# KDEdoc/kde_it/docs/kdeaddons/kicker-applets/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sk/docs/kdeaddons/kicker-applets/index.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Il manuale delle applet di Kicker
(trg)="s1.1">Manuál pre applety Kicker
(src)="s2.1">concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo documento sotto i termini della GNU Free Documentation License, versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software Foundation; con nessuna sezione invariante, con nessun testo di copertina anteriore e con nessun testo di copertina posteriore.
(trg)="s2.1">Máte právo kopírovať, distribuovať a/lebo modifikovať tento dokument v rámci licencie GNU Free Documentation License, Version 1.1 alebo vyššej tak, ako ju publikoval the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, s no Front-Cover Texts, a s no Back-Cover Texts.
(trg)="s2.2">Kópia tejto licencie je priložená v .
(src)="s3.1">Questo è il manuale delle applet aggiuntive di Kicker, il pannello di KDE.
(trg)="s3.1">Toto je manuál pre prídavné applety pre Kicker, panel KDE.
(src)="s4.1">Applet di Kicker
(trg)="s4.1">applety Kicker
(src)="s5.1">Le applet sono piccoli programmi che funzionano all'interno di Kicker.
(trg)="s5.1">Applety sú malé aplikácie bežiace v Kicker.
(src)="s5.2">Quasi tutto ciò che vedi sul pannello è una applet, ad eccezione dei pulsanti per avviare i programmi.
(trg)="s5.2">Skoro všetko okrem spúšťacích tlačidiel pre aplikácie sú applety.
(src)="s5.3">Le applet possono essere aggiunte dal menu contestuale oppure dal sottomeno Configura pannello scegliendo Aggiungi e poi Applet.
(trg)="s5.3">Dajú sa pridať kontextovým menu alebo pomocou podmenu Nastaviť Panel výberom Pridať a Applet.
(src)="s6.1">Puoi trovare ulteriori informazioni sull'uso di Kicker e sulle applet standard di Kicker nel manuale di Kicker.
(trg)="s6.1">Dalšie informácie o použití Kicker a základnej sade appletov nájdete v manuáli pre Kicker.
(src)="s7.1">Le applet descritte in questo manuale sono:
(trg)="s7.1">Applety popísané v tomto manuáli sú:
(src)="s8.1">KolourPicker
(trg)="s8.1">KolourPicker
(src)="s9.1">KTimemon
(trg)="s9.1">KTimemon
(src)="s10.1">KolourPicker
(trg)="s10.1">KolourPicker
(src)="s11.1">Introduzione
(trg)="s11.1">Úvod
(src)="s12.1">Il plugin di Kicker Kolourpicker attualmente non ha documentazione.
(trg)="s12.1"> Kicker modul pre Kolourpicker momentálne neobsahuje dokumentáciu.
(src)="s12.2">Se vuoi aiutare a scriverla, contatta la mailing list (in inglese) kde-doc-english, che puoi raggiungere all'indirizzo http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s12.2">Ak máte záujem túto situáciu zlepšiť, kontaktujte konferenciu kde-doc-english, ktorú nájdete na http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english.
(src)="s13.1">Ringraziamenti e riconoscimenti
(trg)="s13.1">Poďakovanie
(src)="s14.1">Traduzione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it
(trg)="s14.1">Preklad dokumentácie Stanislav Višňovský visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz
(src)="sgnu-fdl.1">Questa documentazione è concessa in licenza sotto i termini della GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1">Táto dokumentácia je licencovaná pod GNU Free Documentation License.
(src)="s15.1">Questo programma è concesso in licenza sotto i termini della GNU General Public License.
(trg)="s15.1">Tento program je licencovaný pod GNU General Public License.
(src)="s16.1">KTimemon
(trg)="s16.1">KTimemon
(src)="s17.1"> KTimemon is a system monitor for the K Desktop Environment
(trg)="s17.1"> KTimemon je monitor systému pre K Desktop Environment
(src)="s18.1">Introduction
(trg)="s18.1">Úvod
(src)="s19.1"> KTimemon is a small program to keep track of your computer's system usage.
