# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Kontaktirajte KDE skupino
(src)="s2.1">Poštne liste
(trg)="s1.1">聯絡 KDE 發展團隊

(src)="s3.1"> KDE ima več poštnih list.
(trg)="s2.1">通信論壇

(src)="s3.2">Poglejte spodaj za trenuten seznam.
(src)="s3.3">Starejše članke lahko najdete v arhivu poštnih list.
(trg)="s3.1"> KDE 目前有許多討論信件。下面所列是目前的信件。舊有的信件可以在 這裡 尋得。

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1">Za splošne razprave
(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s5.1">用來作為一般性的討論

(src)="s7.1">Najave novih KDE programov
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s6.1">kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s9.1">Uporabniki si pomagajo med seboj
(trg)="s7.1">新 KDE 應用程式的發表通告

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1">Za razvijalce.
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s9.1">使用者互助

(src)="s13.1">razprava o zadevah povezanih z licenco
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s11.1">給發展者

(src)="s15.1">Razprava o izgledu ("look'n'feel issues")
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s13.1">版權宣告的討論

(src)="s17.1">Ustvarjanje ikon in drugo umetniško delo
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s15.1">「外觀喜好」的討論

(src)="s19.1">Za ljudi, ki jih zanima pisanje dokumentacije za KDE.
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s17.1">圖示與其他美工的創作

(src)="s21.1">Zadeve povezane z internacionalizacijo in documentacijo
(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s23.1">Če iščete lokalizirane informacije, ki lahko vsebujejo poštne liste in spletne strani preverite spletne strani posameznih skupin na gornjem URL.
(trg)="s19.1">對於撰寫 KDE 文件有興趣的人們.

(src)="s24.1">Prijava:
(src)="s24.2">Prosim vpišite vaš resničen email naslov namesto besed " vaš-email-naslov ".
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s24.3">Pustite telo sporočila prazno.
(trg)="s21.1">國際化與文件發表

(src)="s24.4">Ne vključujte podpisov ali drugega besedila, ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek.
(src)="s25.1">Odjava:
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/

(src)="s25.2">Prosim zamenjajte " vaš-email-naslov " z email naslovom, ki ste ga uporabili za prijavo.
(src)="s25.3">Pustite telo sporočila prazno.
(trg)="s23.1">區域化資訊,包含有使用者的討論信件及一些網站,並請查看上面所列位址內的翻譯小組的網頁。

(src)="s25.4">Ne vključite podpisov ali drugega besedila, ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek.
(src)="s26.1">Zgoraj našteti naslovi so namenjeni le prijavljanju in odjavljanju.
(trg)="s26.1">上面所列的位只是用來 訂閱及 取消訂閱。當您訂閱了通信論壇, 您將收到一個訊息告訴您如何傳送訊息到通信論壇,以及如何更改您在論壇中的選項。

(src)="s26.2">Ko ste se enkrat prijavili na poštno listo, boste prejeli sporočilo, ki vam bo povedalo, kako pošiljati sporočila na poštne sezname in kako spremeniti njihove možnosti.
(trg)="s27.1">請注意別將您要傳送至論壇中的訊息傳送至上面的位址中。

(src)="s27.1">Prosim ne pošiljajte sporočil, ki so namenjena objavi na poštnem seznamu na gornje naslove.
(src)="s28.1">Prosim ne uporabljajte HTML ko pošljete zahtevek, ker to povzroča težave našemu poštnemu strežniku pri obdelavi vaše zahteve. Če je prijavni naslov enak naslovu, s katerega pošiljate zahtevek lahko izpustite naslov v predmetu sporočila.
(trg)="s28.1">請不要使用 HTML格式 傳送你的請求信件,因為我們的信件伺服器在處理上會發生困難。如果您訂閱的位址和您傳送訊息的位址相同,那麼您可以省略主題中的地址。

