# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Het KAddressBook handboek
(trg)="s1.1">I KAddressBook Incwadi yesandla

(src)="s2.1">Het is toegestaan dit document te kopiëren, te verdelen en/of te wijzigen onder de voorwaarden van de GNU vrije-documentatielicentie, versie 1.1 of een latere versie gepubliceerd door de Free Software Foundation; zonder invariante paragrafen, zonder vooromslagteksten, en zonder achteromslagteksten.
(trg)="s2.1">Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.

(src)="s2.2">Een kopie van de licentie is bijgevoegd in .
(trg)="s2.2">A copy of the license is included in .

(src)="s3.1"> KAddressBook is het adressenboek van KDE
(trg)="s3.1"> KAddressBook iyi KDE incwadi yedilesi.

(src)="s4.1">Inleiding
(trg)="s4.1">Ukwazisa

(src)="s5.1">Mogelijkheden
(trg)="s5.1">Imisebenzi esemqoka

(src)="s6.1">De documentatie voor KAddressBook was niet compleet op het moment dat u dit programma installeerde.
(trg)="s6.1">Uxwebhu le KAddressBook lalungagqitywanga ngexesha ufaka esi sicelo.

(src)="s6.2">Als u vragen heeft, stuur deze dan alstublieft naar de gepaste KDE-mailinglijst.
(trg)="s6.2">Ukuba unemibuzo, nceda balathise kolona le KDE uluhlu lokuposa.

(src)="s7.1">Voor KAddressBook is dit waarschijnlijk
(trg)="s7.1">Ye KAddressBook oku kungenzeka

(src)="s8.1"> KAddressBook gebruiken
(trg)="s8.1">Usebenzisa i KAddressBook

(src)="s9.1">Vragen, antwoorden en tips
(trg)="s9.1">Imibuzo, Iimpendulo, nee Ncam

(src)="s10.1">Vraag 1
(trg)="s10.1">Umbuzo wokuqala

(src)="s11.1">Het antwoord
(trg)="s11.1">Impendulo

(src)="s12.1">Installatie
(trg)="s12.1">Ufako

(src)="s13.1">Hoe KAddressBook te krijgen
(trg)="s13.1">Ungayifumana njani i KAddressBook

(src)="s14.1">Benodigdheden
(trg)="s14.1">Iimfuno

(src)="s15.1">Compilatie en installatie
(trg)="s15.1">Uqokelelo no Fako

(src)="s16.1"> KAddressBook compileren is erg makkelijk.
(trg)="s16.1">Iqokelela i KAddressBook kulula kakhulu.

(src)="s16.2">U moet het volgende doen: % ./configure % make % make install
(trg)="s16.2">Okulandelayo kungayenza: % ./qwalasela % yenza % yenza ufako

(src)="s17.1">Dat was het!
(trg)="s17.1">Enokuyenza!

(src)="s17.2">Heeft u problemen, meld deze aan de auteur op dsanders@kde.org
(trg)="s17.2">Ungayenza ngeengxaki, nceda baxele kumbhali kwi dsanders@kde.org

(src)="sgnu-fdl.1">Deze documentatie valt onder de bepalingen van de GNU vrije-documentatie licentie.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Contact opnemen met het KDE-team
(trg)="s1.1">Qhagamshela iqela le KDE

(src)="s2.1">Mailinglijsten
(trg)="s2.1">Uluhlu loposo

(src)="s3.1"> KDE heeft verscheidene mailinglijsten opgezet.
(trg)="s3.1">KDE inoluhlu oluninzi lokuposa.

(src)="s3.2">Zie hieronder voor de huidige lijst.
(trg)="s3.2">Bona ngezantsi uluhlu langoku.

(src)="s3.3">Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het mailinglijst archief.
(trg)="s3.3">Imiba emidala ingafunyanwa kwi indawo yokugcina yoluhlu lokuposa.

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1">Voor algemene discussie (Engels)
(trg)="s5.1">Kwingxoxo ngokubanzi

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1">Aankondigingen van nieuwe KDE-programma's (Engels)
(trg)="s7.1">Izaziso zezicelo ezintsha ze KDE

(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s9.1">Gebruikers die elkaar helpen (Engels)
(trg)="s9.1">Abasebenzisi bayancedana

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11.1">Voor ontwikkelaars (Engels)
(trg)="s11.1">Yababhekisi phambili

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13.1">Discussie over licentie-problemen (Engels)
(trg)="s13.1">Ingxoxo yemiba yelayisenisi

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15.1">"look'n'feel problemen" discussiëren (Engels)
(trg)="s15.1">Iyaxoxa "imiba yokujonga nokuva"

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17.1">Iconen en ander kunst maken (Engels)
(trg)="s17.1">Yenza ii icon nomnye umsebenzi wokuzoba

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19.1">Voor mensen geïnteresseerd in het schrijven van documentatie voor KDE.
(trg)="s19.1">Yabantu abanomdla ekubhaleni uxwebhu le KDE.