(trg)="s19.1"> KTimemon je malý program používaný pre sledovanie využitia vášho systému.
(src)="s19.2">It can display bar graphs containing information about CPU, memory, and swap usage as well as disk usage and context switch activity.
(trg)="s19.2">Dokáže zobraziť grafy s informáciami o CPU, pamäti a využití odkladacieho priestoru, prípadne o využití a prepínaní kontextu.
(src)="s19.3">In keeping with the spirit of KDE, it supports configuration via a graphical user interface.
(trg)="s19.3">Podobne ako v celom KDE , podporuje nastavenie pomocou grafického rozhrania.
(src)="s20.1">Currently, KTimemon only supports a limited number of systems:
(trg)="s19.4">Podporuje aj dokovanie, čiže zobrazovanie informácie v systémovej lište.
(src)="s20.2"> Linux based installations with the /proc file system, Solaris based installations with the kstat library, and Digital UNIX (formerly DEC/OSF1) based installations with the table(2) system call.
(trg)="s20.1">Momentálne KTimemon podporuje obmedzený počet systémov: inštalácie Linux so systémom súborov /proc, inštalácie Solaris s knižnicou kstat a inštalácie Digital UNIX (predtým DEC/OSF1) so systémovým volaním table (2).
(trg)="s20.2">Pomoc s podporou ostatných platforiem uvítame.
(src)="s20.3">Help with porting it to other platforms is most welcome.
(trg)="s21.1"> KTimemon sa dá spustiť z príkazového riadku alebo z menu KDE start (v podmenu Nástroje).
(src)="s21.1"> KTimemon can be started from the command line or from the KDE start menu (in the Utilitiessubmenu).
(trg)="s21.2">Ak ho spustíte z príkazového riadku, KTimemon akceptuje všetky obvyklé možnosti programov X Window System ako je -geometry.
(src)="s21.2">If you choose to start from the command line, KTimemon honours the usual X Window System program flags such as -geometry.
(trg)="s21.3"> KTimemon podporuje sedenia, čiže sleduje svoj aktuálny stav (farby, apod) a obnoví ho pri nasledujúcom sedení.
(trg)="s22.1">Základy obrazovky
(src)="s22.1">Onscreen Fundamentals
(trg)="s23.1">Po spustení KTimemon sa objaví malé okno zobrazujúce informácie získané z operačného systému.
(src)="s23.1"> After starting KTimemon a small window will appear displaying information gathered from the operating system.
(trg)="s23.2">Ak presuniete kurzor myši nad toto okno a necháte ho tam, zobrazí sa rada (malé dočasné okno).
(trg)="s23.3">Obsahuje číselné informácie o systémových parametroch zobrazených pomocou grafov.
(src)="s24.1">Display Modes
(trg)="s23.4">Rady je možné vypnúť (návod nájdete v Nastavenie).
(src)="s25.1"> KTimemon can display two different sets of system information.
(trg)="s24.1">Režimy zobrazenia
(trg)="s25.1"> KTimemon môže zobrazovať dve skupiny systémových informácií.
(src)="s25.2"> As explained in the ConfigurationAs explained in the Configuration chapter, mouse buttons can be bound to various actions.
(trg)="s25.2">Ako je vysvetlené v kapitole Nastavenie, tlačidlá myši odpovedajú rôznym akciám. Štandardne sa ľavé tlačidlo používa pre prepnutie režimu, takže kliknutím nikde v okne KTimemon sa zobrazená informácia prepne z Normálneho módu do Rozšíreného módu a naopak.
(src)="s26.1">Normal Mode
(trg)="s26.1">Normálny mód
(src)="s27.1"> CPU usage.
(trg)="s27.1">Využitie CPU.
(src)="s28.1"> KTimemon shows the bar in three different colors, representing CPU time spent in various modes.
