# KDEdoc/kde_de/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_nn/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Das KAddressBook-Handbuch
(trg)="s1.1"> KAddressBook-handboka
(src)="s2.1"> KAddressBook ist das Adressbuch von KDE.
(trg)="s2.2">A copy of the license is included in .
(trg)="s3.1"> KAddressBook er adresseboka i KDE.
(src)="s3.1">Einführung
(trg)="s4.1">Introduksjon
(src)="s4.1">Merkmale
(trg)="s5.1">Funksjonar
(src)="s5.1">Die Dokumentation von KAddressBook war zum Zeitpunkt der Installation noch nicht vollständig.
(trg)="s6.1">Hjelpeteksten til KAddressBook var ikkje ferdig då dette programmet vart installert.
(src)="s5.2">Falls es Fragen gibt, kann man sie direkt an die passende KDE-Mailingliste richten.
(trg)="s6.2">Dersom du har spørsmål, kan du stilla dei til ei passande KDE-e-postliste.
(src)="s6.1">Für KAddressBook ist dies wahrscheinlich
(trg)="s7.1">For KAddressBook vil det truleg vera
(src)="s7.1"> KAddressBook verwenden
(trg)="s8.1">Brukar KAddressBook
(src)="s8.1">Fragen, Antworten und Tips
(trg)="s9.1">Spørsmål, svar og tips
(src)="s9.1">Frage 1
(trg)="s10.1">Spørsmål 1
(src)="s10.1">Die Antwort
(trg)="s11.1">Svaret
(src)="s11.1">Installation
(trg)="s12.1">Installasjon
(src)="s12.1">Wie Sie KAddressBook bekommen
(trg)="s13.1">Korleis få tak i KAddressBook
(src)="s13.1">Anforderungen
(trg)="s14.1">Krav
(src)="s14.1">Kompilierung und Installation
(trg)="s15.1">Kompilering og installasjon
(src)="s15.1"> KAddressBook zu kompilieren ist sehr einfach.
(trg)="s16.1">Det er svært lett å kompilera KAddressBook: % ./configure % make % make install
(src)="s15.2">Folgendes sollte alles sein: % ./configure % make % make install
(src)="s16.1">Das sollte es gewesen sein!
(trg)="s17.1">Det var det!
(trg)="s17.2">Om du får problem, ver grei og rapporter dei til forfattaren på dsanders@kde.org
(src)="s16.2">Wenn Sie dabei Probleme haben sollten, berichten Sie es bitte dsanders@kde.org
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
# KDEdoc/kde_de/docs/kdebase/klipper/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_nn/docs/kdebase/klipper/index.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Das Handbuch zu Klipper
(trg)="s1.1">Handbok for Klipper
(src)="s2.1"> Klipper ist das Dienstprogramm zum Kopieren & Einfügen in die KDE-Zwischenablage.
(trg)="s2.1">Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.
(src)="s3.1">Einleitung
(trg)="s2.2">A copy of the license is included in .
(src)="s4.1"> Klipper ist das Dienstprogramm für die KDE-Zwischenablage.
(trg)="s3.1">Utklippstavla Klipper er KDE-verktøyet for klipping og liming.
(trg)="s4.1">Innleiing
(src)="s4.2">Es speichert Kopien in der Zwischenablage und erlaubt es, Inhalte der Zwischenablage mittels Aktionen mit Anwendungen zu verbinden.
(trg)="s5.1"> Klipper er utklippstavla i KDE.
(trg)="s5.2">Programmet lagrar utklippshistoria og let deg knyta innhaldet på utklippstavla til programhandlingar.
(src)="s4.3">Bitte melden Sie Probleme und Wünsche nach Erweiterungen an Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org.
(src)="s5.1">Wie benutze ich Klipper?
(trg)="s5.3">Eventuelle feil eller ønskje om nye funksjonar kan du gjerne rapportera til Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org.
(src)="s6.1">Einfache Aufgaben
(trg)="s6.1">Å bruka Klipper
(src)="s7.1">Aktionen
(trg)="s7.1">Grunnleggjande bruk
(src)="s8.1"> Klipper kann Aktionen auf Basis von regulären Ausdrücken mit dem Inhalt der Zwischenablage durchführen.
(trg)="s8.1">Gamle utklipp vert viste øvst i menyen som sprett opp.
