# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ro/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
(src)="s3.1">Több KDE-s levelezőlista is létezik, alább felsoroltuk a legfontosabbakat.
(src)="s3.2">A régebbi hozzászólások archívuma elérhető ezen a címen .
(trg)="s1.1">Contactarea echipei KDE
(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s7.1">Az új KDE-alkalmazások bejelentése
(trg)="s2.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s15.1">A KDE grafikus megjelenésével foglalkozó fórum
(trg)="s3.1">kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s17.1">Ez elsősorban azoknak szól, akik ikonok és más grafikák készítésével foglalkoznak
(trg)="s4.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s19.1">A KDE-s dokumentációkészítéssel foglalkozók listája.
(trg)="s6.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s21.1">A nemzetköziesítéssel és a dokumentációkészítés listája
(trg)="s7.1">Pentru programatori.
(src)="s23.1">Ha a KDE valamelyik nyelvre lefordításával kapcsolatos információt keres, a fenti címen megtalálhatja a fordítócsapatok oldalát.
(src)="s24.1">Írja be az Ön valódi e-mail címét az Ön e-mail címe szöveg helyére.
(trg)="s8.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s24.3">Ne tegyen semmit a levélbe, még aláírást sem, mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot.
(src)="s25.1">Cserélje ki az " az Ön e-mail címe " szöveget azzal az e-mail címmel, amit a feliratkozáshoz használt.
(trg)="s9.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s25.3">Ne tegyen semmi mást a levélbe, még aláírást sem, mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot.
(src)="s26.1">A fenti címek csak feliratkozásra és leiratkozásra szolgálnak.
(trg)="s10.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s26.2">Ha sikeresen feliratkozott, akkor kapni fog egy üzenetet, amelyből megtudhatja, hogyan kell üzenetet küldeni a listára és hogyan lehet testreszabni a beállításokat.
(src)="s27.1">Kérjük, hogy a fenti címekre *ne* küldjön levelezőlistára szánt üzenetet.
(trg)="s11.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s28.1">Ne használjon HTML formátumú levéltartalmat, mert ez megzavarhatja a feldolgozást végző programot.
(src)="s28.2">Ha arra a címre kéri a leveleket, amelyről a feliratkozást küldi, akkor elhagyhatja az e-mail címet a tárgysorból.
(trg)="s12.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s29.1">A KDE-fejlesztők elérhetősége
(src)="s30.1">Az egyes fejlesztők címét az alkalmazásokhoz adott dokumentációban lehet a leggyorsabban megtalálni.
(trg)="s13.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(src)="s31.1">Hivatalos kapcsolatfelvétel
(src)="s32.1">Látogasson el a hivatalos képviselők oldalára, ha hivatalos ügyekkel kapcsolatban szeretne érintkezésbe lépni a KDE projekt vezetőivel.
(trg)="s14.1">Contactarea programatorilor KDE
(src)="s33.1">További információ
(src)="s34.1">Részletesebb információ a KDE honlapján található: http://www.kde.org/.
(trg)="s15.1">Contacte oficiale
# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ro/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">A KDE Segítség felhasználói kézikönyve
(trg)="s1.1">KDE Help System User Manual
(src)="s2.1"> KDE Segítség
(trg)="s2.1">KDE Help System
(src)="s3.1">A KDE Segítség rendszeren keresztül mind a hagyományos UNIX dokumentáció ( man és info), mind a KDE alkalmazások dokumentációja ( XML) elérhető.
(trg)="s3.1">The KDE help system is designed to make accessing the common UNIX help systems ( man and info) simple, as well as the native KDE documentation ( HTML).
(src)="s4.1">A legtöbb KDE alapalkalmazáshoz teljes dokumentáció tartozik a dokumentációkészítő csapat erőfeszítéseinek köszönhetően.
(trg)="s4.1">All base KDE applications come fully documented, thanks to the efforts of the Documentation team.
(src)="s4.2">Ha Ön is részt szeretne venni ebben a munkában, kérjen e-mailen keresztül tájékoztatást a csapat koordinátorától, Lauri Watts-tól ( lauri@kde.org).
