# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Contact opnemen met het KDE-team
(src)="s2.1">Mailinglijsten
(trg)="s1.1">聯絡 KDE 發展團隊
(src)="s3.1"> KDE heeft verscheidene mailinglijsten opgezet.
(trg)="s2.1">通信論壇
(src)="s3.2">Zie hieronder voor de huidige lijst.
(src)="s3.3">Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het mailinglijst archief.
(trg)="s3.1"> KDE 目前有許多討論信件。下面所列是目前的信件。舊有的信件可以在 這裡 尋得。
(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s5.1">Voor algemene discussie (Engels)
(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s5.1">用來作為一般性的討論
(src)="s7.1">Aankondigingen van nieuwe KDE-programma's (Engels)
(trg)="s6.1">kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s9.1">Gebruikers die elkaar helpen (Engels)
(trg)="s7.1">新 KDE 應用程式的發表通告
(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1">Voor ontwikkelaars (Engels)
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s9.1">使用者互助
(src)="s13.1">Discussie over licentie-problemen (Engels)
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s11.1">給發展者
(src)="s15.1">"look'n'feel problemen" discussiëren (Engels)
(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s17.1">Iconen en ander kunst maken (Engels)
(trg)="s13.1">版權宣告的討論
(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s19.1">Voor mensen geïnteresseerd in het schrijven van documentatie voor KDE.
(trg)="s15.1">「外觀喜好」的討論
(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s21.1">Internationalisatie en documentatie-problemen (Engels)
(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(trg)="s17.1">圖示與其他美工的創作
(src)="s23.1">Voor gelokaliseerde informatie, die gebruikers mailinglijsten en websites bevatten, kunt u op de vetalingen pagina's in de bovenstaande URL kijken.
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s24.1">Om in te schrijven:
(src)="s24.2">Type alstublieft uw echte e-mailadres in plaats van de " uw-email-address " woorden.
(trg)="s19.1">對於撰寫 KDE 文件有興趣的人們.
(src)="s24.3">Laat de rest van het bericht leeg.
(src)="s24.4">Voeg geen handtekening of andere troep in omdat dit de postserver die uw verzoek verwerkt kan verwarren.
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s25.1">Om uit te schrijven:
(trg)="s21.1">國際化與文件發表
(src)="s25.2">Type alstublieft het e-mailadres dat u gebruikte om in te schrijven in plaats van de " uw-email-address " woorden.
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/
(src)="s25.3">Laat de rest van het berich leeg.
(src)="s25.4">Voeg geen handtekening of andere troep in omdat dit de postserver die uw verzoek verwerkt kan verwarren.
(trg)="s23.1">區域化資訊,包含有使用者的討論信件及一些網站,並請查看上面所列位址內的翻譯小組的網頁。
(src)="s26.1">De adressen die hierboven opgesomd staan zijn alleen voor inschrijven en uitschrijven.
(src)="s26.2">Zodra u zich ingeschreven heeft bij een mailinglijst zult u een bericht ontvangen dat beschrijft hoe u berichten naar de lijst moet sturen en hoe u uw instellingen kunt wijzigen.
(trg)="s26.1">上面所列的位只是用來 訂閱及 取消訂閱。當您訂閱了通信論壇, 您將收到一個訊息告訴您如何傳送訊息到通信論壇,以及如何更改您在論壇中的選項。
(src)="s27.1">Stuur alstublieft geen berichten naar de bovenstaande adressen die voor de mailinglijst bedoeld zijn.
(trg)="s27.1">請注意別將您要傳送至論壇中的訊息傳送至上面的位址中。
(src)="s28.1">Gebruik alstublieft geen HTML om uw aanvraag te sturen omdat dit het moeilijk maakt voor onze mailserver om uw aanvraag te verwerken.
(src)="s28.2">Als het inschrijfadres gelijk is aan het adres waarvan u post, hoeft u het adres in de onderwerpregel niet in te voeren.
(trg)="s28.1">請不要使用 HTML格式 傳送你的請求信件,因為我們的信件伺服器在處理上會發生困難。如果您訂閱的位址和您傳送訊息的位址相同,那麼您可以省略主題中的地址。
(src)="s29.1">Contact opnemen met de KDE-ontwikkelaars
(trg)="s29.1">聯絡 KDE 發展者
(src)="s30.1">Contactadressen voor ontwikkelaars kunnen gevonden worden in de documentatie van de individuele programma's.