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21.1">Internationalisatie en documentatie-problemen (Engels)
(trg)="s21.1">Imiba jikelele nokwenziwa koxwebhu

(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"

(src)="s23.1">Voor gelokaliseerde informatie, die gebruikers mailinglijsten en websites bevatten, kunt u op de vetalingen pagina's in de bovenstaande URL kijken.
(trg)="s23.1">Yolwazi lobulali, olunokuquka uluhlu lomsebenzisi we email ne websites, khangela iphepha lamaqela oguqulelo kwengentla i URL.

(src)="s24.1">Om in te schrijven:
(trg)="s24.1">Ukunikela:

(src)="s24.2">Type alstublieft uw echte e-mailadres in plaats van de " uw-email-address " woorden.
(trg)="s24.2">Nceda bhala idilesi yakho yokwenene ye email endaweni yengenanto " idilesi-yakho ye-email " amagama.

(src)="s24.3">Laat de rest van het bericht leeg.
(trg)="s24.3">Shiya umzimba womyalezo ungenanto.

(src)="s24.4">Voeg geen handtekening of andere troep in omdat dit de postserver die uw verzoek verwerkt kan verwarren.
(trg)="s24.4">Sukuquka utyikityo okanye amnye ongadidekisa umncedisi weposi oqhubekekisa isicelo sakho.

(src)="s25.1">Om uit te schrijven:
(trg)="s25.1">Ukunganikeli:

(src)="s25.2">Type alstublieft het e-mailadres dat u gebruikte om in te schrijven in plaats van de " uw-email-address " woorden.
(trg)="s25.2">Nceda buyisela " idilesi-yakho ye-email " ngedilesi ye email oyisebenzise kunikelo.

(src)="s25.3">Laat de rest van het berich leeg.
(trg)="s25.3">Shiya umzimba womyalezo ungenanto.

(src)="s25.4">Voeg geen handtekening of andere troep in omdat dit de postserver die uw verzoek verwerkt kan verwarren.
(trg)="s25.4">Sukuquka utyikityo okanye omnye umsebenzi ozakudidekisa umncedisi weposi oqhubekekisa esakho isicelo.

(src)="s26.1">De adressen die hierboven opgesomd staan zijn alleen voor inschrijven en uitschrijven.
(trg)="s26.1">Iidilesi ezidweliswe ngasentla, zeze iyanikela kwaye ayinikeli kuphela.

(src)="s26.2">Zodra u zich ingeschreven heeft bij een mailinglijst zult u een bericht ontvangen dat beschrijft hoe u berichten naar de lijst moet sturen en hoe u uw instellingen kunt wijzigen.
(trg)="s26.2">Xa unikele kuluhlu lokuposa, uzakufumana umyalezo okuxelela indlela yokuthumela imiyalezo kuluhlu lokuposa, kwaye nokulungisa iinketho zakho zoluhlu lokuposa.

(src)="s27.1">Stuur alstublieft geen berichten naar de bovenstaande adressen die voor de mailinglijst bedoeld zijn.
(trg)="s27.1">Nceda sukuthumela imiyalezo emayiposwe kuluhlu lokuposa kwidilesi ezingasentla.

(src)="s28.1">Gebruik alstublieft geen HTML om uw aanvraag te sturen omdat dit het moeilijk maakt voor onze mailserver om uw aanvraag te verwerken.
(trg)="s28.1">Nceda sukusebenzisa HTML ukuthumela isicelo sakho kuba yenza nzima kumncedisi wethu weposi ukuqhubekisa isicelo sakho.

(src)="s28.2">Als het inschrijfadres gelijk is aan het adres waarvan u post, hoeft u het adres in de onderwerpregel niet in te voeren.
(trg)="s28.2">Ukuba idilesi yonikelo iyafana nedilesi oyiposayo ungashiya idilesi kwilayini yomxholo.

