# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">A KAddressBook kézikönyve
(trg)="s1.1">Підручник по KAddressBook

(src)="s2.1">Ez a dokumentum szabadon másolható, továbbadható és/vagy módosítható a GNU Free Documentation License (az 1.1-es vagy bármelyik annál későbbi változat) feltételeinek betartásával.
(src)="s2.2">A licencet a Free Software Foundation adta ki, lásd: no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, és no Back-Cover Texts.
(trg)="s2.1">Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.

(src)="s2.3">A licenc másolata megtalálható itt: .
(trg)="s2.2">A copy of the license is included in .

(src)="s3.1">A KAddressBook a KDE címjegyzéke.
(trg)="s3.1"> KAddressBook - це адресна книга для KDE.

(src)="s4.1">Bevezetés
(trg)="s4.1">Вступ

(src)="s5.1">A program jellemzői
(trg)="s5.1">Можливості

(src)="s6.1">A KAddressBook dokumentációja még nem készült el teljesen.
(src)="s6.2">Ha valamilyen problémába ütközik, vagy részletesebb információra van szüksége, kérjen segítséget a megfelelő KDE levelezőlistán.
(trg)="s6.1">Документацію по KAddressBook ще не завершено. Якщо Ви маєте питання, будь ласка, листуйте до відповідного списку розсилки KDE

(src)="s7.1">A KAddressBook esetében ez valószínűleg ez:
(trg)="s7.1">Для KAddressBook це йомовірно

(src)="s8.1">A program használata
(trg)="s8.1">Використання KAddressBook

(src)="s9.1">Kérdések, válaszok, tippek
(trg)="s9.1">Питання, відповіді та підказки

(src)="s10.1">1. kérdés
(trg)="s10.1">Питання 1

(src)="s11.1">A válasz
(trg)="s11.1">Відповідь

(src)="s12.1">Telepítés
(trg)="s12.1">Встановлення

(src)="s13.1">A program megszerzése
(trg)="s13.1">Де взяти KAddressBook

(src)="s14.1">Követelmények
(trg)="s14.1">Вимоги

(src)="s15.1">A program lefordítása és telepítése
(trg)="s15.1">Компіляція та встановлення

(src)="s16.1">A program lefordítása nagyon egyszerű.
(src)="s16.2">A következőket kell tenni: % ./configure % make % make install
(trg)="s16.1">Зібрати KAddressBook дуже просто. Для цього треба зробити наступні дії: % ./configure % make % make install

(src)="s17.1">Mindössze ennyi!
(src)="s17.2">Ha hibába ütközik, küldje el annak részletes leírását a szerzőnek: dsanders@kde.org .
(trg)="s17.1">Ось і все! Якщо виникнуть будь-які проблеми, будь ласка, повідомте про них автору за адресою dsanders@kde.org

(src)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">A KDE-fejlesztők elérhetősége
(trg)="s1.1">Зв'язок з командою KDE

(src)="s2.1">Levelezőlisták
(trg)="s2.1">Списки розсилок

(src)="s3.1">Több KDE-s levelezőlista is létezik, alább felsoroltuk a legfontosabbakat.
(src)="s3.2">A régebbi hozzászólások archívuma elérhető ezen a címen .
(trg)="s3.1">KDE має декілька списків розсилок. Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок. Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки.

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1">Általános témakörök
(trg)="s5.1">для загального обговорення

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1">Az új KDE-alkalmazások bejelentése
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s7.1">повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s9.1">A KDE-felhasználók listája
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1">A KDE-fejlesztők listája.
(trg)="s9.1">користувачі допомагають один одному

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s13.1">A licencelési kérdések fóruma
(trg)="s11.1">для розробників.