(trg)="s30.1">發展者的聯絡地址可以在應用程式的文件中找到。
(src)="s31.1">Officiële contactpersonen
(trg)="s31.1">官方聯繫
(src)="s32.1">Bezoek alstublieft onze Officiële Representatieven paginal als u KDE op welke officiële manier dan ook contact op wilt nemen.
(trg)="s32.1">請參觀我們網站 官方代表 網頁如果你需要以官方正式的方式聯絡 KDE 發展小組。
(src)="s33.1">Meer informatie
(trg)="s33.1">更多的資訊
(src)="s34.1">U kunt meer informatie vinden over KDE op http://www.kde.nl.
(trg)="s34.1">更多有關 KDE 的資訊請看 http://www.kde.org。
# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Installatie
(trg)="s2.1">KDE 求助系統
(trg)="s3.1"> KDE 線上求助系統是被設計成可以很容易地存取一般 Unix 線上求助系統 ( man 和 info),以及 KDE 的原本的文件格式( HTML)。
(src)="s2.1">Inleiding
(trg)="s7.1">啟動求助系統
(trg)="s8.1">&khelp; 可以經由好幾種方式啟動:
(src)="s3.1">Handleidingen van applicaties
(trg)="s11.1">從 K 選單
(trg)="s12.1">在您的功能表列裡頭有個大 K 的標識,請選取 求助 以開啟 &khelp;,便可進入求助系統的歡迎首頁。
(src)="s4.1">Unix manual-pagina's
(trg)="s14.1"> Kicker 面板有一個預設的圖示可以啟動 &khelp;. 同樣的會顯示歡迎畫面。
(trg)="s15.1">由命令列啟動
(src)="s5.1">Door de info-pagina's bladeren
(trg)="s16.1">&khelp; 可以使用 URL 的方式來開啟。 Info 以及 man 也可以使用 URL 的形式啟動。您可以像以下這樣子使用它們:
(trg)="s17.1">應用程式輔助說明檔
(src)="s6.1">De KDE-V.V.V. (FAQ)
(trg)="s28.1">&khelp; 界面是一個 Konqueror 的視窗,包含了兩個方框的訊息在內。這樣看起來會比較簡單、直覺、就好像使用 Konqueror 的工具列去瀏灠一個網站的內容一樣。另外,大多數的文件包含了他們自己的瀏灠工具,如 上一頁、 下一頁之類,讓你能夠在瀏灠文件的同時,能夠依序的閱讀,或者使用超連結帶您到同一份文件的另一個段落,或者是不同的另一份文件。此時您就可以用工具列上的 向前一頁(標識為左箭)或者 向後一頁(標識為右箭),讓您在看過的文件之中來回穿梭移動。
(trg)="s29.1">這左、右兩個方框之中分別顯示出了輔助說明系統的內容,以及輔助說明檔本身。
(src)="s7.1"> KDE op het web
(trg)="s31.1">在 &khelp; 左手邊顯示的是 內容 方框。一如您所想像的,您可以用中間的那個分割軸,手動調整你在兩個方框中的視野大小,這樣一來您就可以左、右兩邊的字都看的很清楚了。
(trg)="s32.1"> 內容 框未來將會分成兩個欄位,一個是 選單 顯示出所有的線上輔助系統資訊 &khelp; 還有就是您可以使用 搜尋功能去找您所指定的相關資訊。
(src)="s8.1">Contactinformatie
(trg)="s38.1">KDE 快速指南. 包含了 KDE 的介面及相關的輔助說明系統和一些好用的技巧。
(trg)="s39.1">KDE 使用者手冊
(src)="s9.1"> KDE ondersteunen
(trg)="s40.1">KDE 的使用者手冊是深入 KDE 使用的參考資料。其中包含了安裝、設定、自訂組態以及使用。
(trg)="s41.1">應用程式手冊
(src)="s10.1">Methode
(trg)="s42.1">所有的 KDE 應用程式都有 HTML格式 的文件。這個部份列出所有 KDE 應用程式的簡介,和完整應用程式文件的連結。
(trg)="s43.1">這些應用程式以 KDE 選單 的預設架構並依樹狀排列。如此讓您在使用時可以很容易的找到您要的那個應用程式。
(src)="s11.1">Opmaak
(trg)="s45.1">Unix 的 Man Page 是傳統的 Unix 系統線上文件格式。而大多數的應用程式都會有一個 Man Page。此外 Man Page 也提供了寫作程式時的函式以及檔案格式.