(src)="s8.2">Zum Beispiel können alle Einträge der Zwischenablage, welche mit http:// beginnen, an Netscape oder Konqueror weitergeleitet werden, um die Webseite anzuzeigen.
(trg)="s8.2">Ved å velja eitt av desse vert utklippet kopiert til utklippstavla.
(src)="s9.1">Um diese Möglichkeit zu nutzen, muss eine URL oder ein Dateiname in die Zwischenablage kopiert werden.
(trg)="s8.3">Derifrå kan det limast inn i alle KDE- eller X-program på vanleg måte.
(trg)="s9.1">Handlingar
(src)="s9.2">Wenn dann ein regulärer Ausdruck zutrifft, der von Klipper gespeichert ist, erscheint ein Menü, welches die Möglichkeiten anzeigt, die zur Verfügung stehen.
(trg)="s10.1"> Klipper kan utføra handlingar med innhaldet på utklippstavla, basert på om dei passar til eit særskilt regulært uttrykk.
(src)="s9.3">Das kann zum Beispiel eine URL sein, die sich mit Konqueror oder Netscape öffnen lässt.
(trg)="s10.2">Til dømes kan alle utklipp som startar med http:// sendast til Netscape eller Konqueror som Internett-adresser som skal opnast.
(src)="s11.1">Einträge der Zwischenablage, auf welche ein regulärer Ausdruck zutrifft, können vor der Weiterleitung an eine Anwendung noch bearbeitet werden.
(trg)="s11.1">For å bruka denne funksjonen kopierer du berre ei Internett-adresse eller eit filnamn til utklippstavla.
(src)="s11.2">Die Einträge der Zwischenablage können verändert werden, wenn im Kontextmenü von Klipper der Befehl Bearbeiten und nochmals durchführen gewählt wird.
(trg)="s11.2">Dersom det finst eit regulært uttrykk som passar i Klipper si liste, får du sjå ein meny som viser dei vala du har (t.d. opna med Konqueror, opna med Netscape).
(src)="s11.3">Mit einem Klick auf OK wird dann die gewünschte Aktion durchgeführt.
(src)="s13.1">Betriebsarten der Zwischenablage
(trg)="s11.3"> Bruk musa eller tastaturet for å velja, og Klipperkøyrer det programmet du har valt.
(src)="s14.1">Allgemein
(src)="s15.1">Die zweite Betriebsart entspricht mehr den UNIX-Konventionen:
(trg)="s11.4">Slik vert adressa på utklippet opna i nettlesaren.
(src)="s15.2">Ausgewählter Text wird automatisch in die Zwischenablage kopiert, mit der mittleren Maustaste wird der Text aus der Zwischenablage eingefügt.
(trg)="s12.1">Dersom du ikkje vil utføra noka handling med utklipper, vel du Avbryt i menyen for å gå tilbake til det du heldt på med.
(src)="s16.1">Betriebsart der Zwischenablage ändern
(src)="s17.1">Um die Betriebsart der Zwischenablage einzustellen muss zunächst der Eintrag Persönliche Einstellungen des Klipper-Kontextmenüs ausgewählt werden.
(trg)="s12.2">Du kan velja kor lenge menyen skal visast i dialogboksen Innstillingar, med alternativet Tidsgrense for handlingsoppsprett på sida Generelt.
(src)="s17.2">Auf der Seite Allgemein findet sich dann die Option Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl angleichen.
(trg)="s14.1">Utklipp som passar til eit regulært uttrykk kan òg redigerast før ei handling vert utført.
(src)="s17.3">Wird diese Option gewählt, so funktioniert die Zwischenablage in der UNIX-Betriebsart, sonst in der Windows/ Mac-Betriebsart.
(trg)="s14.2">Vel Rediger innhald i Klipper-menyen for å endra utklippet.
(trg)="s14.3">Når du trykkjer OK, vert handlinga utført med det redigerte utklippet.
(src)="s18.1"> Klipper Einstellungen
(trg)="s16.1"> Klipper-innstillingar
(src)="s19.1">Persönliche Einstellungen anzeigen/ändern
(trg)="s17.1">Vis alternativ
(src)="s20.1">Um die Einstellungen für Klipper anzusehen oder zu ändern, klickt man auf Klipper und wählt im Kontextmenü den Eintrag Persönliche Einstellungen.
(trg)="s18.1">For å sjå eller endra Klipper-innstillingane, må du opna Klipper-menyen og velja Innstillingar.