(trg)="s28.1"> KTimemon zobrazuje stĺpce v troch farbách reprezentujúcich využitie procesora v rôznych častiach systému.
(src)="s28.2">From bottom to top they are: kernel mode, user mode, and user mode with lowered priority ( nice) - since Solaris does not seem to support statistics for nice mode, the topmost part of the bar represents time spent in the wait state on such systems.
(trg)="s28.2">Zdola hore to sú: v jadre, v používateľskom procese a v používateľskom procese so zníženou prioritou ( nice).
(trg)="s28.3">Pretože Solaris nepodporuje štatistiku pre nice, najvyššia časť stĺpca reprezentuje čas strávený v stave wait.
(src)="s28.3">The gap from the top of the bar to the top of the window represents the percentage the CPU idle time.
(trg)="s28.4">Medzera od vrchu okna po vrchol stĺpca je percentuálna časť, ked sa procesor nevyužíva vôbec.
(src)="s29.1">Memory usage.
(trg)="s29.1">Využitie pamäti.
(src)="s30.1">Similar to the CPU usage bar, this bar is composed of three sub fields, representing (from bottom to top): memory allocated by processes, memory used for I/O buffering, and memory used for file caching.
(trg)="s30.1">Podobne ako pri využití procesoru, je tento stĺpec rozdelený na tri časti reprezentujúce (zdola hore): pamäť alokovanú procesmi, pamäť používanú pre I/O buffery a pamäť používaná pre vyrovnávaciu pamäť súborov.
(trg)="s30.2">Pre systémy Diginal UNIX stredná časť reprezentuje neaktívnu pamäť (alokovanú ale nejakú dobu nepoužívanú) a pre systémy Solaris sa stredná časť nepoužíva vôbec a horná časť reprezentuje množstvo pamäti využívanej jadrom.
(src)="s31.1">Swap usage.
(trg)="s30.3">Medzera od vrchnej časti okna po vrch stĺpca reprezentuje voľnú pamäť.
(src)="s32.1">This bar consists of a single field representing the current swap usage relative to the system's total amount of swap space.
(trg)="s31.1">Využitie odkladacieho priestoru.
(trg)="s32.1">Tento graf obsahuje jediné pole reprezentujúce aktuálne využitie odkladacieho priestoru relatívne k celkovému množstvu odkladacieho priestoru systému.
(src)="s33.1">Clicking the mouse button bound to mode switch in the KTimemon window switches to Extended Mode.
(trg)="s33.1">Kliknutím tlačidlom myši používaným pre prepnutie režimu v okne KTimemon prepnete do Rozšíreného režimu.
(src)="s34.1">Extended Mode
(trg)="s34.1">Rozšírený mód.
(src)="s35.1">In this mode, the three bar graphs are used to display a different set of system information.
(trg)="s35.1">V tomto režime sa tri grafy používajú pre zobrazenie iných systémových informácií.
(src)="s35.2">Again from left to right, they show:
(trg)="s35.2">Znovu zľava doprava to sú:
(src)="s36.1">Paging activity.
(trg)="s36.1">Stránkovacia aktivita.
(src)="s37.1">This bar consists of two parts, the lower half of which shows the number of memory pages written to secondary storage in the last sample interval.
(trg)="s37.1">Tento stĺpec má dve čast.
(trg)="s37.2">Spodná ukazuje počet stránok pamäti zapísaných do sekundárnej pamäti za posledný časový interval.
(src)="s37.2">Similarly, the upper half indicates the number of pages read from secondary storage.
(trg)="s37.3">Horná časť je počet stránok načítaných z tejto sekundárnej pamäte.
(src)="s38.1">Swapping activity.
(trg)="s38.1">Aktivita pri swapovaní.
(src)="s39.1">The second bar displays the analogue information for swap activity.
(trg)="s39.1">Druhý stĺpec zobrazuje analogickú informáciu pre aktivitu odkladacieho priestoru (swap).
(src)="s40.1">Context switches.
