# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmdeviceinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmdeviceinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Seadmete info
(trg)="s1.1">Informácie o zariadeniach
(src)="s2.1">On Linux, this information is read from /proc/devices and /proc/misc, which are only available if the /proc pseudo-filesystem is compiled into the kernel.
(trg)="s2.1">Presná zobrazená informácia závisí na systéme.
(trg)="s2.2">Na niektorých nie je dokonca žiadna informácia zobrazená.
(src)="s2.3">The device major number is listed, followed by an identifying label.
(trg)="s3.1">V tomto module používateľ nemôže zmeniť žiadne nastavenia.
(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s4.1">Autori kapitoly
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmdmainfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmdmainfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">DMA Kanalite info
(trg)="s2.2">Na niektorých systémoch sa zatiaľ táto informácia ani zobraziť nedá.
(trg)="s3.1">Zobrazuje zoznam momentálne registrovaných (zbernica DMA) kanálov DMA kanálov, ktoré sa používajú.
(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s5.1">Autori kapitoly
(trg)="s6.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmfileman.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmfileman.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Failihaldur
(trg)="s54.1">Ak použijete túto voľbu, dlhé mená súborov budú rozdelené na viac riadkov, takže bude zobrazené celé meno namiesto iba jeho časti, ktorá by sa vošla na jeden riadok.
(trg)="s55.1">Aj keď túto voľbu nepoužijete, ukázaním kurzorom myši na ikonu sa zobrazí úplne meno súboru na viacerých riadkoch.
(src)="s2.1">Konqueror'i veebi brauseri funktsioonidel on oma konfiguratsioonimoodul.
(trg)="s61.1">Nastavenie Pýtať si potvrdenie pre určuje, čo má Konqueror urobiť, ak vyberiete pre súbor Presunúť do koša, Zmazať, alebo Skartovať.
(trg)="s61.2">Ak je príslušná voľba vybraná, Konqueror sa bude pred danou akciou pýtať na potvrdenie.
(src)="s3.1">Kasutamine
(trg)="s63.1"> Konqueror podporuje náhľady pre veľa typov súborov vrátane HTML, obrázkov, PostScript a PDF, zvukov, webových archívov (ak máte nainštalovaný správny modul Konqueror) a textové súbory.
(trg)="s64.1">Ak zapnete náhľady pre jednu z týchto možností, súbory daného typu nebudú mať štandardnú ikonu, ale budú zobrazené ako miniatúrne náhľady na svoj obsah.
(src)="s8.1">Muud
(trg)="s65.3"> Konqueror, podobne ako zvyšok KDE, podporuje sieťovú transparentnosť, a preto bude vzdialený priečinok FTP chápať rovnako ako priečinku na vašom lokálnom pevnom disku.
(trg)="s65.4">To môže spôsobiť spomalenie, hlavne ak napríklad prehliadate priečinok plný obrázkov pomocou pomalého sieťového spojenia.
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Kasutuses olevad IRQ liinid
(trg)="s4.2">Druhý počet prerušení prijatých od posledného reštartu počítača.
(trg)="s4.3">Tretí stĺpec ukazuje typ prerušenia a štvrtý určuje zariadenie, ktoré toto prerušenie používa.
(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s5.1">Autori kapitoly
(trg)="s6.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz
(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s3.2">Na niektorých systémoch nie je možné zobraziť žiadnu informáciu o V/V portoch.
(trg)="s4.1">Prvá stĺpec obsahuje V/V port (alebo ich interval), druhý stĺpec identifikuje zariadenie, ktoré tieto V/V porty používa.
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Klaviatuur
(trg)="s3.1">To, ako sa toto nastavenie prejaví, závisí na vašom hardvéri a X serveri, na ktorom KDE beží.
(trg)="s3.2">Napríklad, môžete zistiť, že nastavenie hlasitosti stlačenia klávesu nemá žiadny efekt, pretože ho váš systém nepodporuje.
(src)="s2.1">Kasutamine
(trg)="s5.1">Tu si môžete vybrať rozloženie kláves, ktoré KDE pozná, alebo vypnúť alternatívne klávesnice úplne pomocou Povoliť prepínanie klávesníc.
