# KDEdoc/kde_it/docs/kdeaddons/kicker-applets/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdeaddons/kicker-applets/index.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Il manuale delle applet di Kicker
(trg)="s1.1">Справочное руководство по аплетам Kicker
(src)="s2.1">concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo documento sotto i termini della GNU Free Documentation License, versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software Foundation; con nessuna sezione invariante, con nessun testo di copertina anteriore e con nessun testo di copertina posteriore.
(trg)="s2.1">Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на условиях лицензии GNU для свободной документации, версии 1.1 или более поздней, опубликованной Фондом Free Software Foundation; без неизменямых разделов, без текста на первой странице, без текста на последней странице. Копия лицензии находится здесь .
(src)="s3.1">Questo è il manuale delle applet aggiuntive di Kicker, il pannello di KDE.
(trg)="s3.1">Справочное руководство по добавляемым аплетам (addon applets) для Kicker, панели KDE.
(src)="s4.1">Applet di Kicker
(trg)="s4.1">аплеты Kicker
(src)="s5.1">Le applet sono piccoli programmi che funzionano all'interno di Kicker.
(src)="s5.2">Quasi tutto ciò che vedi sul pannello è una applet, ad eccezione dei pulsanti per avviare i programmi.
(trg)="s5.1">Аплеты - это небольшие приложения, выполняемые внутри Kicker. Почти все, за исключением кнопок запуска, - это аплеты. Их можно добавить из контекстного меню или из подменю Настройки панели, выбрав Добавить и пункт меню Аплет.
(src)="s5.3">Le applet possono essere aggiunte dal menu contestuale oppure dal sottomeno Configura pannello scegliendo Aggiungi e poi Applet.
(src)="s6.1">Puoi trovare ulteriori informazioni sull'uso di Kicker e sulle applet standard di Kicker nel manuale di Kicker.
(trg)="s6.1">Более подробную информацию об использовании Kicker и о базовом наборе аплетов, сопровождающем Kicker можно найти в справочном руководстве по Kicker.
(src)="s7.1">Le applet descritte in questo manuale sono:
(trg)="s7.1">Аплеты, описанные в данном справочном руководстве:
(src)="s8.1">KolourPicker
(trg)="s8.1">KolourPicker
(src)="s9.1">KTimemon
(trg)="s9.1">KTimemon
(src)="s10.1">KolourPicker
(trg)="s10.1">KolourPicker
(src)="s11.1">Introduzione
(trg)="s11.1">Введение
(src)="s12.1">Il plugin di Kicker Kolourpicker attualmente non ha documentazione.
(src)="s12.2">Se vuoi aiutare a scriverla, contatta la mailing list (in inglese) kde-doc-english, che puoi raggiungere all'indirizzo http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s12.1">По дополнению Hello World для Kate на данный момент нет документации. Если вы желаете исправить сложившуюся ситуацию, сообщите об этом в списке рассылки на http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(src)="s13.1">Ringraziamenti e riconoscimenti
(trg)="s13.1">Благодарности
(src)="s14.1">Traduzione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it
(trg)="s14.1">Перевод на русский: Ольга Карпова karpovolga@hotmail.com
(src)="sgnu-fdl.1">Questa documentazione è concessa in licenza sotto i termini della GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1"> Этот документ распространяется на условиях GNU Free Documentation License.
(src)="s15.1">Questo programma è concesso in licenza sotto i termini della GNU General Public License.
(trg)="s15.1">Программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public License.
(src)="s16.1">KTimemon
(trg)="s16.1">KTimemon
(src)="s17.1"> KTimemon is a system monitor for the K Desktop Environment
(src)="s18.1">Introduction
(trg)="s17.1"> KTimemon - это системный монитор для рабочей среды KDE
(src)="s19.1"> KTimemon is a small program to keep track of your computer's system usage.