(src)="s29.1">Kontaktiranje KDE razvijalcev
(trg)="s29.1">聯絡 KDE 發展者

(src)="s30.1">Kontaktni naslovi razvijalcev se nahajajo v dokumentaciji njihovih individualnih programov.
(trg)="s30.1">發展者的聯絡地址可以在應用程式的文件中找到。

(src)="s31.1">Uradni stiki
(trg)="s31.1">官方聯繫

(src)="s32.1">Prosim obiščite našo stran za uradne stike, če morate vzpostaviti uraden stik s KDE.
(trg)="s32.1">請參觀我們網站 官方代表 網頁如果你需要以官方正式的方式聯絡 KDE 發展小組。

(src)="s33.1">Več informacij
(trg)="s33.1">更多的資訊

(src)="s34.1">Prosim poiščite več informacij o KDE na http://www.kde.org/.
(trg)="s34.1">更多有關 KDE 的資訊請看 http://www.kde.org。

# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz


(src)="s1.1">Uporabniški priročnik za sistem pomoči KDE
(src)="s2.1">Sistem pomoči KDE
(trg)="s1.1">KDE 求助系統 使用者手冊

(src)="s3.1">Sistem pomoči v KDE je načrtovan tako, da olajša dostop do običajnih UNIX-ovih sistemov pomoči ( man in info) kot tudi prirojene KDE dokumentacije ( XML).
(src)="s4.1">Vsi osnovni programi KDE so v celoti dokumentirani, za kar gre zahvala dokumentacijski ekipi. Če želite pomagati, pišite koordinatorki dokumentacijske skupine, Lauri Watts na naslov lauri@kde.org Izkušnje niso potrebne, le volja in potrpežljivost.
(trg)="s2.1">KDE 求助系統

(src)="s5.1">Če želite prevajati dokumentacijo KDE v vaš materin jezik, koordinator prevajanja je Thomas Diehl, thd@kde.org in bo cenil vašo pomoč.
(src)="s5.2">Več podatkov, vključno s koordinatorji za posamezen jezik lahko najdete na spletni strani posvečeni internacionalizaciji in v razdelku Stiki tega dokumenta.
(trg)="s3.1"> KDE 線上求助系統是被設計成可以很容易地存取一般 Unix 線上求助系統 ( man 和 info),以及 KDE 的原本的文件格式( HTML)。

(src)="s6.1">Namestitev
(trg)="s5.1">安裝

(src)="s7.1"> KHelpcenter je del namestitve KDE Base in je nameščen v vsaki kopiji KDE.
(src)="s7.2">Lahko ga najdete v paketu kdebase in je dosegljiv na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ ali pa ga lahko najdete v paketu kdebase vašega operacijskega sistema.
(trg)="s6.1">&khelp; 是 KDE 基本安裝中的部份,它是隨著所有 KDE 的副本一起被安裝的。你可以在 kdebase 套件裡頭,以及在 KDE FTP 站,或是在你的 Linux 發行套件裡頭的 kdebase 找到它.

(src)="s8.1">Priklic pomoči
(trg)="s7.1">啟動求助系統

(src)="s9.1"> KHelpcenter lahko prikličete na več načinov:
(trg)="s8.1">&khelp; 可以經由好幾種方式啟動:

(src)="s10.1">Iz menuja Pomoč
(trg)="s9.1">從 求助 選單

(src)="s11.1">Najpogosteje kličete pomoč iz programa.
(trg)="s11.1">從 K 選單

(src)="s12.1">Iz menuja K
(src)="s13.1">Izberite velik K na pultu in izberite Pomoč, da odprete KHelpcenter, s pričetkom na privzeti pozdravni strani.
(trg)="s12.1">在您的功能表列裡頭有個大 K 的標識,請選取 求助 以開啟 &khelp;,便可進入求助系統的歡迎首頁。