(trg)="s6.1">Prvá voľba Model klávesnice sa týka vašej fyzickej klávesnice.
(src)="s3.1">Klaviatuuri kordus
(trg)="s9.3">Ak na ňu kliknete pravým tlačidlom myši, môžete si vybrať niektorú z ostatných klávesníc.
(trg)="s9.4">Máte k dispozícii aj položku Nastaviť, ktorou sa vyvolá tento modul pre zmenu klávesníc.
(src)="s4.1">Enamus kasutajaid aktiveerivad selle valiku, kuna see teeb dokumendites navigeerimise nooleklahvide abil palju lihtsamaks.
(trg)="s15.2">Držanie má rovnaký efekt ako opakované stlačenie klávesu.
(trg)="s16.1">Väčšina používateľov má túto voľbu povolenú, pretože to výrazne zjednodušuje predchádzanie dokumentami pomocou šipiek na klávesnici.
(src)="s5.1">Author
(trg)="s18.1">Táto voľba, ak je podporovaná, umožňuje počuteľné stlačenia klávesov pomocou reproduktoru počítača.
(trg)="s18.2">V podstate to simuluje zvuk písacieho stroja.
(src)="s6.1">KDE kontrollkeskuse manuaali selle sektsiooni on kirjutanud Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s20.1">Len málo ľudí túto možnosť využije, pretože to ruší všetkých ostatných v miestnosti.
(trg)="s20.2">Ale sa vám cnie za klávesnicami, ktoré pri písaní klikali, možno vám to pomôže k dobrému sentimentálnemu pocitu spokojnosti.
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz
(src)="s3.1">See aken on jagatud kaheks sektsiooniks.
(trg)="s6.5">Dôvod pre existenciu tejto odkladacej pamäti je, že operačný systém ukladá dáta, o ktorých si myslí, že nie sú teraz potrebné.
(trg)="s6.6">V prípade, že ich niektorý program znovu potrebuje, načíta ich z disku.
(src)="s6.1">Autor
(trg)="s10.1">Horná časť zobrazuje celkovú fyzickú pamäť, celkovú voľnú fyzickú pamäť. zdieľanú pamäť a vyrovnávaciu pamäť.
(trg)="s11.1">Všetky štyri hodnoty sú zobrazené ako celkový počet bajtov a počet megabajtov (1 megabajt = o niečo viac ako 1 000 000 bajtov)
(src)="s7.1"> Michael McBride mmcbride@ematic.com
(trg)="s19.2">Je fyzická pamäť plná, a vyzerá to, že sa disk neustále používa?
(trg)="s19.3">To asi znamená, že nemáte dosť fyzickej pamäti a váš počítač používa pomalšiu virtuálnu pamäť pre často používané dáta.
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmmouse.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmmouse.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Hiir
(trg)="s24.1">Táto možnosť mení vzťah medzi vzdialenosťou na obrazovke a relatívnym posunom fyzického zariadenia (myši, trackballu apod).
(trg)="s25.1">Vysoké číslo zrýchlenia znamená rýchly posun kurzoru po obrazovke aj v prípade, že fyzické zariadenie posuniete iba o kúsok.
(src)="s2.1">Kasutamine
(trg)="s28.2">Ak ňou pohybujete na vzdialenosť menšiu, kurzor sa pohybuje ako keby bolo zrýchlenie nastavené na 1x.
(trg)="s29.1">Takže pri malých posunoch fyzického zariadenia máte stále dostatočnú kontrolu nad kurzorom na obrazovke, ale pre veľký posun fyzického zariadenia presunie kurzor po obrazovke rýchlo.
(src)="s3.1">Kursori kiirendus
(trg)="s30.1">Hodnotu prahu môžete nastaviť ťahaním posuvníka alebo nastavením hodnoty vľavo.
(trg)="s31.1">Všeobecne sa dá povedať, že vyššia hodnota Zrýchlenie ukazovátka znamená použitie vyššej hodnoty Prah citlivosti.