(trg)="s4.2"> If you would like to help, please write to the Documentation coordinator, Mike McBride, at mpmcbride7@yahoo.comIf you would like to help, please write to the Documentation coordinator, Mike McBride, at mpmcbride7@yahoo.com for information.
(src)="s4.3">Különösebb előképzettség nem szükséges, csak lelkesedés és szorgalom!
(trg)="s4.3">No experience is required, just enthusiasm and patience.
(trg)="s5.1">Installation
(src)="s5.1">Ha részt szeretne venni a KDE dokumentációjának az Ön nyelvre való lefordításában, vegye fel a kapcsolatot Thomas Diehllel ( thd@kde.org), a fordítási munkálatok koordinátorával, aki örömmel vár minden jelentkezőt.
(trg)="s6.1"> KHelpcenter is an integral part of the KDE Base installation, and is installed with every copy of KDE.
(trg)="s6.2">It can be found in the kdebase package, and is available from the KDE FTP site or will be found in your linux distributions kdebase package.
(src)="s5.2">További információ (például a fordítócsapatok koordinátorainak névsora) található itt:
(trg)="s7.1">Invoking Help
(trg)="s8.1"> KHelpcenter can be called in several ways:
(src)="s5.3"> KDE nemzetköziesítési honlap ill. ezen a dokumentumon belül a Kapcsolatfelvételi címek részben.
(trg)="s9.1">From the Help menu
(trg)="s10.1">The most common will probably be from within an application.
(src)="s6.1">Telepítés
(trg)="s11.1">From the K menu
(src)="s7.1">A segítség előhívása
(src)="s8.1">A KHelpcenter többféle módon is elindítható:
(trg)="s12.1">Choose the big K in your panel, and select Help to open KHelpcenter, starting at the default welcome page.
(src)="s9.1">A Segítség menüből
(trg)="s13.1">From the panel
(src)="s10.1">A K menüből
(src)="s11.1">Kattintson a panelen látható K betűre, majd válassza a Segítség menüpontot a KHelpcenter elindításához.
(trg)="s14.1">The Kicker panel contains by default an icon to call KHelpcenter.
(trg)="s14.2">Again, the default welcome page is displayed.
(src)="s11.2">A program az üdvözlő oldalt fogja betölteni.
(trg)="s15.1">From the command line
(src)="s12.1">A panelról
(src)="s13.1">Parancssorból
(trg)="s16.1"> KHelpcenter may be started using a URL to display a file.
(src)="s14.1">A KHelpcenter egy URL megadásával is elindítható.
(trg)="s16.2"> URLs have been added for Info and man pages also.
(src)="s14.2"> URL-ek segítségével többek között hozzá lehet férni a UNIX info és man oldalaihoz.
(trg)="s16.3">You can use them as follows:
(trg)="s17.1">An application help file
(src)="s14.3">De használható az alábbi módon is:
(trg)="s19.1">Opens the Kedit help file, at the contents page.
(src)="s15.1">Egy alkalmazás dokumentációja
(trg)="s20.1">A local url
(src)="s17.1">Megnyitja a KEdit segítségfájlját a tartalomjegyzéknél.
(trg)="s21.1">khelpcenter file:/usr/local/src/qt/html/index.html
(src)="s18.1">Egy helyi URL
(trg)="s22.1">A Man page
(src)="s20.1">Egy man oldal
(trg)="s24.1">An Info page
(src)="s22.1">Egy info oldal
(src)="s24.1">Ha a khelpcenter-t paraméterek nélkül indítja, akkor az üdvözlő oldal nyílik meg.
(trg)="s26.1">Invoking khelpcenter with no parameters opens the default welcome page.
(trg)="s27.1">The KHelpcenter interface
(src)="s25.1">A KHelpcenter kezelőfelülete
(src)="s26.1">A KHelpcenter felülete két részre osztható.
(trg)="s28.1">The KHelpcenter interface consists of two panes of information, embedded in a Konqueror window.
(src)="s27.1">Az eszköztár és a menük leírása megtalálható itt: .