(src)="s14.1">S pulta
(trg)="s13.1">從面板啟動

(src)="s15.1">Pult, imenovan Kicker privzeto vebuje ikono za klic KHelpcenter.
(src)="s15.2">Znova je prikazana pozdravna stran.
(trg)="s14.1"> Kicker 面板有一個預設的圖示可以啟動 &khelp;. 同樣的會顯示歡迎畫面。

(src)="s16.1">Iz ukazne vrstice
(trg)="s15.1">由命令列啟動

(src)="s17.1"> KHelpcenter lahko požete tudi z uporabo URL, da prikaže datoteko.
(src)="s17.2">Dodani so bili URL-ji za info in strani man.
(trg)="s16.1">&khelp; 可以使用 URL 的方式來開啟。 Info 以及 man 也可以使用 URL 的形式啟動。您可以像以下這樣子使用它們:

(src)="s17.3">Uporabite jih lahko sledeče:
(trg)="s17.1">應用程式輔助說明檔

(src)="s18.1">Pomoč za nek program
(src)="s20.1">Odpre datoteko s pomočjo za KEdit in sicer na kazalu.
(trg)="s19.1">在內容視窗開啟 Kedit 輔助說明檔。

(src)="s21.1">Lokalen URL
(trg)="s20.1">本地型的 URL

(src)="s23.1">Stran Man
(src)="s25.1">Stran Info
(trg)="s21.1">khelpcenter file:/usr/local/src/qt/html/index.html

(src)="s27.1">Ukaz khelpcenter brez prametrov odpre privzeto pozdravno stran.
(trg)="s22.1">Man 文件
(trg)="s24.1">Info 文件

(src)="s28.1">Vmesnik KHelpcenter
(src)="s29.1">Vmesnik za KHelpcenter je sestavljen iz dveh
(trg)="s26.1">不加任何參數地啟動 khelpcenter 可以開啟輔助說明歡迎畫面。

(src)="s30.1">Orodna vrstica in menuju so podrobneje razloženi v .
(trg)="s27.1">&khelp; 界面

(src)="s31.1">Dokumenti vsebujejo svoja lastna navigacijska orodja in vam omogočajo da se gibljete po dokumentu sekvenčno, z uporabo povezav Naprej, Nazaj, in Domov ali pa na bolj neorganiziran način z uporabo hiperpovezav.
(src)="s32.1">Povezave vas lahko popeljejo v druge dele istega dokumenta ali v drug dokument, lahko pa v orodni vrstici izberete ikone Nazaj (puščica na levo) Naprej (puščica na desno), de se pomikate skozi dokumente, ki ste si jih ogledali v prejšnji seji.
(trg)="s28.1">&khelp; 界面是一個 Konqueror 的視窗,包含了兩個方框的訊息在內。這樣看起來會比較簡單、直覺、就好像使用 Konqueror 的工具列去瀏灠一個網站的內容一樣。另外,大多數的文件包含了他們自己的瀏灠工具,如 上一頁、 下一頁之類,讓你能夠在瀏灠文件的同時,能夠依序的閱讀,或者使用超連結帶您到同一份文件的另一個段落,或者是不同的另一份文件。此時您就可以用工具列上的 向前一頁(標識為左箭)或者 向後一頁(標識為右箭),讓您在看過的文件之中來回穿梭移動。

(src)="s33.1">Področji prikazujeta na levi vsebino sistema pomoči in na desni datoteke pomoči same.
(trg)="s29.1">這左、右兩個方框之中分別顯示出了輔助說明系統的內容,以及輔助說明檔本身。

(src)="s34.1">Področje Vsebina
(trg)="s30.1"> 內容 方框

(src)="s35.1">Področje Vsebina KHelpcenter prikaže na levi strani okna.
(src)="s35.2">Kot bi morda pričakovali lahko črto, ki loči okni premikate in tako poskrbite za udobno branje enega ali drugega dela okna.
(trg)="s31.1">在 &khelp; 左手邊顯示的是 內容 方框。一如您所想像的,您可以用中間的那個分割軸,手動調整你在兩個方框中的視野大小,這樣一來您就可以左、右兩邊的字都看的很清楚了。