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s15.1">A KDE grafikus megjelenésével foglalkozó fórum
(trg)="s13.1">обговорення ліцензій

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s17.1">Ez elsősorban azoknak szól, akik ikonok és más grafikák készítésével foglalkoznak
(trg)="s15.1">обговорення "Вигляду та поведінки"

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s19.1">A KDE-s dokumentációkészítéssel foglalkozók listája.
(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s17.1">створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s21.1">A nemzetköziesítéssel és a dokumentációkészítés listája
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(src)="s23.1">Ha a KDE valamelyik nyelvre lefordításával kapcsolatos információt keres, a fenti címen megtalálhatja a fordítócsapatok oldalát.
(trg)="s19.1">для людей , що бажають писати документацію для KDE.
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s24.1">Írja be az Ön valódi e-mail címét az Ön e-mail címe szöveg helyére.
(trg)="s21.1">питання документування та інтерналіалізації

(src)="s24.2">Hagyja üresen a levél törzsét.
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/

(src)="s24.3">Ne tegyen semmit a levélbe, még aláírást sem, mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot.
(src)="s25.1">Cserélje ki az " az Ön e-mail címe " szöveget azzal az e-mail címmel, amit a feliratkozáshoz használt.
(trg)="s23.1">для інформації про локалізацію, яка може містити списки розсилки та сайти, перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою.

(src)="s25.2">Hagyja üresen a levél törzsét.
(trg)="s26.1">Вище перечислені адреси використовуються тільки для того, щоб підписатись або відписатись. Як Ви будете підписані до списку розсилки, Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки.

(src)="s25.3">Ne tegyen semmi mást a levélbe, még aláírást sem, mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot.
(src)="s26.1">A fenti címek csak feliratkozásra és leiratkozásra szolgálnak.
(trg)="s27.1">Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами.

(src)="s26.2">Ha sikeresen feliratkozott, akkor kapni fog egy üzenetet, amelyből megtudhatja, hogyan kell üzenetet küldeni a listára és hogyan lehet testreszabni a beállításokat.
(src)="s27.1">Kérjük, hogy a fenti címekre *ne* küldjön levelezőlistára szánt üzenetet.
(trg)="s28.1">Будь ласка не користуйтесь HTML у листах, щоб надіслати запит, тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити. Якщо адреса, яку Ви підписуєте, таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа, Ви можете не вказувати адресу в темі листа.

(src)="s28.1">Ne használjon HTML formátumú levéltartalmat, mert ez megzavarhatja a feldolgozást végző programot.
(trg)="s29.1">Зв'язок з окремими розробниками KDE

(src)="s28.2">Ha arra a címre kéri a leveleket, amelyről a feliratkozást küldi, akkor elhagyhatja az e-mail címet a tárgysorból.
(trg)="s30.1">Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм.

(src)="s29.1">A KDE-fejlesztők elérhetősége
(trg)="s31.1">Офіційні контакти

(src)="s30.1">Az egyes fejlesztők címét az alkalmazásokhoz adott dokumentációban lehet a leggyorsabban megtalálni.
(src)="s31.1">Hivatalos kapcsolatfelvétel
(trg)="s32.1">Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників, якщо Ви хочете офіційно зв'язатися з KDE.

(src)="s32.1">Látogasson el a hivatalos képviselők oldalára, ha hivatalos ügyekkel kapcsolatban szeretne érintkezésbe lépni a KDE projekt vezetőivel.
(trg)="s33.1">Додаткова інформація

(src)="s33.1">További információ
(src)="s34.1">Részletesebb információ a KDE honlapján található: http://www.kde.org/.
(trg)="s34.1">Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http://www.kde.org.

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">bzip2
(trg)="s1.1">bzip2

(src)="s2.1">A Bzip2 egy tömörítőprogram.
(trg)="s2.1"> Bzip2 це програма для стискання даних.

(src)="s3.1">A bzip2 KDE-protokollt nem lehet interaktív módon kezelni, alkalmazásokban használható szűrőként.
(src)="s3.2">Például a tar protokollal át lehet engedni egy fájlt a bzip2 szűrőn, hogy megjeleníthető legyen egy tar.bz2 kiterjesztésű fájl tartalma a Konquerorban.
(trg)="s3.1">Підлеглий bzip2 не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip2, для того, щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на tar.bz2, у вікні Konqueror.

(src)="s4.1">Ha rákattint egy .bz2 kiterjesztésű fájlra a Konquerorban, akkor az ennek a protollnak a segítségével tömöríti ki a fájlt és jeleníti meg annak tartalmát.
(trg)="s4.1">Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення bz2, у Konqueror, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.