(trg)="s18.1">Введение
(src)="s19.2">It can display bar graphs containing information about CPU, memory, and swap usage as well as disk usage and context switch activity.
(trg)="s19.1"> KTimemon - это небольшая программа, позволяющая следить за использованием системы вашего компьютера. Она выводит на экран диаграммы, содержащии информацию о процессоре, использовании памяти и подкачки, а также об использовании дискового пространства и контекстных переключениях. Действуя в духе KDE, она поддерживает настройку через графический интерфейс.
(src)="s19.3">In keeping with the spirit of KDE, it supports configuration via a graphical user interface.
(src)="s20.1">Currently, KTimemon only supports a limited number of systems:
(trg)="s19.2"> KTimemon также поддерживает встроенный режим, то есть может выводить данные на панель системного лотка.
(src)="s20.2"> Linux based installations with the /proc file system, Solaris based installations with the kstat library, and Digital UNIX (formerly DEC/OSF1) based installations with the table(2) system call.
(src)="s20.3">Help with porting it to other platforms is most welcome.
(trg)="s20.1">В настоящее время, KTimemon поддерживает лишь ограниченное число систем: инсталляции на основе Linux с файловой системой /proc, инсталляции на основе Solaris с библиотекой kstat и инсталляции на основе Digital UNIX (ранее DEC/OSF1) с системным вызовом table(2). Помощь в переносе на другие платформы приветствуется.
(src)="s21.1"> KTimemon can be started from the command line or from the KDE start menu (in the Utilitiessubmenu).
(src)="s21.2">If you choose to start from the command line, KTimemon honours the usual X Window System program flags such as -geometry.
(trg)="s21.1"> KTimemon можно запустить из командной строки или из меню KDE запуск (в подменю утилиты). Если вы предпочитаете запуск из командной строки, KTimemon уважает обычные программные флаги X Window System, такие как -свойства (geometry).
(src)="s22.1">Onscreen Fundamentals
(src)="s23.1"> After starting KTimemon a small window will appear displaying information gathered from the operating system.
(trg)="s21.2"> KTimemon распознает сеансы, то есть следит за текущим состоянием (цвета, и т.п.) и восстанавливает его во время следующего сеанса.
(src)="s24.1">Display Modes
(trg)="s22.1">Основы
(src)="s25.1"> KTimemon can display two different sets of system information.
(src)="s25.2"> As explained in the ConfigurationAs explained in the Configuration chapter, mouse buttons can be bound to various actions.
(trg)="s23.1">После запуска KTimemon появится небольшое окно со сведениями об операционной системе. Если поместить курсор мыши в окно KTimemon, то вскоре появится подсказка (т.е. небольшое временное окно). В подсказке содержатся числовые данные о параметрах системы, отображенных в столбчатой диаграмме. Подсказку можно отключить (см. Настройки).
(src)="s26.1">Normal Mode
(src)="s27.1"> CPU usage.
(trg)="s24.1">Режимы визуального отображения
(src)="s28.1"> KTimemon shows the bar in three different colors, representing CPU time spent in various modes.
(src)="s28.2">From bottom to top they are: kernel mode, user mode, and user mode with lowered priority ( nice) - since Solaris does not seem to support statistics for nice mode, the topmost part of the bar represents time spent in the wait state on such systems.
(trg)="s25.1"> KTimemon может отображать два вида информации о системе. Как объясняется в разделе Настройки, кнопки мыши могут быть привязаны к определенным действиям. По умолчанию,левая кнопка мыши привязана к действию переключателя режимов, то есть при щелчке левой кнопки мыши в окне KTimemon высвечиваемая информация переводится из Обычного режима (по умолчанию) в Расширенный режим и обратно.
(src)="s28.3">The gap from the top of the bar to the top of the window represents the percentage the CPU idle time.
(trg)="s26.1">Обычный режим
(trg)="s27.1">Использование процессора.
(src)="s29.1">Memory usage.
