# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kcontrol/kalarmd.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kalarmd.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Alarm Daemon
(trg)="s1.1">Alarmski strežnik

(src)="s2.1">This module allows you to configure KAlarmd, the alarm daemon from the kdepim package.
(src)="s2.2">It will not be available if you have not installed this package.
(trg)="s2.1">Ta modul vam omogoča prikrojitev KAlarmd, alarmskega strežnika iz paketa kdepim. Če tega paketa niste namestili, potem ne bo na voljo.

(src)="s3.1">There are only two options for this module:
(trg)="s3.1">Ta modul ima le dve možnosti:

(src)="s4.1">Start alarm daemon automatically at login
(trg)="s4.1">Zaženi alarmski strežnik samodejno ob prijavi

(src)="s5.1">Check this to start the alarm daemon whenever you start a KDE session.
(trg)="s5.1">Označite to, da poženete alarmski strežnik ob vsaki seji KDE.

(src)="s6.1">Check interval [minutes]
(trg)="s6.1">Interval preverjanja (v minutah)

(src)="s7.1">How long (in minutes) the alarm daemon should wait between checks for alarms coming due.
(trg)="s7.1">Kako dolgo (v minutah) naj alarmski strežnik čaka med posameznimi preverjanji za alarme.

(src)="s8.1">These settings apply to every application which uses the alarm daemon.
(trg)="s8.1">Te nastavitve se nanašajo na vse programe, ki uporabljajo strežnik alarmov.

(src)="s8.2">Currently, the applications which use it include KOrganizer and KAlarm.
(trg)="s8.2">Trenutno ga uporabljata KOrganizer in KAlarm.

(src)="s8.3">For more information, see their respective handbooks.
(trg)="s8.3">Za več podatkov glejte njuna priročnika.

(src)="s9.1">Section Author
(trg)="s9.1">Avtorji razdelka

(src)="s10.1">Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s10.1">Lauri Watts lauri@kde.org

(src)="s11.1">KDE British Conversion Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk
(trg)="s11.1">Prevod:
(trg)="s11.2">Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net

# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kcontrol/kcmaccess.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmaccess.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Accessibility
(trg)="s1.1">Dostopnost

(src)="s2.1">Introduction
(trg)="s2.1">Uvod

(src)="s3.1">This module is designed to help users who have difficulty hearing audible cues, or who have difficulty using a keyboard or mouse.
(trg)="s3.1">Ta modul je oblikovan, da pomaga uporabnikom, ki imajo težave z zaznavanjem zvočnih namigov ali težave z uporabo tipkovnice ali miške.

(src)="s4.1">The module is divided into three tabs:
(trg)="s4.1">Ta modul je razdeljen v tri jezičke:

(src)="s4.2"> Bell , Keyboard , Mouse .
(trg)="s4.2"> Zvonec , Tipkovnica , Miška .

(src)="s5.1">Bell
(trg)="s5.1">Zvonec

(src)="s6.1">This panel is divided into an Audible Bell section and a Visible Bell section.
(trg)="s6.1">Ta pult je razdeljen na razdelka Slišni zvonec in Vidni zvonec.

(src)="s7.1">The top check box labelled Use System bell, determines whether the normal System bell rings.
(src)="s7.2">If this option is disabled, the System bell will be silenced.
(trg)="s7.1">Vrhnje potrditveno polje Uporabi sistemski zvonec, določa ali naj sistemski zvonec zvoni. Če je ta možnost omogočena, bo sistemski zvonec brez glasu.

(src)="s8.1">The next check box down can be used to play a different sound whenever the system bell is triggered.
(trg)="s8.1">Naslednje potrditveno polje se lahko uporablja za predvajanje različnih zvokov, kadar je sistemski zvonec že sprožen.

(src)="s8.2">To activate, place a mark in the check box labelled Use customised bell, and enter the complete pathname to the sound file in the text box labelled Sound to Play.
(src)="s8.3">If you want, you can select the Browse button to navigate through your filesystem to find the exact file.
(trg)="s8.2">Da aktivirate to možnost, odkljukajte potrditveno polje z oznako Uporabi prilagojeni zvonec in vnesite celotno pot do zvočne datoteke v vnosno polje z oznako Predvajaj zvok. Če želite lahko izberete gumb Brskaj, da prebrskate skozi vaš datotečni sistem in najdete pravo datoteko.