(src)="s5.1">Ha Ön fejlesztő, és fel szeretné használni a bzip2 szűrőt egy programban, olvassa át a KDE-protokollok (kioslaves) dokumentációját itt: http://developer.kde.org
(src)="s6.1">A kézikönyv: bzip2.
(trg)="s5.1">Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip2, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на http://developer.kde.org

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">bzip
(trg)="s1.1">bzip

(src)="s2.1">A bzip egy tömörítőprogram. ma már ritkán használják, mert legtöbben áttértek a bzip2-re, amellyel sokkal jobb tömörítési arányt lehet elérni.
(trg)="s2.1"> bzip це програма для стискання даних. Сьогодні її рідко використовують тому, що вона була замінена програмою bzip2, яка стискає набагато краще.

(src)="s3.1">A bzip KDE-protokollt nem lehet interaktív módon kezelni, alkalmazásokban használható szűrőként.
(src)="s3.2">Például a tar protokollal át lehet engedni egy fájlt a bzip szűrőn, hogy megjeleníthető legyen egy tar.bz kiterjesztésű fájl tartalma a Konquerorban.
(trg)="s3.1">Підлеглий bzip типово не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip, для того щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на tar.bz, у вікні Konqueror.

(src)="s4.1">Ha rákattint egy .bz kiterjesztésű fájlra a Konquerorban, akkor az ennek a protollnak a segítségével tömöríti ki a fájlt és jeleníti meg annak tartalmát.
(trg)="s4.1">Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення bz, у Konqueror, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.

(src)="s5.1">Ha Ön fejlesztő, és fel szeretné használni a bzip szűrőt egy programban, olvassa át a KDE-protokollok (kioslaves) dokumentációját itt: http://developer.kde.org
(trg)="s5.1">Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на http://developer.kde.org

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">file
(trg)="s1.1">file

(src)="s2.1">A file protokoll bármelyik KDE alkalmazásból használható a helyi fájlok megjelenítéséhez.
(src)="s3.1">Ha a cím file:/könyvtárnév formátumú, akkor a Konqueror kilistázza a megadott könyvtár tartalmát.
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">finger
(trg)="s1.1">finger

(src)="s2.1">A finger protokoll segítségével felhasználók adatait lehet lekérdezni.
(trg)="s2.1">Finger - це програма, яка відображає інформацію про користувачів.

(src)="s3.1">Ha a finger szolgáltatás engedélyezve van egy távoli gépen, akkor le lehet kérdezni a felhasználók valódi nevét, hogy éppen be vannak-e jelentkezve vagy sem, van-e még nem olvasott levelük, található-e .plan fájl a saját könyvtárukban, és mindezeket a jellemzőket meg lehet jeleníteni.
(trg)="s3.1">Якщо на комп'ютері дозволено під'єднуватись до сервіса finger, Ви зможете отримати інформацію про справжнє ім'я користувача, чи зареєстрований він у системі зараз, чи є пошта для нього і якщо у домашньому каталозі користувача є файл .plan, то цей файл також буде відображено.

(src)="s4.1">A finger felhasználónév@gépnév formában kezeli a neveket, de nem biztos, hogy a felhasználó ezt használja e-mail címként.
(trg)="s4.1">Типово finger отримує адресу і вигляді user@hostname, цей параметр не обов'язково повинен співпадати з адресою електронної пошти.

(src)="s5.1">A legtöbb internetszolgáltató nem engedélyezi a finger szolgáltatást, ezért ilyenkor nem lehet a felhasználójellemzőket lekérdezni.
(trg)="s5.1">Зараз більшість провадерів Інтернет не надають доступ до сервіса finger, таким чином Ви не зможете скористуватись finger для більшості людей.

(src)="s6.1">Elterjedt szokás, hogy a felhasználók a saját könyvtárukban található .plan fájlban tárolnak olyan adatokat, mint például a publikus PGP-kulcs, az elérhetőségi adatok, és más, publikusnak tekintett információkat.
(src)="s8.1">A kézikönyv: finger.
(trg)="s6.1">Типово у файлі .plan користувачі залишають інформацію про свої PGP ключі, також користувачі можуть залишити повідомлення про те, що Вони у відпустці, або будь яку іншу інформацію.