(trg)="s28.2">This makes navigation simple, and intuitive, using Konqueror's own toolbars, just as you would a website.
(src)="s28.1">A dokumentumon belül találhatók a navigáláshoz szükséges elemek, melyek segítségével a megfelelő helyre lehet lépni: a Következő, az Előző, a Fel és a Tartalom linkek.
(src)="s28.2">A linkek a dokumentum más részébe való gyors eljutásban segítenek.
(trg)="s28.3"> Additionally, most documents contain their own navigation tools, enabling you to move either sequentially through a document, using Next and Previouslinks, or to move around in a less structured manner, using hyperlinks.
(src)="s29.1">A linkek az aktív dokumentum más részébe vagy akár egy másik dokumentumba is mutathatnak.
(src)="s29.2">A Vissza (balra mutató nyíl) és Következő (jobbra mutató nyíl) eszköztárikonok segítségével lehet a megtekintett dokumentumok között lépegetni.
(trg)="s28.4">Links can take you to other parts of the same document, or to a different document, and you can use the Back (Left pointing arrow) or Forward (Right pointing arrow) icons on the toolbar to move through the documents you have viewed in this session.
(src)="s30.1">A bal oldali panelben a dokumentumok listája látható.
(src)="s30.2">A jobb oldalon jelenik meg a kiválasztott dokumentum tartalma.
(trg)="s29.1">The two panes display the contents of the help system, and the help files themselves, on the left and right respectively.
(src)="s31.1">A Tartalom panel
(trg)="s30.1">The Contents pane
(src)="s32.1">A Tartalom panel az ablak bal oldali részében található.
(trg)="s31.1">The Contents pane in KHelpcenter is displayed on the left hand side of the window.
(src)="s32.2">A jobb és a bal oldalt elválasztó vonal szabadon mozgatható, hogy be lehessen állítani a kényelmes olvasáshoz szükséges ablakszélességet.
(trg)="s31.2">As you might expect, you can move the splitter bar, to make sure you can comfortably read the contents of either pane.
(src)="s33.1">A Tartalompanel két lapból áll: az egyik a menüt tartalmazza, ebben látható a KHelpcenter számára elérhető dokumentumok listája, a második a KDE Kifejezésgyűjteményét tartalmazza.
(trg)="s32.1">The Contents pane is further divided into two tabs, one containing a menu showing all the help information KHelpcenter is aware of, and the other enabling you to Search for specific information.
(src)="s34.1">A Tartalom menü
(trg)="s33.1">The Contents Menu
(src)="s35.1">A Tartalom részen az alábbi bejegyzések láthatók:
(trg)="s34.1">The Contents contains the following default entries:
(src)="s36.1">Bevezetés
(trg)="s35.1">Introduction
(src)="s37.1">Üdvözöljük a KDE-ben!
(src)="s37.2">Bevezetés a KDE grafikus környezet használatába.
(trg)="s36.1">Welcome to KDE - an introduction to the K Desktop Environment.
(src)="s38.1">Bevezetés a KDE használatába
(trg)="s37.1">Introduction to KDE
(src)="s39.1">Rövid bevezetés a KDE használatába.
(trg)="s38.1">The KDE Quickstart guide.
(src)="s39.2">Megtalálható benne a KDE kezelésének kezdők számára készült leírása és néhány általános tipp a KDE használatához.
(trg)="s38.2">Contains a tour of the KDE Interface and specific help and tips on how to work smarter with KDE.
(src)="s40.1">A KDE felhasználói kézikönyve
(trg)="s39.1">KDE User's manual
(src)="s41.1">Az alkalmazások dokumentációja
(src)="s42.1">A KDE alkalmazások kézikönyvei.
(trg)="s40.1">The KDE User's manual is an in depth exploration of KDE, including installation, configuration and customization, and use.
(src)="s42.2">Az összes KDE alkalmazás dokumentációja XML formátumú (megtekintés előtt a fájlt HTML-re konvertálja a megjelenítőprogram).
(trg)="s41.1">Application manuals
(trg)="s42.1">Native KDE application documentation.