(src)="s20.2">Dies öffnet einen Dialog mit den folgenden Einstellmöglichkeiten:
(trg)="s18.2">Innhaldet i innstillingsdialogen er forklart under.
(src)="s21.1">Allgemein
(trg)="s19.1">Generelle alternativ
(src)="s22.1">Kontextmenü an Mausposition öffnen
(trg)="s20.1">Sprett opp ved museposisjon
(src)="s23.1">Die Kontextmenüs von Klipper werden dort geöffnet, wo sich die Maus befindet und nicht immer an der Standardstelle.
(trg)="s21.1">Gjer at Klipper-menyen vert vist der musepeikaren er i staden for nede i KDE-panelet.
(src)="s23.2">Dies ist vor allem dann nützlich, wenn die Maus häufiger als die Tastatur benutzt wird.
(trg)="s21.2">Nyttig dersom du brukar musa oftare enn tastaturet.
(src)="s24.1">Inhalt der Zwischenablage beim Verlassen speichern
(trg)="s22.1">Spel handlingar om att på eit element frå historia
(src)="s25.1">Ist diese Einstellung eingeschaltet, so prüft Klipper jedes Mal wenn ein Eintrag aus dem Verlauf ausgewählt wird, ob passende Aktionen für diesen Eintrag vorhanden sind und zeigt diese an.
(trg)="s23.1">Dersom denne funksjonen er på, vil Klipper visa handlingsmenyen når du vel eit element frå utklippshistoria, dersom det finst handlingar til utklippet.
(src)="s25.2">Ist die Einstellung ausgeschaltet, so können keine Aktionen auf Einträgen im Verlauf ausgeführt werden.
(src)="s26.1">Eine Aktion nochmals ausführen auf einem Element, das aus dem Verlauf gewählt wurde
(trg)="s24.1">Lagra innhaldet på utklippstavla ved avslutting
(trg)="s25.1">Gjer at Klipper tek vare på innhaldet på utklippstavla når programmet vert avslutta, og gjenopprettar innhaldet neste gong.
(src)="s27.1">Wenn dies eingestellt ist, so führt das Auswählen eines Eintrags im Verlauf dazu, dass Klipper das Aktionen-Menü für diesen Eintrag öffnet, sofern dies möglich ist.
(trg)="s26.1">Tidsgrense for handlingsoppsprett
(trg)="s27.1">Styrer kor lenge menyen er synleg dersom du ikkje gjer noko med han.
(src)="s28.1">Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl angleichen
(trg)="s28.1">Storleik på utklippshistorie
(src)="s29.1">Stellt die Betriebsart der Zwischenablage ein.
(trg)="s29.1">Vel kor mange utklipp som skal lagrast i utklippshistoria.
(src)="s29.2">Siehe .
(trg)="s30.1">Handlingsalternativ
(src)="s30.1">Leere Zwischenablage vermeiden
(trg)="s31.1">Redigering av uttrykk/handlingar
(src)="s31.1">Wird diese Option gewählt, dann ist die Zwischenablage nie leer.
(trg)="s32.1">På sida Handlingar kan du velja det regulære uttrykket du vil redigera.
(src)="s31.2"> Klipper fügt statt dessen den letzten Eintrag aus der Zwischenablage in den Verlauf ein.
(trg)="s32.2">Du kan endra uttrykket i eit lite tekstfelt.
(src)="s32.1">Zeitlimit für Aktionen-Menüs
(trg)="s32.3">Trykk linjeskift når du er ferdig.
(src)="s33.1">Größe des Verlaufsspeichers
(trg)="s33.1">Legg til uttrykk/handling
(src)="s34.1">Setzt die Anzahl Einträge, die im Verlauf der Zwischenablage gehalten werden.
(src)="s35.1">Aktionen
(trg)="s34.1">Trykk på knappen Legg til handling for å leggja til eit regulært uttrykk i Klipper.
(src)="s36.1">Aktionen/Ausdrücke bearbeiten
(src)="s37.1">Auf der Seite Aktionen können reguläre Ausdrücke und Aktionen bearbeitet werden, indem ein Doppelklick darauf gemacht wird.
(trg)="s34.2"> QRegExp frå Qt vert brukt for å tolka regulære uttrykk, så uttrykk frå til dømes grep eller egrep fungerer nok fint.
(src)="s37.2">Diese können dann in einem überlagerten Textfeld bearbeitet werden.
(src)="s37.3">Mit der Eingabetaste wird die Bearbeitung abgeschlossen.