(src)="s29.1">Contact opnemen met de KDE-ontwikkelaars
(trg)="s29.1">Iqhagamshela ababhekisi phambili be KDE

(src)="s30.1">Contactadressen voor ontwikkelaars kunnen gevonden worden in de documentatie van de individuele programma's.
(trg)="s30.1">Iidilesi zokuqhagamshelana zababhekisi phambili zingafunyanwa kuxwebhu lwezicelo ezizodwa.

(src)="s31.1">Officiële contactpersonen
(trg)="s31.1">Iziqhagamshelwano ezisemthethweni

(src)="s32.1">Bezoek alstublieft onze Officiële Representatieven paginal als u KDE op welke officiële manier dan ook contact op wilt nemen.
(trg)="s32.1">Nceda ndwendwela eyethu i Abameli Abasemthethweni iphepha ukuba ufuna ukuqhagamshelana ne KDE kwi ndlela esemthethweni.

(src)="s33.1">Meer informatie
(trg)="s33.1">Ulwazi oluninzi

(src)="s34.1">U kunt meer informatie vinden over KDE op http://www.kde.nl.
(trg)="s34.1">Nceda fumana ulwazi oluninzi malunga ne KDE e http://www.kde.org.

# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Over deze FAQ
(trg)="s1.1">Malunga nale FAQ

(src)="s2.1">Hoe kan ik meewerken aan deze FAQ (veelgestelde vragen)?
(trg)="s2.1">Ndingenza ntoni ukunceda ngale FAQ?

(src)="s3.1">Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt.
(trg)="s3.1">Kuqala, sithumele naziphi iimposiso ozifumanayo.

(src)="s3.2">Ook suggesties die u wellicht heeft zijn welkom.
(trg)="s3.2">Kwakhona, naziphi na iziphakamiso onokubanazo ziyavuyelwa.

(src)="s3.3">Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij.
(trg)="s3.3">Kungcono noko, nayiphi na into ocinga ukuba ayicacanga, kwaye ukuba kuyenzeka, sithumele ocinga ukuba kucacile.

(src)="s3.4">Ons e-mailadres is kde-faq@kde.org.
(trg)="s3.4">Idilesi yethun ye email ngu kde-faq@kde.org.

(src)="s4.1">Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die vaak gestelde vragen die nog niet in deze FAQ voorkomen.Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe.
(trg)="s4.1">Okwesibini, sithumele izisombululo zakho zemibuzo ebuzwa-rhoqo ekwakule FAQ.
(trg)="s4.2">Sizakuzibeka ngokukhawuleza.

(src)="s5.1">Tenslotte, maak gebruik van deze FAQ!
(trg)="s5.1">Okokugqibela kodwa okunga kuncinananga, nceda yenza usebenziso olupheleleyo lwale FAQ.

(src)="s5.2">Lees deze FAQ (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende KDE discussielijisten of nieuwsgroepen.
(trg)="s5.2">Funda oku FAQ (nolunye uxwebhu olusondeleyo) ngoko phambi kokubuza imibuzo kweyahlukileyo i KDE uluhlu lokuposa okanye amaqela endaba.

(src)="s6.1">Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een FAQ te worden.
(trg)="s6.1">Ungafuna kwakhona ukuqwalasela ukuba ngu FAQ mlondolozi.

(src)="s6.2">Lees de voor meer details.
(trg)="s6.2">Nceda thelekisa ku kwinkcukacha ezininzi.

(src)="s7.1">Hoe wordt ik een FAQ-onderhouder?
(trg)="s7.1">Ndingabanguye njani FAQ umlondolozi?

(src)="s8.1">Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een FAQ-onderhouder te worden.
(trg)="s8.1">Ngenene, kulula kakhulu ukuba yi FAQ umlondolozi.

(src)="s8.2">En we zijn altijd in voor fris bloed! :-).
(src)="s8.3">Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail sturen naar kde-faq@kde.org.
(trg)="s8.2">Kwaye sisoloko sifuna igazi elitsha. :-) Sithumele nje i email ku kde-faq@kde.org.

# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> KDE configureren
(trg)="s1.1">Iqwalasela i KDE

(src)="s2.1">Hoe stel ik de taal in die in KDE wordt gebruikt?
(trg)="s2.1">Ndingalucwangcisa njani ulwimi olusetyenziswa yi KDE?

(src)="s3.1">Er zijn twee manieren om de taal in KDE die in de gui teksten worden gebruikt, in te stellen:
(trg)="s3.1">Kukho iindlela ezimbini zokucwangcisa ulwimi KDE ezisebenzisayo kwimiyalezo ezakuyibonisa:

(src)="s4.1">Door gebruik te maken van het &kcc;
(trg)="s5.1">Ungakhetha olwakho ulwimi nendawo apha.