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/ftp.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/ftp.docbook.xml.gz


(src)="s2.1">Az FTP egy olyan szolgáltatás, melynek segítségével fájlokat lehet egyik számítógépről a másikra átvinni (függetlenül attól, hogy milyen operációs rendszerek futnak rajtuk).
(src)="s3.1">A legtöbb internetes alkalmazáshoz hasonlóan az FTP a kliens-szerver architektúrára épül - a felhasználó elindít egy FTP kliensprogramot a gépén, csatlakozik egy távoli gépen futó kiszolgálóhoz, és utasítást ad egy vagy több fájl letöltésére.
(trg)="s1.1">ftp

(src)="s3.3">Minden fájlletöltés előtt a kliens és a kiszolgáló egyeztetik a letöltés paramétereit, majd a kiszolgáló elkezdi továbbítani az adatokat a kliens felé.
(src)="s4.1">Az ún. "anonymous" FTP-kiszolgálók tartalmát anélkül lehet böngészni és letölteni, hogy meg kellene adni felhasználónevet és jelszót.
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/gopher.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/gopher.docbook.xml.gz


(src)="s3.2">Az információknak nem kell egy kiszolgálóra kerülniük, más gépekről is származhatnak.
(src)="s3.3">A Gopher automatikusan lekezeli a más gépekre mutató hivatkozásokat, a felhasználók észre sem veszik, hogy a megjelenített elem adattartalma egy másik kiszolgálóról érkezik.
(trg)="s1.1">gopher

(src)="s3.4">A Gopher elrejti a felhasználók elől, hogy az információ pontosan honnan származik, ezért a felhasználók előtt egy egybefüggő, egységes információs rendszer jelenik meg.
(src)="s4.1">A gopher protokoll lehetővé teszi Gopher "könyvjelzők" létrehozását is, hogy egy adott elem közvetlenül elérhető legyen anélkül, hogy végig kellene lépkedni az egész menürendszeren.
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/gzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/gzip.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">gzip
(trg)="s1.1">gzip

(src)="s2.1">A gzip az egyik legelterjedtebb unixos tömörítőprogram
(trg)="s2.1"> gzip це програма для стискання даних.

(src)="s3.1">A gzip KDE-protokoll egyelőre nem használható közvetlenül, csak szűrőként.
(src)="s3.2">Például a tar KDE-protokoll át tud engedni egy tar.gz fájlt a gzip KDE-protokollon, hogy a fájl tartalma közvetlenül egy Konqueror-ablakban megjeleníthető legyen.
(trg)="s3.1">Підлеглий gzip типово не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого gzip, для того щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на tar.gz, у вікні Konqueror.

(src)="s4.1">Ha rákattint a Konquerorban egy gz kiterjesztésű fájlra, akkor az a gzip KDE-protokoll segítségével végzi el a kitömörítést, hogy a fájl tartalma megjeleníthető legyen.
(trg)="s4.1">Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення gz, у Konqueror, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його, як звичайний (розгорнутий) файл.

(src)="s5.1">Ha Ön programfejlesztő, és egy programban fel szeretné használni a gzip KDE-protokollt, akkor először olvassa el a KDE-protokollok dokumentációját itt: http://developer.kde.org .
(src)="s6.1">A kézikönyv: gzip.
(trg)="s5.1">Розробники програм, що бажають використовувати підлеглийgzip, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на http://developer.kde.org

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/help.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">help
(trg)="s1.1">help

(src)="s2.1">A dokumentáció elérése
(src)="s3.1">Lásd: a KDE Segítség rendszer.
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/http.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/http.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">http
(trg)="s1.1">http

(src)="s2.1">A HTTP a Hyper Text Transfer Protocol kifejezésből képzett betűszó.
(src)="s3.1">A http KDE-protokollt használja az összes KDE alkalmazás a HTTP-kiszolgálókkal (webszerverekkel) való kommunikációhoz.
(trg)="s2.1"> http - це абревіатура від Hyper Text Transfer Protocol (Протокол передачі гіпертекстових документів).

(src)="s3.2">Például a Konqueror webböngésző ezt használja a weboldalak letöltéséhez.
(src)="s5.1">A kézikönyv: http.
(trg)="s3.1">Підлеглий http використовується будь-якою KDE програмою для з'єднань з http серверами, які також відомі як сервера Тенет. Найчастіше цей підлеглий використовується для перегляду сторінок Тенет у Konqueror.