(src)="s36.1"> Vsebina se deli na dva lista, eden vsebuje menu, ki prikazuje vso pomoč, ki se je KHelpcenter zaveda, drugi pa vsebuje slovarček pojmov v KDE.
(trg)="s32.1"> 內容 框未來將會分成兩個欄位,一個是 選單 顯示出所有的線上輔助系統資訊 &khelp; 還有就是您可以使用 搜尋功能去找您所指定的相關資訊。

(src)="s37.1">Menu Vsebina
(trg)="s33.1"> 內容 選單

(src)="s38.1">Menu Vsebina vsebuje naslednje privzete možnosti:
(trg)="s34.1"> 內容 包含下列預設的項目:

(src)="s39.1">Uvod
(trg)="s35.1">簡介

(src)="s40.1">Dobrodošli v KDE - uvod v namizno okolje K.
(trg)="s36.1">歡迎使用 KDE - 桌面環境的介紹

(src)="s41.1">Povabilo v KDE
(trg)="s37.1">KDE 介紹

(src)="s42.1">Hitri tečaj KDE.
(src)="s42.2">Vsebuje turo po uporabniškem vmesniku KDE in specifično pomoč in namige kako pametneje in spretneje delati v KDE.
(trg)="s38.1">KDE 快速指南. 包含了 KDE 的介面及相關的輔助說明系統和一些好用的技巧。

(src)="s43.1">Uporabniški priročnik KDE
(trg)="s39.1">KDE 使用者手冊

(src)="s44.1">Uporabniški priročnik KDE je poglobljena raziskava KDE, vključno z namestitvijo, nastavitvijo, prilagoditvijo in uporabo.
(src)="s45.1">Programski priročniki
(trg)="s40.1">KDE 的使用者手冊是深入 KDE 使用的參考資料。其中包含了安裝、設定、自訂組態以及使用。

(src)="s46.1">Naravna dokumentacija KDE.
(trg)="s41.1">應用程式手冊

(src)="s46.2">Vsi programi KDE imajo dokumentacijo v obliki formata XML, ki je pretvorjen v HTML pri ogledu.
(src)="s46.3">Ta razdelek našteje vse programe KDE s kratkim opisom in povezavo do celotne dokumentacije programa.
(trg)="s42.1">所有的 KDE 應用程式都有 HTML格式 的文件。這個部份列出所有 KDE 應用程式的簡介,和完整應用程式文件的連結。

(src)="s47.1">Programi so prikazani v drevesni strukturi ki odraža privzeto strukturo menuja K, kar olajša iskanje želenega programa.
(src)="s48.1">Strani referenčnega priročnika v UNIX-u
(trg)="s43.1">這些應用程式以 KDE 選單 的預設架構並依樹狀排列。如此讓您在使用時可以很容易的找到您要的那個應用程式。

(src)="s49.1"> UNIX-ove strani man so tradicionalen format za sprotne pomoči z sisteme unix.
(trg)="s44.1">Unix 手冊頁

(src)="s49.2">Večina programov v vašem sistemu ima stran man.
(src)="s49.3">Poleg tega obstajajo še strani za programske funkcije in datotečne formate.
(trg)="s45.1">Unix 的 Man Page 是傳統的 Unix 系統線上文件格式。而大多數的應用程式都會有一個 Man Page。此外 Man Page 也提供了寫作程式時的函式以及檔案格式.