(trg)="s40.1">Prepnutia kontextu
(src)="s41.1">Again, this bar graph consists of a single field which indicates the number of context switches in the last sample interval.
(trg)="s41.1">Tento stĺpec znovu obsahuje jednu časť, ktorá určuje počet prepnutí kontextu za posledný časový interval.
(src)="s42.1">Since there is no natural way of scaling the information shown in Extended Mode, by default KTimemon uses autoscaling (explained in the Common Questions Section).
(trg)="s42.1">Pretože neexistuje žiadny prirodzený spôsob určenia mierky pre informácie v Rozšírenom móde, štandardne KTimemon používa automatickú mierku (vysvetlenú v kapitole Časté otázky).
(trg)="s42.2">Máte ale aj možnosť zadať mierku ručne, ako je popísané v kapitole Nastavenie.
(src)="s42.2">There is, however, the possibility of specifying the scaling information, see the Configuration section.
(trg)="s43.1">Uvedomte si, že oba módy používajú rovnaké farby, takže nastavenie pre Normálny mód sa používa aj pre zobrazenie v Rozšírenom móde (o nastavení farieb sa dozviete v kapitole Nastavenie).
(src)="s44.1">Menu Structure
(trg)="s44.1">Štruktúra menu
(src)="s46.1">Settings...
(src)="s47.1">The Settings... menu item is used to pop up the configuration dialog.
(trg)="s45.1">Štandardne pravé tlačidlo myši odpovedá zobraziť kontextové menu, čiže kliknutím pravým tlačidlom niekde v okne KTimemon zobrazíte menu, ktoré je popísané v dalších kapitolách.
(src)="s47.2">Configuration options are discussed in section Configuration.
(trg)="s46.1">Nastavenie...
(trg)="s47.1">Položka menu Nastavenia... sa používa pre zobrazenie dialógu pre nastavenie.
(src)="s48.1">Docked In Panel
(src)="s50.1">Help
(trg)="s47.2">Jeho možnosti sú popísané v kapitole Nastavenie.
(src)="s51.1"> F1 Aiuto Indice...
(trg)="s48.1">Dokovaný v paneli
(src)="s52.1"> Invoca il sistema di aiuto di KDE direttamente alle pagine del manuale di questa applicazione (questo documento).
(trg)="s49.1">Výberom Dokovaný v paneli sa KTimemon prepne medzi štandardným zobrazovaním v normálnom okne a v panelizovanom zobrazení, kde sa jeho okno skryje a v systémovom paneli sa zobrazí jeho menšia verzia.
(src)="s54.1">Cambia il cursore del mouse in una freccia e un punto di domanda.
(trg)="s49.2">Okrem zmeny veľkosti sa panelizovaný KTimemon chová rovnako.
(trg)="s50.1">Pomocník
(src)="s54.2">Se fai clic su un oggetto all'interno di questa applicazione si aprirà una finestra di aiuto (se ne esiste una per quel particolare oggetto) che spiega la funzione dell'oggetto in questione.
(trg)="s51.1"> F1 Pomocník Obsah...
(trg)="s52.1"> Spustí systém Pomocník KDE a zobrazí manuál pre this application. (tento dokument).
(src)="s55.1"> Aiuto Segnala un bug...
(trg)="s54.1">Zmení kurzor myši na kombináciu šipky a otáznika.
(src)="s56.1"> Apre la finestra di segnalazione dei bug dove puoi segnalare un bug oppure esprimere un desiderio.
(trg)="s54.2">Kliknutím na položky v this application zobrazíte okno s krátkym popisom (ak pre dané miesto existuje), kde je vysvetlená funkcia daného miesta.
(src)="s57.1"> Aiuto Informazioni su questa applicazione
(trg)="s55.1"> Pomocník Poslať správu o chybe...
(src)="s58.1">Mostra informazioni sulla versione e sull'autore.
(trg)="s56.1"> Zobrazí dialóg pre správu o chybe, kde môžete poslať správu o chybe alebo požiadavku na novú funkciu.