(src)="s9.1">For those users who have difficulty hearing the System bell, or those users who have a silent computer, KDE offers the Visible bell.
(trg)="s9.1">Za tiste uporabnike, ki imajo težave s poslušanjem sistemskega zvonca, ali za tiste, ki imajo tih računalnik, ponuja KDE vidni zvonec.

(src)="s9.2">This bell can be configured to invert the screen, or to flash a colour across the screen.
(trg)="s9.2">Ta zvonec je lahko nastavljen tako, da obrne barve zaslona ali da utripa barva po zaslonu.

(src)="s10.1">To use the visible bell, first place a mark in the check box labelled Use visible bell.
(trg)="s10.1">Da uporabite vidni zvonec, najprej odkljukajte potrditveno polje z oznako Uporabi vidni zvonec.

(src)="s11.2">If you select Invert screen, all colours on the screen will be reversed.
(src)="s11.3">If you choose Flash screen, you can choose the colour by clicking the button to the right of the Flash screen selection.
(trg)="s11.1">Potem lahko izbirate med Obrni barve ali Utripaj. Če izberete Obrni barve, bodo vse barve na zaslonu obrnjene. Če izberete Utripaj, lahko izberete barvo z gumbom na desni strani razdelka Utripaj.

(src)="s12.1">The slider bar can be used to adjust the duration of the visible bell.
(trg)="s12.1">Drsnik se lahko uporablja za nastavitev trajanja vidnega zvonca.

(src)="s12.2">The default value is 500ms, or half a second.
(trg)="s12.2">Privzeta vrednost je 500ms (pol sekunde).

(src)="s13.1">Keyboard
(trg)="s13.1">Tipkovnica

(src)="s14.1">There are three sections to this panel.
(trg)="s14.1">V tem pultu so trije razdelki.

(src)="s15.1">Use Sticky Keys
(trg)="s15.1">Uporabi trajne tipke

(src)="s16.1">If this option is enabled, the user can press and release the Shift, Alt or Ctrl keys, and then press another key to get a key combo (example:
(trg)="s16.1">Če je ta možnost omogočena, lahko uporabnik pritisne in izpusti tipke Shift, Alt ali Ctrl, ter potem pritisne drugo tipko, da dobi kombinacijo (primer:

(src)="s17.1">Also in this section is a check box labelled Lock Sticky Keys.
(src)="s17.2">If this check box is enabled, the Alt, Ctrl and Shift keys stay selected until they are de-selected by the user.
(trg)="s17.1">Tudi v tem razdelku je potrditveno polje z oznako Zakleni trajne tipke. Če je to potrditveno polje omogočeno, bodo tipke Alt, Ctrl in Shift ostale izbrane dokler ne bodo ponovno od-izbrane od uporabnika.

(src)="s18.1">As an example:
(trg)="s18.1">Na primer:

(src)="s19.1">With Lock Sticky Keys disabled:
(trg)="s19.1">Z onemogočenim Zakleni trajne tipke:

(src)="s20.1">The user presses the Shift key, then presses the F key.
(trg)="s20.1">Uporabnik pritisne Shift, nato tipko F.

(src)="s20.2">Now if the user types a p, the computer interprets this as the letter p (no shift).
(src)="s21.1">With Lock Sticky Keys enabled:
(trg)="s21.1">Z omogočenim Zakleni trajne tipke

(src)="s22.1">The user presses the Shift key, then presses the F key.
(trg)="s22.1">Uporabnik pritisne tipko Shift, nato pa tipko F.

(src)="s23.1">Slow keys
(trg)="s23.1">Počasne tipke

(src)="s24.1">If this option is enabled, the user must hold the key down for a specified period of time (adjustable with the slider) before the keystroke will be accepted.
(trg)="s24.1">Če je ta možnost omogočena, mora uporabnik drati pritisnjeno tipko za določen časovni zamik (nastavljiv z drsnikom), preden bo pritisk tipke sprejet.

(src)="s24.2">This helps prevent accidental key strokes.
(trg)="s24.2">To pomaga preprečiti nenamerne pritiske tipk.