(src)="s6.1">Nuppude asetus
(trg)="s31.2">Napríklad, Prah citlivosti nastavený na 4body odpovedá hodnote Zrýchlenie ukazovátka 2x, ale 10bodov sa pre 3x hodí viac.
(trg)="s32.1">Interval dvojitého kliknutia
(src)="s8.1">Vali automaatselt ikoonid
(trg)="s33.1">Toto je maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby ich KDE považovalo za dvojité kliknutie.
(trg)="s33.2">Ak dvakrát kliknete a doba je menšia ako táto hodnota, KDE to rozozná ako dvojité kliknutie.
(src)="s9.1">Kursori kuju muutumine
(trg)="s33.3">Ak je čas medzi nimi väčší, KDE to rozozná ako dve oddelené jednoduché kliknutia.
(trg)="s34.1"> Štartovací čas uchopenia and Štartovacia vzdialenosť uchopenia
(src)="s10.1">Author
(trg)="s36.1">a ťaháte ju aspoň Štartovací čas uchopenia, a
(trg)="s37.1">presuniete kurzor aspoň o počet bodov zadaný v Štartovacia vzdialenosť uchopenia
(src)="s11.1">KDE kontrollkeskuse manuaali selle sektsiooni on kirjutanud Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s38.1">Koliesko myši posúva o
(trg)="s39.1">Ak máte myš s kolieskom, pomocou tohto posuvníka môžete určiť, o koľko riadkov textu bude jeden krok kolieska myši.
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmpartitioninfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmpartitioninfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Partitsioonide info
(trg)="s2.2">Na niektorých systémoch nie je možné zobraziť žiadnu.
(trg)="s3.1">Prvé dva stĺpce obsahujú hlavné a vedľajšie číslo zariadenia.
(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s4.1">Autori kapitoly
(trg)="s5.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmpciinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmpciinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">PCI-siin ja installeeritud PCI kaartid
(trg)="s1.1">Zbernica PCI a nainštalované karty PCI
(trg)="s2.1">Presná informácia závisí na systéme.
(src)="s2.1">Iga kirje alguses on toodud siini, seadme ja funtsiooni numbrid.
(trg)="s2.2">Na niektorých systémoch nie je možné zobraziť žiadnu.
(trg)="s3.1">Každá položka začína zbernicou, zariadením a číslom zariadenia.
(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s4.1">Autori kapitoly
(trg)="s5.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmprocinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmprocinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Protsessori info
(trg)="s2.2">Na niektorých systémoch nie je možné zobraziť žiadnu.
(trg)="s3.1">Presný obsah tohto okna závisí aj na procesore vo vašom počítači, ale okno je vždy rozdelené do dvoch stĺpcov.
(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s4.1">Autori kapitoly
(trg)="s5.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmscsiinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmscsiinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">SCSI Interface Information
(trg)="s2.2">Na niektorých systémoch nie je možné zobraziť žiadnu.
(trg)="s3.1">Zariadenia sú utriedené číselne podľa hostiteľa, kanálu a ID.
(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s4.1">Autori kapitoly
(trg)="s5.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmsndinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmsndinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Helikaarti info
(trg)="s2.2">Na niektorých systémoch nie je zobrazená žiadna informácia.
(trg)="s3.1">V tomto module používateľ nemôže zmeniť žiadne nastavenia.
(src)="s2.1">Autorid
(trg)="s4.1">Autori kapitoly
(trg)="s5.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmxservinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdebase/kcontrol/kcmxservinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">X serveri info
(trg)="s2.1">Tento modul sa hodí pre získanie informácií o vašom X serveri a aktuálnom sedení X.
(trg)="s3.1">Keď si zobrazíte tento modul, bude obsahovať niektoré informácie.
(src)="s3.1">Autorid
(trg)="s3.5">Kliknutím na znak mínus podmenu zase skryjete.
(trg)="s4.1">V pravej časti sú zobrazené hodnoty pre jednotlivé parametre.
(src)="s4.1"> Michael McBride mmcbride@ematic.com
(trg)="s5.1">Dostupné informácie sa môžu líšiť v závislosti na vašom nastavení.
(trg)="s6.1">Pre niektoré konfigurácie nie je možné zistiť všetky parametre.