(src)="s30.1">Similar to the CPU usage bar, this bar is composed of three sub fields, representing (from bottom to top): memory allocated by processes, memory used for I/O buffering, and memory used for file caching.
(trg)="s28.1">KTimemon использует три разных цвета для отображения времени, в течении которого процессор находился в различных режимах. Начиная снизу, это режим ядра, режим пользователя и режим пользователя с пониженным приоритетом. В Solaris, верхняя часть отображает время, проведенное системой в режиме ожидания. Промежуток между верхней частью диаграммы и границей окна обозначает время простоя процессора.
(src)="s31.1">Swap usage.
(trg)="s29.1">Использование памяти.
(src)="s32.1">This bar consists of a single field representing the current swap usage relative to the system's total amount of swap space.
(src)="s33.1">Clicking the mouse button bound to mode switch in the KTimemon window switches to Extended Mode.
(trg)="s30.1">Подобно диаграмме использования процессора, три области на диаграмме использования памяти обозначают (снизу вверх): память, отведенную под различные процессы, память под буфер, а также память, используемую для кэширование файлов. В системах Digital Unix средняя часть обозначает "неактивную" память (т.е, выделенную память, которая не использовалась в течение некоторого времени), в системах Solaris средняя часть не используется, а верхняя область обозначает количество памяти, используемое ядром. Промежуток между верхней частью диаграммы и границей окна обозначает свободную память.
(src)="s34.1">Extended Mode
(trg)="s31.1">Использование подкачки.
(src)="s35.1">In this mode, the three bar graphs are used to display a different set of system information.
(src)="s35.2">Again from left to right, they show:
(trg)="s32.1">Эта диаграмма демонстрирует соотношение между текущим использованием подкачки и общим размером области подкачки в системе.
(src)="s37.1">This bar consists of two parts, the lower half of which shows the number of memory pages written to secondary storage in the last sample interval.
(src)="s37.2">Similarly, the upper half indicates the number of pages read from secondary storage.
(trg)="s33.1">Щелчок в окне KTimemon кнопки мыши, привязанной к переключателю режимов, вызывает переход в "расширенный режим".
(src)="s38.1">Swapping activity.
(src)="s39.1">The second bar displays the analogue information for swap activity.
(trg)="s34.1">Расширенный режим
(src)="s40.1">Context switches.
(src)="s41.1">Again, this bar graph consists of a single field which indicates the number of context switches in the last sample interval.
(trg)="s35.1">Страницы памяти.
(src)="s42.1">Since there is no natural way of scaling the information shown in Extended Mode, by default KTimemon uses autoscaling (explained in the Common Questions Section).
(src)="s42.2">There is, however, the possibility of specifying the scaling information, see the Configuration section.
(trg)="s36.1">Эта диаграмма состоит из двух частей, в нижней части указывается количество страниц памяти, записанных во вспомогательный накопитель за последний интервал времени. Верхняя половина обозначает количество страниц, прочитанных из вспомогательного накопителя.
(src)="s44.1">Menu Structure
(src)="s46.1">Settings...
(trg)="s37.1">Подкачка.
(src)="s47.1">The Settings... menu item is used to pop up the configuration dialog.
(src)="s47.2">Configuration options are discussed in section Configuration.
(trg)="s38.1">Вторая диаграмма отображает аналогичную информацию об использовании подкачки.
(src)="s48.1">Docked In Panel
(src)="s50.1">Help
(trg)="s39.1">Контекстные переключения.
(src)="s51.1"> F1 Aiuto Indice...
(src)="s52.1"> Invoca il sistema di aiuto di KDE direttamente alle pagine del manuale di questa applicazione (questo documento).
(trg)="s40.1">Данная диаграмма отображает количество контекстных переключений за последний интервал времени.
(src)="s54.1">Cambia il cursore del mouse in una freccia e un punto di domanda.