(src)="s25.1">Bounce keys
(trg)="s25.1">Skakajoče tipke

(src)="s26.1">If this option is enabled, the user must wait a specified delay (configurable with the slider) before the next key press can be accepted.
(trg)="s26.1">Če je ta možnost omogočena, mora uporabnik počakati za določen zamik (nastavljiv z drsnikom), preden se sprejme naslednja tipka.

(src)="s26.2">This prevents accidental multiple key strokes.
(trg)="s26.2">To prepreči večkratne nenamerne pritiske tipk ljudem, ki se jim tresejo roke.

(src)="s27.1">Mouse navigation
(trg)="s27.1">Navigiranje z miško

(src)="s28.1">Keyboard navigation helps people who have difficulty with track-balls, digital tablets and mice.
(trg)="s28.1">Navigiranje z miško pomaga ljudjem, ki imajo težave s sledilnimi napravami, digitalnimi tablicami in miškami.

(src)="s28.2">These users can now configure KDE to use the arrow keys on the numeric keypad as a replacement.
(trg)="s28.2">Ti uporabniki lahko nastavijo KDE, da uporablja puščične tipke na numeričnem delu tipkovnice kot nadomestek.

(src)="s29.1">To enable this option, place a mark in the check box labelled Move mouse with keyboard.
(trg)="s29.1">Da omogočite to možnost odkljukajte potrditveno polje z oznako Premikajte miško s tipkovnico.

(src)="s30.1">You can use the 5 sliders to adjust the Acceleration delay, Repeat interval, Acceleration time, Maximum speed and Acceleration profile to your comfort.
(trg)="s30.1">S 5 drsniki lahko prilagodite Zamik pospeitve, Interval ponovitve, Čas ponavljanja, Največjo hitrost in Profil pospeševanja, da bodo ustrezali vašemu udobju.

(src)="s31.1">Section Author
(trg)="s31.1">Section Author

(src)="s32.1">This section written by Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s32.1">This section written by Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com

(src)="s33.1">KDE British Conversion Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk
(trg)="s33.1">Prevod:
(trg)="s33.2">Matej Badalič matej_badalic@slo.net

# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kcontrol/kcmbell.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmbell.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">System bell
(trg)="s1.1">Sistemski zvonec

(src)="s2.1">The system bell or beep is a feature of the X server, which attempts to make good use of the available hardware.
(trg)="s2.1">Sistemski zvonček ali beep je posebnost X strežnika, kateri poskuša na najboljši način izkoristiti razpoložljivo strojno opremo.

(src)="s3.1">It isn't always possible for the X server to actually make a beep sound with exactly the parameters selected due to hardware limitations.
(trg)="s3.1">Kljub vsemu X strežnik ne more zmeraj narediti zvok s točno izbranimi parametri zaradi omejitve pri strojni opremi.

(src)="s3.2">For example, on most PCs, volume control is not very good so the X server seems to fake low volume with a reduced duration of the sound.
(src)="s3.3">Thus, if the settings don't seem to do anything, this is because the X server and/or the hardware don't support anything better.
(trg)="s3.2">Na primer na veliko PC-jih nadzor glasnosti ni dober, zato izgleda, kot da X strežnik ponaredi nizko glasnost z zmanjšano dolžino zvoka. Če izgleda, da nastavitve ne naredijo ničesar, je to zaradi tega, ker X strežnik in/ali strojna oprema ne podpirata boljših nastavitev.

(src)="s4.1">Users are able to set the following parameters for the bell:
(trg)="s4.1">Uporabniki lahko nastavijo naslednje parametre za zvonec:

(src)="s5.1">volume (percentage of maximum volume)
(trg)="s5.1">glasnost (odstotki največje glasnosti)

(src)="s6.1">pitch (in Hz)
(trg)="s6.1">višino tona (v Hz)

(src)="s7.1">duration (in milliseconds)
(trg)="s7.1">trajanje (v milisekundah)

(src)="s8.1">You can use the test button to hear how the current settings will sound.
(trg)="s8.1">Lahko uporabite gumb Preizkusi, da prisluhnete, kako bodo zvenele trenutne nastavitve.