(src)="s50.1">Brskajte po straneh info
(trg)="s46.1">瀏覽資訊頁

(src)="s51.1">TeXinfo dokumentacijo uporabljajo mnogi programi GNU, kot so gcc (C/C++ prevajalnik), emacs in mnogi drugi.
(src)="s52.1">Učbeniki
(trg)="s47.1">很多 GNU 應用程式都有 TeXinfo 格式的資訊頁,這包括 gcc (C/C++ 編譯器)、 emacs 以及其他的。

(src)="s53.1">Kratki, na dejanjih zasnovani ali informativni učbeniki.
(trg)="s48.1">KDE 常見問題集

(src)="s54.1">Pogosto zastavljena vprašanja KDE (FAQ)
(trg)="s49.1"> KDE 常見問題解答

(src)="s55.1">Pogosto zastavljana vprašanja o KDE in odgovori nanje.
(trg)="s50.1">KDE 相關網站

(src)="s56.1"> KDE v spletu
(src)="s57.1">Povezave na KDE v spletu, tako uradne spletne strani KDE kot tudi druge uporabne strani.
(trg)="s51.1">連結至 KDE 的網站,包含官方的網站以及其它有用的網站。

(src)="s58.1">Kontaktne informacije
(trg)="s52.1">聯絡資訊

(src)="s59.1">Informacije o tem, kako kontaktirati razvijalce KDE in kako se pridružiti poštnim listam KDE.
(src)="s60.1">Podpora KDE
(trg)="s53.1">一些聯絡 KDE 開發人員,以及如何加入 KDE 通信論壇。

(src)="s61.1">Kako lahko pomagate in kako se lahko priključite.
(src)="s62.1">Razdelka Man in Info
(trg)="s54.1">支援 KDE

(src)="s63.1">Strani man ("manual"- priročnik) so standardni priročniki v svetu unix-a in so bile v uporabi dolga leta na mnogih operacijskih sistemih.
(trg)="s55.1">如何幫助 KDE。

(src)="s63.2">So zelo zgoščene in najboljši način za pridobivanje podatkov o večini UNIX-ovih ukazih in programih.
(trg)="s56.1"> 搜尋 欄位

(src)="s63.3">Kadar ljudje rečejo RTFM, je priročnik, na katerega se sklicujejo zelo pogosto stran man.
(src)="s64.1">Žal pa niso popolne.
(trg)="s58.1">這份文件的主題,我們假設您已經建置並且設定好了搜尋功能。

(src)="s64.2">Prepogosto so pregloboke in pretirano tehnične, pogosto spisane s strani razvijalcev za razvijalce.
(src)="s64.3">V nekaterih primerih so zaradi tega neprijazne če ne celo nerazumljive večini uporabnikov.
(trg)="s59.1">搜尋輔助說明系統是很直觀的,您只要在文字框中輸入您想要找的關鍵字,選擇您的選項,然後再按下 搜尋,搜尋的結果就會出現在右邊的視窗。

(src)="s64.4">Vendar pa so najbolj preverjen vir podatkov za večino programov v ukazni vrstici in zelo pogosto tudi edini vir.
(trg)="s60.1">可以用的選項:
(trg)="s61.1">方法

(src)="s65.1">Če ste se kdaj čudili, kaj pomeni številka, ki jo ljudje pišejo v primerih kot je man(1) - to je razdelek priročnika, v katerem se element (stran) nahaja.
(src)="s65.2">Kot boste videli uporablja KHelpcenter te številke za to, da razdeli mnoge strani v svoje razdelkem kar vam precej olajša iskanje informacij če le brskate po priročniku.
(trg)="s62.1">選擇尋找多重字串比對。如果您選擇 且,那麼傳回的結果將會是文件上您所輸入的比對字串都符合的資料。 如果您選擇 或那麼傳回的結果將會是文件上符合您所輸入的比對字串 其中之一的資料。如果您選擇 布林可讓您使用組合樣式。布林語法讓您使用一些運算子,像是 AND、 OR 以及 NOT,讓您可以使用更加複雜的搜尋。 一些例子如下:

(src)="s66.1">Prav tako so na voljo strani Info, mišljene kot zamenjava za strani man.
(trg)="s63.1">cat and dog

(src)="s66.2">Vzdržeavlci nekaterih programov ne vzdržujejo več strani man, tako da je v primeru da sta dosgeljiva tako info kot stran man, info verjetno novejša.
(src)="s66.3">Večina programov pa ima tako eno kot drugo. Če je program, za katerega iščete pomoč del projekta GNU, potem bo najverjetne imel stran info in ne man.
(trg)="s64.1">要找尋文件的內容之中包含有 cat 及 dog。如果文件之中只出現其中之一的關鍵字如 cat 那麼將不會傳回結果.