(src)="s54.2">Se fai clic su un oggetto all'interno di questa applicazione si aprirà una finestra di aiuto (se ne esiste una per quel particolare oggetto) che spiega la funzione dell'oggetto in questione.
(trg)="s41.1">Поскольку невозможно "естественным" способом масштабировать информацию, представленную в "расширенном режиме", KTimemon исользует по умолчанию автоматическое масштабирование (см. раздел Часто задаваемые вопросы). Однако, возможно также выбрать определенный масштаб, см. раздел Настройки.
(trg)="s42.1">Обратите внимание на то, что в диаграммах обоих видов используются одинаковые цвета, т.е. цветовые настройки для "обычного режима" также используются для отображения информации в "расширенном режиме" (о том, как изменить цветовую схему, см. Настройки).
(src)="s55.1"> Aiuto Segnala un bug...
(trg)="s43.1">Структура меню
(src)="s56.1"> Apre la finestra di segnalazione dei bug dove puoi segnalare un bug oppure esprimere un desiderio.
(src)="s57.1"> Aiuto Informazioni su questa applicazione
(trg)="s44.1">По умолчанию, правая кнопка мыши привязана к высвечиваемому на экране меню, т.е. щелчок правой кнопки мыши в окне KTimemon вызывает меню, о котором говорится в последующих разделах.
(src)="s58.1">Mostra informazioni sulla versione e sull'autore.
(trg)="s45.1">Помощь
(src)="s59.1"> Aiuto Informazioni su KDE
(src)="s60.1">Mostra la versione di KDE e altre informazioni di base.
(trg)="s46.1">Меню Помощь в известной степени традиционно. Вы наверняка уже знакомы с его функциями.
(src)="s61.1">Horizontal Bars
(trg)="s47.1">Настройки...
(src)="s62.1">By selecting the Horizontal Bars menu entry, KTimemon switches from vertical bars to horizontal bars and vice versa.
(src)="s62.2">Not very useful, but it was easy to implement ;-)
(trg)="s48.1">Пункт меню Настройки... используется для вызова диалога настроек. О параметрах настроек говорится в разделе Настройки.
(src)="s63.1">Quit
(src)="s64.1"> The Quit menu item - surprise, surprise -- is used to terminate KTimemon.
(trg)="s49.1">Встроенный в панель
(src)="s64.2">It will save the current state ( ad es. the color scheme, window size, whether it is displayed in the panel) and restore the state in the next invocation.
(src)="s65.1">If this file is deleted, KTimemon will start in its default state in the next invocation.
(trg)="s50.1">Выбор пункта меню Встроенный в панель вызывает переключение режимов, в которых KTimemon выводится на экран: от стандартного изображения (т.е. в обычном окне) к встроенному в панель, когда исчезает окно KTimemon, а на системной панели появляется уменьшенный вариант. За исключением разницы в размере, в остальном встроенный KTimemon функционирует таким же образом.
(src)="s66.1">Configuration
(trg)="s51.1">Горизонтальная диаграмма
(src)="s67.1"> KTimemon can be configured via a straight-forward dialog (see also the discussion of the Configuration Menu).
(src)="s67.2">On the General page, the sample interval can be specified as well as scaling information (see also the discussion of the extended mode).
(trg)="s52.1">При выборе пункта меню Горизонтальная диаграмма столбцы диаграммы меняют свое расположение из вертикального в горизонтальное и обратно.
(trg)="s53.1">Выход
(src)="s67.3">If the Autoscaling check box is ticked (autoscaling is explained in the FAQ section), the scaling factors cannot be edited, since KTimemon determines them automatically.
(src)="s68.1"> The Colors page can be used to tailor the colors of the bar graph to individual preferences.
(trg)="s54.1">Пункт меню Выход используется для выхода из KTimemon (что характерно!). При этом будет сохранено текущее состояние (напр. цветовая схема, размер окна, находится ли программа во встроенном в панель режиме) и восстановлено при последующем вызове программы.