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/https.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/https.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">https
(src)="s2.1">A HTTPS a HTTP protokoll SSL/TLS-sel titkosított változata.
(trg)="s1.1">https

(src)="s3.1">Az SSL (Secure Sockets Layer) protokoll segítségével biztonságos, titkosított adatforgalom hajtható végre az interneten keresztül.
(src)="s3.2">A kliens/szerver alkalmazások úgy tudnak kommunikálni, hogy az adatokat más nem tudja lehallgatni, megváltoztatni, meghamisítani.
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/imaps.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/imaps.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">imaps
(trg)="s1.1">imaps

(src)="s2.1">Az IMAPS az IMAP protokoll SSL-lel titkosított változata.
(trg)="s2.1">IMAPS - це протокол IMAP, який зашифровано з SSL.

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/info.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/info.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">info
(trg)="s1.1">Info

(src)="s2.2">A dokumentumok texinfo formátumban tárolódnak.
(src)="s2.3">A fájlok megjelenítéséhez például a parancssoros info program használható.
(trg)="s2.1">Info це різновид документації. Документація знаходиться у файлах в форматі texinfo. Їх можна читати в консолі за допомогою програми info.

(src)="s3.1">Az info KDE-protokoll lehetővé teszi az információs oldalak megjelenítését a KDE grafikus felületén, a Konquerorból.
(src)="s3.2">A parancs szintaktikája a következő:
(trg)="s3.1">Підлеглий info дозволяє читати сторінки info, які встановлені на вашому комп'ютері, за допомогою Konqueror. Користуватись ним дуже просто:

(src)="s4.1">Ez a parancs betölti a gcc fordítóprogram információs oldalának nyitólapját.
(trg)="s4.1">Це відобразить першу сторінку документації для компілятора gcc.

(src)="s5.1">Az Info egy a GNU projekten belül kidolgozott új formátum a man leváltására, de elsősorban csak GNU-s szoftvereknél használják.
(trg)="s5.1">Info - це заміна команди man від GNU, але вона рідко використовується у програмних продуктах не створених GNU.

(src)="s6.1">Az info oldalak böngészését legkényelmesebben a KHelpcenterből, a KDE dokumentációböngésző programjából lehet elvégezni, de az info KDE-protokoll elérhető a Konquerorból és az Alt+F2-vel előhívható parancsablakból is.
(trg)="s6.1">Ви можете легко переглядати встановлену документацію у KHelpcenter, або Ви можете скористатись підлеглим info у Konqueror.

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/lan.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/lan.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">lan
(src)="s2.1">A protokoll segítségével böngészhető "hálózati környezet" hozható létre közvetlenül a TCP/IP protokollon keresztül (SMB vagy más kiegészítés nem szükséges).
(trg)="s1.1">lan

(src)="s3.1">A protokoll beállítómodulja:
(src)="s3.2">Hálózat/Böngészés a helyi hálózaton
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/mailto.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/mailto.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">mailto
(trg)="s1.1">mailto

(src)="s2.1">A mailto protokollt akkor használja a KDE, amikor valaki rákattint egy mailto linkre egy HTML dokumentumban.
(src)="s2.2">A Konqueror elindítja az alapértelmezett levelezőprogramot, melyben megnyílik egy új, üres üzenet.
(trg)="s2.1">Підлеглий mailto використовується коли Ви натискаєте посилання на адресу ел. пошти в HTML сторінці.

(src)="s2.3">Az URL-ben megadott kiegészítő információk (pl. a tárgysor) automatikusan bekerülnek az üzenetbe.
(src)="s3.1">A kézikönyv: mailto.
(trg)="s2.2"> Konqueror відкриє Ваш улюблений клієнт ел. пошти, який встановлюється у Центрі керування. Вся інформація з URL буде заповнена.

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/man.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/man.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">man
(trg)="s1.1">Man

(src)="s2.1">A man protokoll segítségével el lehet olvasni a rendszerben telepített kézikönyv-oldalakat.
(src)="s2.2">Használata nagyon egyszerű:
(trg)="s2.1">Користуючись цим підлеглим В/В Ви можете читати сторінки man встановлені на вашому комп'ютері. Користуватись ним дуже просто:

(src)="s3.1">man:/
(trg)="s3.1">man:/