(trg)="s35.1">Du finn detaljert informasjon på engelsk om korleis du brukar regulære uttrykk i QRegExp på http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details.
(src)="s38.1">Hinzufügen von Aktionen/Ausdrücken
(src)="s39.1">Ein Druck auf den Knopf Aktion hinzufügen erzeugt einen neuen regulären Ausdruck, auf den Klipper reagieren kann. (Für Interessierte:
(trg)="s35.2">Legg merke til at Klipper ikkje støttar jokerteiknmodusen (eng. «wildcard mode») som er nemnd på denne sida.
(trg)="s36.1">Rediger det regulære uttrykket etter skildringa over.
(src)="s39.2"> Klipper benutzt die Klasse QRegExp aus Qt, welche in etwa die gleichen regulären Ausdrücke versteht wie die Programme grep oder egrep.
(src)="s40.1">Es ist möglich eine Beschreibung des regulären Ausdrucks hinzuzufügen.( z.B.
(trg)="s36.2">For å leggja til ein kommando som skal køyrast, høgreklikk og vel Legg til kommando, rediger så kommandoen som er vist i treet under det regulære uttrykket.
(src)="s40.2"> HTTP URL).
(src)="s40.3">Dazu muss mit der linken Maustaste in die Spalte Beschreibung geklickt werden.
(trg)="s37.1">Legg merke til at %s i kommandoteksten vert bytt ut med innhaldet på utklippstabla.
(src)="s41.1">Weitere Informationen zu QRegExp finden sich auf http://doc.trolltech.com/gregexp.html#details.
(trg)="s37.2">For å skriva inn %s uendra i ein kommando kan du skriva ein bakoverskråstrek foran, slik: \%s.
(src)="s41.2">Hinweis:
(trg)="s38.1">Avansert ...
(src)="s41.3"> Klipper kennt den erwähnten Wildcard-Modus nicht).
(trg)="s39.1">Viser dialogboksen Skru av handlingar vindauge av typen WM_CLASS
(src)="s42.1">Danach kann der Eintrag wie oben beschrieben bearbeitet werden.
(trg)="s40.1">Visse program, som til dømes Konqueror, brukar utklippstavla internt.
(src)="s42.2">Um einen Befehl zu einer Aktion hinzuzufügen, wählt man " Befehl hinzufügen" aus dem Kontextmenü und gibt dann den Befehl im neu erzeugten Eintrag ein.
(trg)="s40.2">Dersom du stadig får uønskte Klipper-menyar når du brukar eit spesielt program, kan du gjera følgjande:
(trg)="s41.1">Opna programmet
(src)="s43.1">Der Wert %s auf der Befehlszeile wird mit dem Inhalt der Zwischenablage ersetzt.
(trg)="s43.1">Den første teksten etter likskapsteiknet er den som skal skrivast inn.
(src)="s43.2">Soll die Zeichenkette %s in der Befehlszeile verwendet werden, so kann eine Escape-Sequenz verwendet werden: \%s.
(trg)="s44.1">Når WM_CLASS er lagd til, vert ikkje lenger handlingar utførde for vindauge til dette programmet.
(src)="s44.1">Erweitert...
(trg)="s45.1">Snarvegsalternativ
(src)="s45.1">Öffnet den Dialog, der Ihnen ermöglicht, Aktionen für bestimmte Fenstertypen (WM_CLASS) zu unterdrücken.
(trg)="s46.1">På sida snarvegar kan du endra snøggtastane som vert brukte for dei ulike Klipper-funksjonane.
(src)="s46.1">Einige Programme wie z.B.
(trg)="s46.2">Du kan endra snøggtastane på tre måtar:
(src)="s46.2"> Konqueror, benutzen die Zwischenablage intern.
(trg)="s47.1">Ingen tast
(src)="s46.3">Wenn sich Klipper ungewollt öffnet, während Sie mit einer bestimmten Anwendung arbeiten, gehen Sie wie folgt vor:
(trg)="s48.1">Den markerte handlinga kan ikkje brukast frå tastaturet.
(src)="s47.1">Öffnen Sie die Anwendung
(trg)="s49.1">Standardtast
(src)="s49.1">Geben Sie die erste Zeichenkette nach dem Gleichheitszeichen im Klipper-Dialog ein.
(trg)="s50.1">Den markerte handlinga brukar standardtasten i Klipper.