(src)="s68.2">A small sample bar graph gives immediate feedback.
(src)="s69.1"> In the Interaction page, mouse bindings can be adapted.
(trg)="s56.1">Настройки
(src)="s69.2"> Clicking a mouse button on the KTimemon window can be ignored, trigger a mode switch (see also Modes), invoke the context menu (see also MenuClicking a mouse button on the KTimemon window can be ignored, trigger a mode switch (see also Modes ), invoke the context menu (see also Menu ), or invoke an external process.
(src)="s70.1">The Interaction page also contains a check box which can be used to disable to automatic appearance of tool-tips with numeric information about the bar graphs (compare Onscreen Fundamentals).
(trg)="s57.1">Конфигурирование KTimemon может происходить интерактивно (см. также Меню настроек). На странице Общее можно задать временной интервал обновления данных, а также выбрать масштаб (см. также Расширенный режим). Если поставлена метка около режима Автоматическое масштабирование, (о режиме автоматического масштабирования см. в разделе Часто задаваемые вопросы и ответы), масштабный коэффициент не может быть изменен, т.к.
(src)="s71.1">Common Questions and Answers
(src)="s72.1">Which operating systems does KTimemon support?
(trg)="s57.2"> KTimemon определяет его автоматически.
(src)="s73.1"> KTimemon supports Linux based systems with the /proc file system, Solaris based systems with the kstat library, and Digital UNIX (formerly DEC/OSF1) systems with the table(2) system call interface.
(trg)="s58.1">На странице Цвета можно настроить цвета диаграммы по вашему выбору. Выбранный выриант демонстрируется на уменьшенной модели.
(trg)="s59.1">На странице Интерактивный режим можно установить привязки мыши. Щелчок мыши в окне KTimemon может быть проигнорирован, приводить к переключению режимов (см. также Режимы), вызывать контекстное меню (см. также Меню) или вызывать внешний процесс. Командная строка для внешнего процесса интерпретируется стандартной оболочкой, т.е. могут использоваться команды оболочки, переменные окружения, переадресация и т.п..
(src)="s73.2">Only the Linux version has been thoroughly tested, if you experience any problems with the Solaris/Digital UNIX port, please do not hesitate to contact me.
(src)="s74.1"> Also, contributions to KTimemon to adapt it to other platforms are most welcome.
(trg)="s60.1">На странице Интерактивный режим можно также отключить автоматическое появление подсказки с числовыми данными о диаграмме (ср. Основы).
(src)="s74.2">Please contact me at m.maierhofer@tees.ac.uk if you intend to port KTimemon to other flavours of UNIX.
(trg)="s61.1">Часто задаваемые вопросы и ответы
(src)="s75.1"> How does autoscaling work?
(src)="s76.1">Glad you asked.
(trg)="s62.1">Какие операционные системы поддерживает KTimemon?
(src)="s76.2">Since there is no sensible predetermined scaling factor for paging/swapping operations and context switches (unlike ad es. memory utilisation, where you can take the total memory size as baseline), KTimemon uses a semi-intelligent (well, ...) autoscaling mechanism.
(src)="s76.3">Autoscaling works as follows:
(trg)="s63.1"> KTimemon поддерживает инсталляции на основе Linux с файловой системой /proc, инсталляции на основе Solaris с библиотекой kstat и инсталляции на основе Digital UNIX (ранее DEC/OSF1) с интерфейсом системного вызова table(2). Лишь системы Linux прошли основательное тестирование, если у вас возникнут какие-либо проблемы с переносом на Solaris/Digital UNIX свяжитесь со мной.
(src)="s77.1">Each of the three bar graphs as described in the extended mode section has an associated scaling factor.
(src)="s77.2">The initial values of these factors are set to some predetermined value.