(trg)="s46.1">瀏覽資訊頁
(src)="s12.1">Sorteren
(trg)="s58.1">這份文件的主題,我們假設您已經建置並且設定好了搜尋功能。
(trg)="s59.1">搜尋輔助說明系統是很直觀的,您只要在文字框中輸入您想要找的關鍵字,選擇您的選項,然後再按下 搜尋,搜尋的結果就會出現在右邊的視窗。
(src)="s13.1">Afdrukken
(trg)="s63.1">cat and dog
(trg)="s64.1">要找尋文件的內容之中包含有 cat 及 dog。如果文件之中只出現其中之一的關鍵字如 cat 那麼將不會傳回結果.
(src)="s14.1">Zoeken
(trg)="s68.1">這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含 cat,或是包含 dog 但不包含 nose 的資料。也就是說資料中含 cat 以及 nose 一樣還是會被找到,但是包含這三個字的資料就會被排拒在外。
(trg)="s69.1">如果您的搜尋沒有傳回任何您所期望的結果,請仔細地檢查您有沒有打錯 NOT 或括號等錯誤的樣式。
(src)="s15.1">Bestand
(trg)="s80.2">Man Pages 傾向於深入,同時也很技術性,而且經常是由開發人員所撰寫,也是寫給開發人員看的。在某些情況下,這樣子寫出來的東西會變得太深奧,讓一般的使用者無法很容易的看懂。然而, 這些 Man Page 仍是命令列模式應用程式最好的參考資訊,而且通常是唯一的資訊。
(trg)="s81.1"> 也許您會好奇過人們在撰寫 Man Page 時,他們所用的編號,如 man(1) 是何意義。您將會看到 &khelp; 使用數字將這些眾多且相同的 Man Page 分門別類。讓您只要瀏灠就能很容易的找到您所要找的資訊。
(src)="s16.1">Bewerken
(trg)="s84.1">Info 文件 的排序方式是一頁一頁分層隔開的,而每一個頁面稱作一個節點(node)。所有的 Info 文件都有 Top 節點,也就是這份已打開了的文件。您可以使用 Top 回到頂層的 Info 文件。
(trg)="s85.1"> Prev(上一頁) 以及 Next(下一頁)經常被用來當作同一層次 Info 文件的前後移動的工具。
(src)="s17.1">Tonen
(trg)="s86.1">您也可以按一下選單中的項目,這樣就可以進入更深入層次的文件(通常是細目說明)。您也可以直接按下 Up 移到上一層.
(trg)="s87.1">Man 文件跟 Info 文件蠻像的,所不同的是 Man 文件只有一層,而且每一個單獨的 Man Page 就只有一頁。
(src)="s18.1">Aftiteling en licenties
(trg)="s88.1">榮譽榜與版權宣告
(trg)="s89.1">&khelp;
(src)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
(trg)="s90.1">原始開發人員:Matthias Elter me@kde.org
(trg)="s91.1">現行維護人員:Matthias Hoelzer-Kluepfel mhk@kde.org
(src)="s19.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.
(trg)="s92.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/links.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/links.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> KDE op het web
(trg)="s1.1">KDE 的相關網站
(src)="s2.1">De K Desktop Environment wordt ontwikkeld door een grote groep ontwikkelaars rond de wereld.
(src)="s2.2">Ons voornaamste communicatiekanaal is het internet.
(trg)="s2.1">KDE 桌面環境是由來自全世界為數龐大的志願者所共同發展。我們主要的溝通管道是網際網路。在本頁可找到 KDE 相關站台的連結。
(src)="s2.3">U kunt links naar KDE-gerelateerde websites op deze pagina vinden.