(src)="s67.1">Navigacija znotraj strani Info
(trg)="s65.1">cat not dog

(src)="s68.1">Info dokumenti so organizirani hierarhično s vsako stranjo poimenovano vozlišče.
(src)="s68.2">Vsi dokumenti imajo vrhnje vozlišče ( Top node), to je otvoritveno stran.
(trg)="s66.1">這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含有 cat 但並不包含 dog。

(src)="s68.3">Na vrh dokumenta ( Top) se lahko vrnete s pritiskom na Top.
(trg)="s67.1">cat or (dog not nose)

(src)="s69.1">Gumba Prev & Next se uporabljata za gibanje na prejšnjo/naslednjo stran na trenutni stopnji hirarhije.
(src)="s70.1">Klik na izbiro v menuju znotraj dokumenta vas pomakne stopnjo nižje v hirarhiji.
(trg)="s68.1">這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含 cat,或是包含 dog 但不包含 nose 的資料。也就是說資料中含 cat 以及 nose 一樣還是會被找到,但是包含這三個字的資料就會被排拒在外。

(src)="s70.2">Navzgor se premikate s pritiskom na gumb Up.
(src)="s71.1">Man se obravnava podobno kot info, z razdelkom index kot vrhnjim vozliščem in vsako man stranjo na ravni nižje.
(trg)="s69.1">如果您的搜尋沒有傳回任何您所期望的結果,請仔細地檢查您有沒有打錯 NOT 或括號等錯誤的樣式。

(src)="s71.2">Vnosi man so dolhi eno stran.
(src)="s72.1"> KDE slovarček
(trg)="s70.1">最大傳回筆數

(src)="s73.1">Slovarček ponuja hitre referenčne točke, kjer si lahko ogledate definicije besed, ki vam morda niso znane.
(src)="s73.2">Te segajo od KDE specifičnih programov in tehnologij do splošnih UNIX-ovih računalniških izrazov.
(trg)="s71.1">設定最大的傳回搜尋資料筆數

(src)="s74.1">V levem polju boste videli drevo z dvema izbirama:
(src)="s74.2"> Po abecedi in Po temah.
(trg)="s72.1">格式

(src)="s74.3">Obe vsebujeta iste vnose, le urejeni sta drugače, da vam omogočata hitro iskanje željene izbire.
(src)="s75.1">Na levi strani se sprehodite po drevesu in hkrati se bodo elementi, ki jih boste izbrali, prikazali na desni.
(trg)="s73.1">您可以用這個選項決定顯示的方式。如果您只是希望看到連結到您所指定的搜尋樣式,或者您也可以指定摘要說明就好了。

(src)="s76.1">Menuji in orodna vrstica
(trg)="s74.1">排列

(src)="s77.1"> KHelpcenter ima zelo minimalen vmesnik, kar vam omogoča, da se osredotočite na pomoč, namesto da bi se morali učiti uporabljati brskalnik pomoči.
(src)="s78.1">Ikone, ki so dosegljive v orodni vrstici so:
(trg)="s75.1">根據 分數的順序排列 (分數指的是與您所指定的樣式的差異性)、根據 標題 的字母順序或者是 日期 來排序搜尋結果。點選 反向排列 方塊會將搜尋結果作反向的排序。

(src)="s81.1">Vrni se na prejšnjo prikazano stran.
(src)="s82.1">Naprej
(trg)="s76.1">更新索引