(trg)="s64.1">Помощь в переносе KTimemon на другие платформы приветствуется. Свяжитесь со мной по адресу m.maierhofer@tees.ac.uk в случае, если вы намерены перенести KTimemon на другие варианты UNIX.
(src)="s78.1">Each time a new sample is displayed, the respective value is tentatively scaled with the corresponding factor.
(trg)="s65.1">Как осуществляется автоматическое масштабирование?
(src)="s79.1">If the scaled value would be either too large or too small to be displayed with the current scaling factor, the scaling is adjusted so that the new value displayed is roughly halfway up the bar graph.
(src)="s79.2">Thus, subsequent changes should have a good chance of getting displayed relative to the current value, without having to change the scale again.
(trg)="s66.1">Рад, что вы спросили. Поскольку не существует логически обоснованного заранее определенного масштабного коэффициента для операций страниц памяти/подкачки и контекстных переключений (в отличие, например, от использования памяти, когда можно взять за основу общий размер памяти), KTimemon использует "полуразумный" механизм автоматическоего масштабирования. Автоматическое масштабирование осуществляется следующим образом:
(src)="s80.1"> Why does a message box with diaglostic output from child command pop up?
(src)="s81.1"> If you bind a mouse button to an external command as described in the Configuration chapter, KTimemon does not check for a valid command name.
(trg)="s67.1">Каждая из трех диаграмм, как описано в разделе Расширенный режим, имеет соответствующиймасштабный коэффициент. Исходные значения этих коэффициентов заранее определены.
(src)="s81.2">Instead a command shell is invoked to execute the statement, so shell commands, environment variables and more can be used.
(trg)="s68.1">Каждый раз, когда обновляются данные, соответствующее значение условно масштабируется. Если полученную величину можно отобразить на том же уровне шкалы, диаграмма сохраняется в прежнем виде (т.е. изменения отражаются в изменении высоты столбика диаграммы).
(trg)="s69.1">Если полученная величина слишком велика или слишком мала и не может быть отображена текущим коэффициентом, масштаб выравнивается, и новое значение отмечается приблизительно посередине столбика диаграммы. Таким образом, последующие изменения могут быть отображены относительно текущего значения, без повторного изменения масштаба.
(src)="s81.3">To allow some feedback to the user, KTimemon monitors the stderr output of the command shell, and reports it in this message box.
(trg)="s70.1">Почему появляется сообщение диагностика дочернего процесса?
(src)="s82.1"> While this scheme can be helpful in case a command is not found, it can be quite annoying if the invoked command prints harmless diagnostic information on stderr.
(trg)="s71.1">Если кнопка мыши привязана к внешней команде, как описано в разделе Настройки, KTimemon не проверяет имя программы на правильность. Вместо этого вызывается оболочка для выполнения оператора (поэтому могут использоваться команды оболочки, переменные окружения, и т.п.). Для того, чтобы обеспечить обратную связь с пользователем, KTimemon контролирует stderr выходные данные оболочки и посылает отчет в окне сообщений.
(trg)="s72.1">Эта схема бывает полезной в случае, если процесс не обнаружен, но может быть и надоедливой, если печатает безобидную диагностическую информацию о stderr. Простое решение: добавьте в конце спецификации процесса 2>/dev/null.Это переадресует диагностические сообщения в "дыру" и остановит появление окон с сообщениями.
(src)="s82.2"> A simple and elegant solution to this problem is to add 2>/dev/nullat the end of the command specification.
(trg)="s73.1">Выражения благодарности
(trg)="s74.1"> KTimemon создан на основе версии Xt моего брата.
(src)="s82.3">This redirects diagnostic messages to message nirvana, and stops the message box popping up.
(src)="s83.1">Thanks and Acknowledgements
(trg)="s75.1">Благодарность Tobe Toben, ttoben@artis.uni-oldenburg.de, Cristian Tibirna ctibirna@gch.ulaval.ca, Dirk A.
(src)="s84.1"> KTimemon is based on an Xt version by my brother.