(src)="s5.1">Door het &kcc; te starten en vervolgens Persoonlijk te selecteren en daarna Land en taal te kiezen.
(src)="s5.2">Hier kunt u uw taal en land selecteren.
(trg)="s5.2">Ukuba i KDE ayinakufumana uguqulelo kulwimi lokuqalo elikhethiweyo, izakuwa kolungagqibekanga ulwimi.

(src)="s5.3">Als KDE geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal het terugvallen naar de standaardtaal.
(trg)="s5.3">Oku ngesiqhelo kuzakuba (Amelika) isiNgesi.

(src)="s5.4">Dit is normaalgesproken amerikaans engels.
(trg)="s7.1">Usebenzisa i LANG umahluko wemeko-bume

(src)="s6.1">Het gebruik van het &kcc; is de geprefereerde methode om talen te kiezen in KDE.
(trg)="s8.1">Indlela yesibini isebenzisa isicwangciso esisezantsi kwindlela yakho.

(src)="s7.1">Het gebruik van de LANG omgevingsvariable
(trg)="s8.2">Ukutshintsha ulwimi, cwangcisa umahluko wemeko-bume LANG ngendlela.

(src)="s8.1">De tweede methode gebruikt de standaard locale instelling van uw systeem.
(src)="s8.2">Om de taal te wijzigen zet u eenvoudigweg de omgevingsvariable LANG op de juiste waarde.
(trg)="s8.3">Umzekelo, ukuba iqokobhe lakho yi uvuthuzo, phumeza rhweba ngaphandle LANG=de ukucwangcisa isiJamani njengolwimi olusetyenziswayo.

(src)="s9.1">Is er een toetsenbord wisselaar voor internationale toetsenborden voor KDE?
(trg)="s9.1">Kukho iswitsha yebhodi yezitshixo yeebhodi jikelele ze KDE?

(src)="s10.1">Ja, u kunt het instellen door van het &kcc; gebruik te maken in de sectie Invoerapparaten Toetsenbord, op het tabblad Opmaak.
(trg)="s11.1">Ndiyibuyisela njani esezantsi i Linux ikhusi legama lokubhaliweyo nge KDE ikhusi legama elithile?

(src)="s11.1">Hoe vervang ik het standaard tekst loginscherm met het KDE login scherm?
(trg)="s12.1">Indawo ye kdm ingahluka kwindlela yakho.

(src)="s12.1">De locatie van kdm op uw systeem kan verschillen.
(src)="s13.1">Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet controleert of het werkt.
(trg)="s13.1">Kungumngcipheko ukuqupha igama lomzobo ngaphandle kokukhangela ngaphambili noba iyasebenza.

(src)="s13.2">Als het namelijk niet werkt dan kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shell prompt....
(trg)="s13.2">Ukuba ayiphumeleli, uzakubakho kwixesha elinzima lokufumana kwakhona....

(src)="s14.1">Voor FreeBSD moet u het bestand /etc/ttys bewerken en een van de regels die eruit ziet als ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure wijzigen in ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm off secure.
(trg)="s14.1">Ndingathanda ukunqakraza i left mouse button naphi na kwi desktop kwaye ubene K menu eboniswayo.

(src)="s15.1">Ik wil graag overal waar ik op het bureaublad klik met de left mouse button het K zien.
(trg)="s15.1">Ungakhetha ngoku ukuziphatha konqakrazo lwe mouse kwi desktop.

(src)="s16.1">U kunt nu het gedrag kiezen van muiskliks op het bureaublad.
(src)="s16.2">Om het K menu te openen van uit een enkele left mouse button klik verander dan de ingang met de naam Linker knop zodat deze Applicatie menu aan geeft.
(trg)="s15.2">Ukuba ne K menu vula kweyodwa i left mouse button nqakraza, tshintsha ungeno olunombhalo Iqhosha lasekhohlo ukuthi iMenu yeSicelo.

(src)="s17.1">Waar vind ik informatie over KDE thema's?
(trg)="s16.1">Ndilufumana phi ulwazi malunga nemixholo ye KDE yokuxoxwa?

(src)="s18.1">Ga naar http://kde.themes.org/ of naar http://www.kde-look.org/.
(trg)="s17.1">Yiya ubone http://kde.themes.org/.