.

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Come ottenere KDE
(src)="s2.1">Dove trovo KDE?
(trg)="s1.1">Як отримати KDE

(src)="s3.1">Il sito principale da cui puoi scaricare KDE è ftp.kde.org.
(trg)="s2.1">Звідки можна завантажити KDE?

(src)="s3.2">Comunque, visto che questo sito è spesso oberato di accessi, sarebbe meglio che tu cercassi un mirror:
(src)="s4.1">Ci sono distribuzioni Linux che includono KDE?
(trg)="s4.1">Чи є дистрибутиви Linux, які містять KDE?

(src)="s5.1">Sì, le maggiori distribuzioni Linux comprendono già KDE.
(src)="s5.2">Dal momento che la creazione di una distribuzione richiede parecchio tempo, potrebbe comprendere una versione non recentissima, ma per cominciare, o per evitare lunghi download da Internet, sono un buon punto di partenza.
(trg)="s5.1">Так, основні дистрибутиви Linux вже містять KDE. Створення дистрибутива займає деякий час, тому дистрибутиви не завжди містять останню версію KDE, але їх версія є гарним початковим рівнем для того, щоб почати роботу, або, якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету.

(src)="s6.1">Puoi trovare un elenco aggiornato delle distribuzioni che comprendono KDE qui.
(src)="s7.1">Qual è la versione attuale?
(trg)="s6.1">Ви можете знайти поточний список дистрибутивів, які містять KDE тут.

(src)="s8.1">Attualmente, la versione stabile più recente è la 3.0
(trg)="s7.1">Яка остання версія?

(src)="s10.1">Dove posso trovare aggiornamenti di KDE?
(src)="s11.1">Puoi trovare gli aggiornamenti più recenti su ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots.
(trg)="s8.1">На цей час остання стабільна версія - 2.2.1

(src)="s11.2">Puoi anche configurare il tuo client CVS per mantenere la tua versione aggiornata.
(src)="s12.1">Dove trovo le librerie Qt?
(trg)="s10.1">Де можна знайти знімки екрану KDE?

(src)="s13.1">La libreria Qt è un prodotto della compagnia norvegese Trolltech.
(trg)="s12.1">Звідки можна завантажити Qt?

(src)="s14.1">E le Qt sono già incluse nelle più recenti distribuzioni Linux.
(src)="s14.2">Controlla in quale versione delle Qt ti serve.
(trg)="s14.1">Також Qt є у всіх останніх дистрибутивах Linux. Перегляньте, будь ласка, , щоб дізнатись, яка версія Qt вам потрібна.

(src)="s15.1">Tanto per la cronaca, cosa sono le Qt?
(src)="s16.1"> Qt è una libreria di classi basata su C++, pensata per la realizzazione di interfacce utente.
(trg)="s15.1">До речі, а що таке Qt?

(src)="s16.2">Include anche molte classi di utility, come classi di stringhe e classi per la gestione di input e output.
(src)="s16.3">Contiene moltissimi elementi che puoi trovare nelle applicazioni KDE: menù, pulsanti, cursori, etc.
(trg)="s16.1"> Qt - це бібліотека побудована на C++ та призначена для розробки графічних інтерфейсів. Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом/виводом. Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу, які Ви бачите у програмах для KDE: меню, кнопки, повзуни, та ін.

(src)="s16.4"> Qt è una libreria multipiattaforma, cioè ti permette di scrivere codice che può compilare sia in ambiente UNIX che Windows, oltre che su dispositivi embedded.
(src)="s16.5">Per saperne di più sulle Qt: http://www.trolltech.com.
(trg)="s16.2"> Qt це, також, бібліотека для різних операційних систем, вона дозволяє скомпілювати ваш код як для UNIX систем, та і для Windows. Ви можете знайти більш докладну інформацію про Qt на http://www.trolltech.com.

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> KDE con applicazioni non KDE
(trg)="s1.1">Робота не- KDE програм разом з KDE

(src)="s2.1">Le mie applicazioni non KDE tipo Emacs e kterm sono impazzite: mi presentano strani caratteri e finestre enormi!
(trg)="s2.1">Мої не- KDE програми, такі як Emacs та kterm, збожеволіли: виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами!

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Consigli utili
(src)="s2.1">Leggere le pagine man del KDE
(trg)="s1.1">Корисні поради

(src)="s3.1">Anche se la pagina man è compressa, verrà automaticamente decompressa.
(trg)="s2.1">Читання підказок Unix (man) у KDE

(src)="s4.1">Un clic sul paragrafo e vedrai, sulla destra, tutte le pagine di manuale presenti nel sistema.
(src)="s5.1">Ridimensionare o spostare velocemente le finestre
(trg)="s5.1">Швидке пересування чи зміна розміру вікна

(src)="s7.1">Uccidere le finestre in KDE
(src)="s8.1">Fai clic col cursore assassino su una finestra per ucciderla.
(trg)="s7.1">Знищення вікон у KDE