(src)="s59.1"> Aiuto Informazioni su KDE
(trg)="s57.1"> Pomocník O this application
(src)="s60.1">Mostra la versione di KDE e altre informazioni di base.
(trg)="s58.1">Toto zobrazí informáciu o verzii a autorovi aplikácie.
(src)="s61.1">Horizontal Bars
(trg)="s59.1"> Pomocník O KDE
(src)="s62.1">By selecting the Horizontal Bars menu entry, KTimemon switches from vertical bars to horizontal bars and vice versa.
(trg)="s60.1">Toto zobrazí verziu KDE a iné základné informácie.
(trg)="s61.1">Horizontálne grafy
(src)="s62.2">Not very useful, but it was easy to implement ;-)
(src)="s63.1">Quit
(trg)="s62.1">Výberom Horizontálne grafy sa KTimemon prepne z vertikálnych grafov na horizontálne a naopak.
(src)="s64.1"> The Quit menu item - surprise, surprise -- is used to terminate KTimemon.
(trg)="s62.2">Na nič sa to nehodí, ale bolo to ľahké na implementáciu, tak som to urobil.
(trg)="s63.1">Koniec
(src)="s64.2">It will save the current state ( ad es. the color scheme, window size, whether it is displayed in the panel) and restore the state in the next invocation.
(trg)="s64.1">Menu Koniec sa používa pre ukončenie KTimemon.
(trg)="s64.2">Uloží aktuálny stav (farby, veľkosť okna, či sa má zobrazovať v paneli) a pri budúcom spustení sa tento stav obnoví.
(src)="s65.1">If this file is deleted, KTimemon will start in its default state in the next invocation.
(trg)="s65.1">Ak tento súbor odstránite, KTimemon sa nabudúce spustí v štandardnom nastavení.
(src)="s66.1">Configuration
(trg)="s66.1">Nastavenie
(src)="s67.1"> KTimemon can be configured via a straight-forward dialog (see also the discussion of the Configuration Menu).
(trg)="s67.1"> KTimemon je možné nastaviť pomocou prehľadného dialógu (prečítajte si aj časť o Menu nastavenia).
(src)="s67.2">On the General page, the sample interval can be specified as well as scaling information (see also the discussion of the extended mode).
(trg)="s67.2">V záložke Všeobecné nájdete interval aktualizácie spolu s nastavením mierky (informácie v diskusii u rozšíreného módu).
(src)="s67.3">If the Autoscaling check box is ticked (autoscaling is explained in the FAQ section), the scaling factors cannot be edited, since KTimemon determines them automatically.
(trg)="s67.3">Ak je zapnuté Automaticky, mierky nie je možné upraviť, pretože ich KTimemon bude určovať automaticky. (Automatické určenie mriežky je popísané v kapitole FAQ).
(src)="s68.1"> The Colors page can be used to tailor the colors of the bar graph to individual preferences.
(trg)="s68.1">Záložka Farby sa používa pre úpravu farieb grafov.
(src)="s68.2">A small sample bar graph gives immediate feedback.
(trg)="s68.2">Malý graf vám bude okamžite ukazovať nové nastavenie.
(src)="s69.1"> In the Interaction page, mouse bindings can be adapted.
(trg)="s69.1">Záložka Interakcia upravuje používanie myši.
(src)="s69.2"> Clicking a mouse button on the KTimemon window can be ignored, trigger a mode switch (see also Modes), invoke the context menu (see also MenuClicking a mouse button on the KTimemon window can be ignored, trigger a mode switch (see also Modes ), invoke the context menu (see also Menu ), or invoke an external process.
(trg)="s69.2">Kliknutím tlačidlom myši do okna KTimemon je možné ignorovať, použiť pre prepnutie režimu ( Režimy), zobrazenie kontextového menu ( Menu) alebo pre spustenie externého programu.
(trg)="s69.3">Príkaz pre tento program sa spustí pomocou príkazu shell, takže je možné použiť premenné prostredia, presmerovanie apod.