(src)="s85.1">Thanks to Tobe Toben, ttoben@artis.uni-oldenburg.de, Cristian Tibirna ctibirna@gch.ulaval.ca, Dirk A.
(trg)="s75.2">Mueller dmuell@rhrk.uni-kl.de, Mark Krischer krischem@amp.com, and Lubos Lunak l.lunak@sh.cvut.czза сообщения об ошибках, патчи, комментарии и предложения.
(src)="s85.2">Mueller dmuell@rhrk.uni-kl.de, Mark Krischer krischem@amp.com, and Lubos Lunak l.lunak@sh.cvut.cz for bug reports, patches, comments, suggestions.
(trg)="s76.1">Перевод на русский: Ольга Карпова karpovolga@hotmail.com, 2001
(src)="sgnu-fdl.1">Questa documentazione è concessa in licenza sotto i termini della GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1"> Этот документ распространяется на условиях GNU Free Documentation License.
(src)="s86.1">Questo programma è concesso in licenza sotto i termini della GNU General Public License.
(trg)="s77.1">Программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public License.
(src)="s87.1">Riconoscimenti e licenza
(trg)="s78.1">Разработчики и лицензирование
(src)="s88.1">I copyright relativi a ciascun plugin sono elencati nel capitolo opportuno.
(trg)="s79.1">Перечень авторских прав на аплеты приведен в соответствующем разделе.
(src)="sgnu-fdl.1">Questa documentazione è concessa in licenza sotto i termini della GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1"> Этот документ распространяется на условиях GNU Free Documentation License.
(src)="s89.1">Questo programma è concesso in licenza sotto i termini della GNU General Public License.
(trg)="s80.1">Программа распространяется на условиях лицензии GNU General Public License.
(src)="s90.1">Installazione
(trg)="s81.1">Установка
# KDEdoc/kde_it/docs/kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">&kolourpicker;
(trg)="s1.1">&kolourpicker;
(src)="s2.1">Introduzione
(trg)="s2.1">Введение
(src)="s3.1">Il plugin di Kicker Kolourpicker attualmente non ha documentazione.
(src)="s3.2">Se vuoi aiutare a scriverla, contatta la mailing list (in inglese) kde-doc-english, che puoi raggiungere all'indirizzo http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s3.1">По дополнению Hello World для Kate на данный момент нет документации. Если вы желаете исправить сложившуюся ситуацию, сообщите об этом в списке рассылки на http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(src)="s4.1">Ringraziamenti e riconoscimenti
(trg)="s4.1">Благодарности
(src)="s5.1">Traduzione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it
(trg)="s5.1">Перевод на русский: Ольга Карпова karpovolga@hotmail.com
(src)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
(src)="s6.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.
(trg)="s6.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.
# KDEdoc/kde_it/docs/kdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">KTimemon
(src)="s2.1"> KTimemon is a system monitor for the K Desktop Environment
(trg)="s1.1">KTimemon
(src)="s4.1"> KTimemon is a small program to keep track of your computer's system usage.
(src)="s4.2">It can display bar graphs containing information about CPU, memory, and swap usage as well as disk usage and context switch activity.
(trg)="s2.1"> KTimemon - это системный монитор для рабочей среды KDE
(src)="s4.3">In keeping with the spirit of KDE, it supports configuration via a graphical user interface.
(src)="s4.4">It also supports docking, i.e. it can display information in the system panel tray.
(trg)="s3.1">Введение
(src)="s5.1">Currently, KTimemon only supports a limited number of systems:
(src)="s5.2"> Linux based installations with the /proc file system, Solaris based installations with the kstat library, and Digital UNIX (formerly DEC/OSF1) based installations with the table(2) system call.