(src)="s9.1">Section Authors
(trg)="s9.1">Avtorji razdelka

(src)="s10.1">Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org
(trg)="s10.1">Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org

(src)="s11.1">Converted to KDE 2.0 by Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s11.1">Za KDE 2.0 je pretvoril Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com

(src)="s12.1">KDE British Conversion Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk
(trg)="s12.1">Prevod:
(trg)="s12.2">Matej Badalič matej_badalic@slo.net

# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kcontrol/kcmblockdev.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmblockdev.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Block Devices
(trg)="s1.1">Blokovne naprave

(src)="s2.1">The module window displays the available file devices and some information about each device.
(trg)="s2.1">Ta modul prikazuje datotečne naprave, ki so na voljo, ter nekatere informacije o vsaki napravi.

(src)="s2.2">It also allows you to control mount points, and mount/unmount devices.
(trg)="s2.2">Omogoča vam tudi nadzor nad priklopnimi točkami in priklopljenimi/odklopljenimi napravami.

(src)="s3.1">Normally, the following pieces of information are shown in this tab:
(trg)="s3.1">Ponavadi so prikazane naslednje informacije v tem jezičku:

(src)="s4.1">an icon depicting the type of storage
(trg)="s4.1">ikona, ki prikazuje tip shranitvenega prostora

(src)="s5.1">file format
(trg)="s5.1">datotečni format

(src)="s6.1">total size
(trg)="s6.1">celotno velikost

(src)="s7.1">mount point
(trg)="s7.1">priklopna točka

(src)="s8.1">free disk space
(trg)="s8.1">nezaseden prostor diska

(src)="s9.1">the percentage of space used as a number and as a graph.
(trg)="s9.1">procent uporabljenega prostora v obliki številke in grafa

(src)="s10.1"> Left clicking on the header of a particular column sorts the devices according to that variable.
(trg)="s10.1"> Levi klik na glavo določenegastolpca, bo razvrstil naprave v zvezi s tistim kriterijem.

(src)="s10.2">A second left click sorts in the opposite order.
(trg)="s10.2">Drugi levi klik razporedi po obratnem vrstnem redu.

(src)="s11.1"> Right clicking on a row pops up a menu.
(src)="s11.2">If that device is not currently mounted, the Mount device option is available.
(trg)="s11.1"> Desni klik na vrstico prikaže menu. čenaprava trenutno ni priklopljena, je na voljo opcija Priklopi napravo. Če je naprava priklopljena, se jo odklopi z izbiro Odklopi napravo.

(src)="s11.3">If the device is mounted, it can be unmounted by choosing Unmount device.
(src)="s11.4">Selecting Open filemanager opens a new window with a graphical view of the files on that device.
(trg)="s11.2">Z izborom Odpridatotečni urejevalnik se odpre novo okno z grafičnim pogledom datotek na tej napravi.

(src)="s12.1">The appropriate mount and umount commands, and how the file manager is opened from the context menu, can be configured from the kdf application.
(trg)="s12.1">Ustrezni ukaz za priklop in odklop ter način odpiranja datotečnega upravljalnika iz kontekstnega menuja se lahko prilagodijo v programu kdf

(src)="s13.1">Section Author
(trg)="s13.1">Avtor razdelka

(src)="s14.1">This section is modified from the kdf documentation which was authored by Jonathan Singer jsinger@leeta.net
(trg)="s14.1">Ta razdelek je spremenjen iz kdfdokumentacije s privolitvijo Jonathana Singerja jsinger@leeta.net

(src)="s15.1">Modified for KDE 2.0 by Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s15.1">Priredba za KDE 2.0 Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com

(src)="s16.1">KDE British Conversion Malcolm Hunter malcolm.hunter@gmx.co.uk
(trg)="s16.1">Prevod:
(trg)="s16.2">Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net

# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kcontrol/kcmcache.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmcache.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Cache
(trg)="s1.1">Predpomnilnik

(src)="s2.1">This module also allows you control the size of the local cache directory used by Konqueror.
(trg)="s2.1">Ta modul vam omogoča tudi nastavitev velikosti lokalnega imenika za predpomnjenje, ki ga uporablja Konqueror.