(src)="s70.1">The Interaction page also contains a check box which can be used to disable to automatic appearance of tool-tips with numeric information about the bar graphs (compare Onscreen Fundamentals).
(trg)="s70.1">Záložka Interakcia obsahuje aj voľbu pre vypnutie automatického zobrazovania rád s číselnou informáciou o danom grafe (ako je popísané v Základy obrazovky).
(src)="s71.1">Common Questions and Answers
(trg)="s71.1">Časté otázky a odpovede na ne
(src)="s72.1">Which operating systems does KTimemon support?
(trg)="s72.1">Ktoré operačné systémy KTimemon podporuje?
(src)="s73.1"> KTimemon supports Linux based systems with the /proc file system, Solaris based systems with the kstat library, and Digital UNIX (formerly DEC/OSF1) systems with the table(2) system call interface.
(trg)="s73.1">Momentálne KTimemon podporuje inštalácie Linux so systémom súborov /proc, inštalácie Solaris s knižnicou kstat a inštalácie Digital UNIX (predtým DEC/OSF1) so systémovým volaním table (2).
(src)="s73.2">Only the Linux version has been thoroughly tested, if you experience any problems with the Solaris/Digital UNIX port, please do not hesitate to contact me.
(trg)="s73.2">Poriadne boli testované iba systémy Linux, takže ak narazíte na problémy s portom na Solaris/Digital UNIX, prosím, dajte mi vedieť.
(src)="s74.1"> Also, contributions to KTimemon to adapt it to other platforms are most welcome.
(trg)="s74.1">Samozrejme uvítam aj úpravu KTimemon pre ostatné platformy.
(src)="s74.2">Please contact me at m.maierhofer@tees.ac.uk if you intend to port KTimemon to other flavours of UNIX.
(trg)="s74.2">Prosím, ozvite sa na m.maierhofer@tees.ac.uk v prípade, že chcete portovať KTimemon na iné druhy systému UNIX.
(src)="s75.1"> How does autoscaling work?
(trg)="s75.1">Ako funguje automatické určenie mierky?
(src)="s76.1">Glad you asked.
(trg)="s76.1">Som rád, že vás to zaujíma.
(src)="s76.2">Since there is no sensible predetermined scaling factor for paging/swapping operations and context switches (unlike ad es. memory utilisation, where you can take the total memory size as baseline), KTimemon uses a semi-intelligent (well, ...) autoscaling mechanism.
(trg)="s76.2">Pretože neexistuje rozumný spôsob ako dopredu určiť mierku pre stránkovanie/swapovanie a prepnutia kontextu (narozdiel od využitia pamäti, kde je jasná jej celková veľkosť), KTimemon používa heuristiku pre automatické určenie mierky.
(src)="s76.3">Autoscaling works as follows:
(trg)="s76.3">Funguje to takto:
(src)="s77.1">Each of the three bar graphs as described in the extended mode section has an associated scaling factor.
(trg)="s77.1">Každý z grafov popísaných v kapitole o rozšírenom móde má asociovaný faktor mierky.
(trg)="s77.2">Počiatočné hodnoty sú preddefinované.
(src)="s77.2">The initial values of these factors are set to some predetermined value.
(trg)="s78.1">Pri zobrazení každej aktualizácie sa použije príslušný faktor.
(src)="s78.1">Each time a new sample is displayed, the respective value is tentatively scaled with the corresponding factor.
(trg)="s78.2">Ak je možné hodnoty zobraziť pomocou aktuálneho faktoru, nebude sa meniť (malá zmena aktivity sa prejaví zmenou výšky stĺpca).
(src)="s79.1">If the scaled value would be either too large or too small to be displayed with the current scaling factor, the scaling is adjusted so that the new value displayed is roughly halfway up the bar graph.
(trg)="s79.1">Ak by bola hodnota príliš veľká alebo príliš malá pri použití aktuálneho faktora, mierka sa upraví tak, aby nová hodnota odpovedala približne povolici stĺpca.