(trg)="s4.1"> KTimemon - это небольшая программа, позволяющая следить за использованием системы вашего компьютера. Она выводит на экран диаграммы, содержащии информацию о процессоре, использовании памяти и подкачки, а также об использовании дискового пространства и контекстных переключениях. Действуя в духе KDE, она поддерживает настройку через графический интерфейс.
(src)="s5.3">Help with porting it to other platforms is most welcome.
(src)="s6.1"> KTimemon can be started from the command line or from the KDE start menu (in the Utilitiessubmenu).
(trg)="s4.2"> KTimemon также поддерживает встроенный режим, то есть может выводить данные на панель системного лотка.
(src)="s6.2">If you choose to start from the command line, KTimemon honours the usual X Window System program flags such as -geometry.
(src)="s6.3"> KTimemon is session-aware, i.e. it keeps track of the current state (colors, etc.) and restores it in the user's next session.
(trg)="s5.1">В настоящее время, KTimemon поддерживает лишь ограниченное число систем: инсталляции на основе Linux с файловой системой /proc, инсталляции на основе Solaris с библиотекой kstat и инсталляции на основе Digital UNIX (ранее DEC/OSF1) с системным вызовом table(2). Помощь в переносе на другие платформы приветствуется.
(src)="s8.1"> After starting KTimemon a small window will appear displaying information gathered from the operating system.
(src)="s8.2">If you move the mouse pointer over the KTimemon window and let it rest for a small amount of time, a tool-tip ( i.e. a small transient window) will appear.
(trg)="s6.1"> KTimemon можно запустить из командной строки или из меню KDE запуск (в подменю утилиты). Если вы предпочитаете запуск из командной строки, KTimemon уважает обычные программные флаги X Window System, такие как -свойства (geometry).
(src)="s8.3">The tool-tip contains numeric information about the system parameters displayed by the bar graphs.
(src)="s8.4">Tool-tips can be disabled (refer to Configuration).
(trg)="s6.2"> KTimemon распознает сеансы, то есть следит за текущим состоянием (цвета, и т.п.) и восстанавливает его во время следующего сеанса.
(src)="s9.1">Display Modes
(src)="s10.1"> KTimemon can display two different sets of system information.
(trg)="s7.1">Основы
(src)="s10.2">As explained in the Configuration chapter, mouse buttons can be bound to various actions.
(src)="s10.3">Per default, the left mouse button is bound to the mode switch action, i.e. by clicking the left mouse button mouse button anywhere in the KTimemon window, the displayed information switches from Normal Mode (the default) to Extended Mode, and vice versa.
(trg)="s8.1">После запуска KTimemon появится небольшое окно со сведениями об операционной системе. Если поместить курсор мыши в окно KTimemon, то вскоре появится подсказка (т.е. небольшое временное окно). В подсказке содержатся числовые данные о параметрах системы, отображенных в столбчатой диаграмме. Подсказку можно отключить (см. Настройки).
(src)="s11.1">Normal Mode
(src)="s12.1"> CPU usage.
(trg)="s9.1">Режимы визуального отображения
(src)="s13.1"> KTimemon shows the bar in three different colors, representing CPU time spent in various modes.
(src)="s13.2">From bottom to top they are: kernel mode, user mode, and user mode with lowered priority ( nice) - since Solaris does not seem to support statistics for nice mode, the topmost part of the bar represents time spent in the wait state on such systems.
(trg)="s10.1"> KTimemon может отображать два вида информации о системе. Как объясняется в разделе Настройки, кнопки мыши могут быть привязаны к определенным действиям. По умолчанию,левая кнопка мыши привязана к действию переключателя режимов, то есть при щелчке левой кнопки мыши в окне KTimemon высвечиваемая информация переводится из Обычного режима (по умолчанию) в Расширенный режим и обратно.
(src)="s13.3">The gap from the top of the bar to the top of the window represents the percentage the CPU idle time.
(src)="s14.1">Memory usage.
(trg)="s11.1">Обычный режим
(trg)="s12.1">Использование процессора.