(trg)="s3.1">www.kde.org
(trg)="s4.1">KDE 主站台
(src)="s3.1">www.kde.org
(trg)="s5.1">kde.themes.org
(src)="s4.1">De officiële website van KDE
(trg)="s6.1">KDE 佈景主題
(src)="s5.1">kde.themes.org
(trg)="s7.1">developer.kde.org
(src)="s6.1"> KDE-thema's
(trg)="s8.1">KDE 發展者中心
(src)="s7.1">developer.kde.org
(trg)="s9.1">webcvs.kde.org
(src)="s8.1">Het KDE-ontwikkelaarscentrum
(trg)="s10.1">KDE CVS 的網頁界面
(src)="s9.1">webcvs.kde.org
(trg)="s11.1">i18n.kde.org
(src)="s10.1">Een web-interface voor de KDE-cvs repository
(trg)="s12.1">KDE 的國際化與相關文件
(src)="s11.1">i18n.kde.org
(trg)="s13.1">ftp.kde.org
(src)="s12.1">De internationalisatie- en documentatieserver van KDE
(trg)="s14.1">KDE FTP 主站台。請參見下一連結尋找離您的區域較近的映射站台。
(src)="s13.1">ftp.kde.org
(trg)="s15.1">www.kde.org/mirrors.html
(src)="s14.1">De belangrijkste FTP-server van KDE.
(trg)="s16.1">KDE FTP 映射站台
(trg)="s17.1">KDE 中文化相關網站:
(src)="s14.2">Kijk op de onderstaande link om een mirror-site in uw geografisch gebied te vinden
(trg)="s18.1">KDE@Taiwan
(trg)="s19.1">KDE 中文化相關資訊
(src)="s15.1">www.kde.org/mirrors.html
(trg)="s20.1">i18n.linux.org.tw
(src)="s16.1"> KDE FTP-mirrorsites
(trg)="s21.1">KDE/GNOME/GNU 程式訊息翻譯
# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/support.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/support.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> KDE ondersteunen
(src)="s2.1"> KDE ondersteunen
(trg)="s1.1">支援 KDE 計劃
(src)="s3.1">Als u nieuw bij KDE bent, lijkt het KDE-project net op een groot apparaat.
(src)="s3.2"> KDE is zonder twijfel geen klein project meer.
(trg)="s2.1">支援 KDE 計劃
(src)="s3.3">Toch blijft het belangrijk om te realiseren dat het makkelijk is om iemand te zijn in der KDE-wereld.
(src)="s4.1">Er is altijd vraag naar ontwikkelaars, artiesten, geluidsmensen vertalers en documenten schrijvers.
(trg)="s3.1">如果您是 KDE 的新手,KDE 計劃對您看起來也許像個龐大的機關。不用懷疑,KDE 絕對不是一個小計劃。然而,請了解到要在 KDE 的世界裡「做出貢獻」是很容易的一件事。我們永遠需要一位熱情的程式發展人員,美工繪圖人員,音效設計人員等等。請考慮加入這個令人振奮的國際性大計劃,讓您的名字出現在其中。經由此您將得到來自全世界無數的朋友和他們的友誼,同時經由您親手的工作讓世界各地的使用者獲益,並且目睹一個偉大計劃的成長,這份滿足是難以言喻的。請考慮加入並支持 KDE,參與這趟通往自由與開放計算平台的旅程。
(src)="s4.2">Neem eens in overweging om mee te doen in dit leuke internationale project en maak uzelf bekend in de softwarewereld.
(src)="s5.1">Gaandeweg zult u talloze vrienden en bekenden maken over de hele wereld en de genoegdoening die ontstaat uit het echt iets doen waar menig gebruiker over de wereld voordeel uit zal kunnen halen zowel als het zien groeien van een ongeevenaard project is moeilijk te weerstaan.
(trg)="s4.1">如何開始
(src)="s5.2">Alsublieft denk erover na om aan KDE mee te helpen en het te ondersteunen en klim aan boord deze spannende reis naar een vrij en open alternatief platform.
(trg)="s5.1"> 訂閱您有興趣的 KDE 通信論壇。
(src)="s6.1">Hoe te starten
(src)="s8.1">Lees de mailing lijst archieven om een gevoel te krijgen voor KDE ontwikkeling.
(trg)="s6.1"> 閱讀 通信論壇 的信件收集以感受一下 KDE 的發展過程。
(src)="s9.1">Leer hoe te programmeren met het KDE applicatie raamwerk en wordt lid van de vriendelijke KDE ontwikkelaars gemeenschap.
(trg)="s7.1">學習使用 KDE 程式架構來寫程式,並加入友善的 KDE 發展者社群。
(src)="s10.1">Financieel ondersteunen
(trg)="s8.1">金錢支援
(src)="s11.1">Het KDE team werkt hard aan het voorzien van de beste bureaublad beschikbaar voor het UNIX besturings systeem.