(src)="s2.2">Note that each user account on your computer has a separate cache directory, and this directory is not shared with other web browsers such as Netscape.
(trg)="s2.2">Vedite, da ima vsak uporabnik računalnika svoj ločeni imenik za predpomnjenje in da ta imenik ni deljen z drugimi spletnimi brskalniki, kot je Netscape.

(src)="s3.1">Storing local copies of web pages that you have visited allows Konqueror to quickly load their contents on subsequent visits.
(trg)="s3.1">Shranjevanje lokalnih izvodov obiskanih spletnih strani omogoča brskalniku Konqueror, da hitreje naloži njihovo vsebino ob ponovnem obisku.

(src)="s3.2">It will only be necessary to reload the contents from the original site if they have changed since your last visit, or if you click the reload button in Konqueror.
(trg)="s3.2">Vsebino bo treba z izvirne strani znova naložiti le, če se je spremenila odkar ste jo zadnjič obiskali, ali če ste v Konquerorju kliknili gumb za vnovično nalaganje.

(src)="s4.1">On the other page, labelled Cache, you can see the controls that are related to cache settings.
(src)="s4.2">If you really don't want any of the web pages you visit to be stored on your computer, you can disable Konqueror's disk cache by clearing the checkbox labelled Use Cache
(trg)="s4.1">Na drugi strani, označeni s Predpomnilnik, lahko vidite nastavitve, ki so povezane z nastavitvami predpomnilnika. Če prav zares ne želite, da bi se kakršnekoli strani, ki jih obiščete, shranjevale v tem računalniku, lahko diskovni predpomnilnik za Konqueror izključite tako, da zbrišete potrditveno polje, označeno kot Uporabi predpomnilnik

(src)="s5.1">You can set here how aggressively Konqueror keeps the cache up to date.
(trg)="s5.1">Nastavite lahko, kako agresivno Konqueror osvežuje predpomnilnik.

(src)="s5.2"> Keep Cache in sync means that Konqueror will hit the cache for all objects, downloading them if they are not there, and then display the item from the cache.
(trg)="s5.2"> Usklajuj predpomnilnik pomeni, da bo Konqueror pogledal v predpomnilnik za vse predmete, jim prenesel, če še niso tam, in jih potem prikazal iz predpomnilnika.

(src)="s5.3"> Use Cache if possible means that Konqueror will try the cache, and if an object is not there, it will directly download it for display.
(trg)="s5.3"> Uporabi predpomnilnik, če je mogoče pomeni, da Konqueror pogleda v predpomnilnik, in če predmeta ni tam, naloži predmet neposredno za prikaz.

(src)="s5.4"> Offline Browsing Mode means that Konqueror will try the cache, and if an object is not there, it will not attempt to download it from the Internet.
(trg)="s5.4"> Način brskanja brez zveze pomeni, da Konqueror pogleda v predpomnilnik, in če predmeta ni tam, ga niti ne skuša prenesti z interneta.

(src)="s6.1">You can control the size of the cache by typing a number into the text box labelled Average Cache Size.
(trg)="s6.1">Velikost predpomnilnika lahko nadzorujete tako, da vpišete številko v tekstovno polje, označeno kot Povprečna velikost predpomnilnika.

(src)="s6.2">This is the average amount of space in kilobytes that the cache directory is allowed to use.
(trg)="s6.2">To je povprečna količina prostora v kilobajtih, ki ga imenik za predpomnjenje sme porabiti.

(src)="s6.3">When the cache grows too large, Konqueror will delete older files to reduce the size of the cache directory.
(trg)="s6.3">Ko predpomnilnik postane prevelik, Konqueror pobriše starejše datoteke, da zmanjša velikost imenika za predpomnjenje.

(src)="s7.1">This is however, only an average, and during a browsing session the cache could become substantially larger.
(trg)="s7.1">Vendar pa je to le povprečje in med brskalno sejo lahko predpomnilnik postane tudi precej večji.

(src)="s8.1">You can use the Clear Cache button to empty the cache at any time.
(trg)="s8.1">Kadarkoli lahko uporabite gumb Zbriši predpomnilnik, da izpraznite predpomnilnik.

# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kcontrol/kcmcrypto.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmcrypto.docbook.xml.gz