(src)="s50.1">Wenn die WM_CLASS-Angaben gemacht sind, wird nie mehr eine Aktionen für ein Fenster dieser Anwendung ausgeführt.
(trg)="s50.2">Desse standardtastane vert viste i denne handboka.
(src)="s51.1">Tastenkürzel
(trg)="s51.1">Eigendefinert tast
(src)="s52.1">Die Seite "Tastenkürzel" erlaubt die Einstellungen der Tastenkürzel für die verschiedenen Funktionen von Klipper zu ändern.
(src)="s52.2">Folgende drei Möglichkeiten stehen dabei zur Verfügung:
(trg)="s52.1">Den markerte handlinga vert tildelt den snøggtasten du sjølv vel.
(trg)="s53.1">For å velja ein eigen tast for handlinga, klikk på biletet av ein tast nedst til høgre i dialogen og trykk tastekombinasjonen du vil bruka.
(src)="s53.1">Keine Taste
(trg)="s54.1">Takk og lisens
(src)="s54.1">Die markierte Aktion kann nicht direkt mit der Tastatur ausgeführt werden.
(src)="s55.1">Standardtaste
(trg)="s55.1">Klipper
(trg)="s56.1">Program, opphavsrett 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com
(src)="s56.1">Die markierte Aktion verwendet die von Klipper definierte Standardtaste.
(trg)="s57.1">Program, opphavsrett 1998-2000 Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org
(src)="s56.2">Verweise in diesem Handbuch beziehen sich immer auf diese Standardtasten.
(trg)="s58.1">For tida vedlikeheldt av Carsten Pfeiffer
(src)="s57.1">Benutzerdefinierte Tasten
(src)="s58.1">Die markierte Aktion wird dem von Ihnen gewählten Tastenkürzel zugewiesen.
(trg)="s59.1">Hjelpetekstar, opphavsrett 2000 Philip Rodrigues phil.rod@ntlworld.com
(src)="s59.1">Um eine benutzerdefinierte Taste für eine Aktion zu verwenden, müssen Sie auf das Symbol der Taste (unten rechts) klicken, um die Eingabe zu aktivieren und danach die gewünschte Taste drücken, wie Sie es in allen KDE-Anwendungen machen.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
(trg)="s60.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.
(src)="s60.1">Danksagung und Lizenz
(trg)="s61.1">Installering
(src)="s61.1">Copyright 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com
(trg)="s62.1">Korleis du får tak i Klipper
(src)="s62.1">Das Programm wird momentan von Carsten Pfeiffer betreut.
(src)="s63.1">Installation
(trg)="s63.1"> Klipper er ein del av KDE-prosjektet http://www.kde.org.
(src)="s64.1">Woher Sie Klipper erhalten
(src)="s65.1"> Klipper ist Teil des KDE-Projekts http://www.kde.org/.
(trg)="s63.2"> Klipper finst i kdebase-pakken på ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, FTP-staden til KDE-prosjektet.
(src)="s66.1"> Klipper können Sie im kdebase-Paket finden auf ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, der Haupt- FTP-Site des KDE-Projekts.
(trg)="s64.1">Krav
(trg)="s65.1">For å køyra Klipper treng du KDE 2.
(src)="s67.1">Kompilieren und Installieren
(trg)="s67.1">Kompilering og installering
(src)="s68.1"> Klipper wird mit dem kdebase-Paket kompiliert und installiert.
(src)="s68.2">Es erscheint in der KDE-Kontrollleiste ( Kicker) von KDE 3.
(trg)="s68.1"> Klipper bør vera kompilert og installert som ein del av kdebase-pakken, og skal visast i KDE-panelet ( Kicker) når du køyrer KDE 2.
(src)="s69.1">Um dies zu verhindern, müssen Sie einfach die Datei $KDEDIR/share/autostart/klipper.desktop löschen oder diesen Eintrag so ändern: [Desktop Entry] Hidden=true .
(src)="s69.2">Wenn Sie letzteres machen, so wird nur für Sie der Start von Klipper verhindert, für alle anderen Benutzer funktioniert es weiterhin.
(trg)="s69.1">Dersom du ikkje vil bruka Klipper, ta vekk fila $KDEDIR/share/autostart/klipper.desktop eller opprett fila $HOME/share/autostart/klipper.desktop med følgjande innhald: [Desktop Entry] Hidden=true Den siste metoden påverkar berre dine personlege innstillingar.