(src)="s11.2"> KDE is gratis beschikbaar en zal altijd gratis blijven, inclusief iedere regel broncode die door iedereen gewijzigd en gedistribueerd mag worden.
(trg)="s9.1">KDE 團隊正努力提供您一個在 Unix 作業系統上最佳的桌面平台。KDE 可以自由免費的取得,而且將會一直如此,包括它的每一行原始程式碼,都可以讓每個人自由的散佈和修改。如果您使用並喜愛 KDE,請考慮提供 KDE 經濟上的支援。我們總是需要資金以維繫 KDE 團隊的運作…
(src)="s11.3">Als KDE u bevalt overweeg dan om het KDE project financieel te ondersteunen.
(src)="s11.4"> KDE heeft continue geld nodig om zijn activiteiten te financieren.
(trg)="s10.1"> 如果您工作太忙或是無法積極參與 KDE 的技術發展,請考慮以捐贈金錢的方式來贊助 KDE:
(src)="s12.1">Als uw drukke schema of mogelijkheden het niet toelaten om actief te zijn in KDE ontwikkeling overweeg dan a.u.b. om KDE financieel te ondersteunen door een donatie te sturen naar:
(trg)="s11.1"> Matthias Hoelzer KDE-Verein i.G.
(src)="s13.1">U kunt standaard VS cheques aan het volgende adres sturen:
(trg)="s11.2">Account-Nr.
(src)="s14.1">Gebruik "KDE e.V. - Mirko Boehm" in de "Betaling aan" regel.
(src)="s15.1">Vanuit Europa kunt u uw bijdragen storten op (als u van buiten Duitsland wilt storten kunnen er kosten zijn):
(trg)="s11.3">2798296 Staedtische Sparkasse Wuerzburg Hofstrasse 9 97070 Wuerzburg Germany BLZ 790 500 00 SWIFT-Address:
(src)="s16.1">Contacteer a.u.b.
(trg)="s11.4">BYLA DE 77
(src)="s16.2">Mirko Boehm kde-ev-treasurer@kde.org in het geval dat u nog vragen heeft.
(trg)="s12.1"> 若您有任何問題請與 Matthias Hoelzer hoelzer@kde.org 聯絡。
(src)="s17.1">Uw bijdrage word erg op prijs gesteld.
(src)="s17.2">Dank u wel !
(trg)="s13.1"> 非常感謝您的貢獻。謝謝您!
# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/welcome.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/welcome.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Welkom bij KDE
(trg)="s1.1">歡迎來到 KDE
(src)="s2.1">Het KDE-team heet u welkom tot gebruikersvriendelijk UNIX gebruik.
(trg)="s2.1">KDE 發展團隊歡迎您進入友善的 Unix 世界。
(src)="s3.1">Welkom bij de K Desktop Environment
(trg)="s3.1">歡迎使用 KDE 桌面環境
(src)="s4.1">Informatie over KDE
(trg)="s4.1">關於 KDE 的資訊
(src)="s5.1"> KDE is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor Unix-werkstations.
(src)="s5.2">Een KDE-bureaublad combineert gemakkelijk gebruik, uitstekende functionaliteit en geweldig grafisch ontwerp met de technologische superieuriteit van het UNIX besturingssysteem.
(trg)="s5.1">KDE 是 Unix 工作站上一個功能強大的圖形式桌面環境。KDE 桌面包含了便利的使用性,多工的能力,傑出的圖形設計,以及 Unix 作業系統的卓越技術。
(src)="s6.1">Wat is de K Desktop Environment?
(trg)="s6.1">什麼是 KDE?
(src)="s7.1">Contact opnemen met het KDE-project
(trg)="s7.1">和 KDE 團隊聯絡
(src)="s8.1">Het KDE-project ondersteunen
(trg)="s8.1">支持 KDE 計劃
(src)="s9.1">Nuttige links
(trg)="s9.1">有用的連結
(src)="s10.1">Het meeste uit KDE halen
(trg)="s10.1">關於更多的 KDE
(src)="s11.1">Algemene documentatie
(trg)="s11.1">一般的文件
(src)="s12.1">Een snelstartgids over het bureaublad
(trg)="s12.1">KDE 桌面的快速入門指引
(src)="s13.1"> KDE's gebruikersgids
(trg)="s13.1">KDE 使用指引
(src)="s14.1">Veel voorkomende vragen
(trg)="s14.1">常見問題及解答