(src)="s42.3">A listában megtalálható a legtöbb KDE alkalmazás neve, ahonnan link mutat a dokumentációra.
(trg)="s42.2">All KDE applications have documentation in HTML.
(src)="s43.1">Az alkalmazások nevei ugyanolyan fastruktúrába vannak rendezve, mint a K menü bejegyzései, hogy könnyen meg lehessen találni a keresett dokumentumot.
(trg)="s42.3">This section lists all the KDE applications with a brief description and a link to the full application documentation.
(src)="s44.1">Info oldalak
(src)="s45.1">A TeXinfo dokumentációformátumot sok GNU alkalmazás használja, például a gcc (a C/C++ fordítóprogram) és az emacs szövegszerkesztő.
(trg)="s43.1">The applications are displayed in a tree structure that echoes the default structure of the K menu, making it easy to find the application you are looking for.
(src)="s46.1">Bevezetők
(trg)="s44.1">System Manual Pages
(src)="s47.1">Rövid, feladatorientált vagy tájékoztató jellegű ismertetők.
(src)="s48.1">A KDE GY.I.K.
(trg)="s45.1">UNIX man pages are the traditional on-line documentation format for unix systems.
(src)="s49.1">A KDE-vel kapcsolatban gyakran felmerülő kérdések (válaszokkal).
(trg)="s45.2">Most programs on your system will have a man page.
(src)="s50.1">A KDE az interneten
(src)="s51.1">Néhány, a KDE-vel kapcsolatos fontosabb weboldal címe található itt (a hivatalos KDE oldalé is).
(trg)="s45.3">In addition, man pages exist for programming functions and file formats.
(src)="s52.1">Kapcsolatfelvételi információk
(trg)="s46.1">System Info Directory
(src)="s53.1">Itt találhatók a KDE projekt vezetőivel és fejlesztőivel való kapcsolatfelvételhez szükséges címek, valamint a KDE levelezőlistákra való feljelentkezés leírása.
(trg)="s47.1">TeXinfo documentation is used by many GNU applications, including gcc (the C/C++ compiler), emacs, and many others.
(src)="s54.1">A KDE támogatása
(trg)="s48.1">The KDE FAQ
(src)="s55.1">Ha be szeretne kapcsolódni a projekt munkájába, olvassa el ezt.
(trg)="s49.1">Frequently asked questions about KDE, and their answers.
(src)="s56.1">A Kézikönyvek (man) és Információs oldalak (info) szakaszok
(trg)="s50.1">KDE on the web
(src)="s57.1">A man oldalak nem mindenkinek megfelelőek, mert elsősorban a szakembereknek szóló technikai részletekre helyezik a hangsúlyt (fejlesztők írták fejlesztőknek).
(trg)="s51.1">Links to KDE on the web, both the official KDE website, and other useful sites.
(trg)="s52.1">Contact Information
(src)="s57.2">Nem veszik figyelembe a kezdő felhasználók igényeit, emiatt nem mindenki tudja megérteni a bennük szereplő információkat.
(trg)="s53.1">Information on how to contact KDE developers, and how to join the KDE mailing lists.
(src)="s57.3">Sok esetben azonban (elsősorban a parancssoros alkalmazásoknál) ezek jelentik az egyetlen megbízható információforrást.
(trg)="s54.1">Supporting KDE
(trg)="s55.1">How to help, and how to get involved.
(src)="s58.1">Az info oldal a man-hoz hasonló dokumentációs formátum, annak leváltására fejlesztették ki.
(trg)="s56.1">The Search tab
(trg)="s57.1">Searching requires you have the ht://Digapplication installed.
(src)="s58.2">Sok alkalmazás karbantartója már csak az info oldalakat frissíti, ezért ha egy dokumentáció mindkét formátumban elérhető, akkor feltehetően az info az újabb.
(src)="s58.3">Általában azonban mindkét formátumot karbantartják.
(trg)="s57.2">Information on installing and configuring the search index is available in the document.
(trg)="s58.1">For the purposes of this document, we'll assume you already have this set up and configured.
(src)="s58.4">Ha az alkalmazás egy GNU segédprogram, akkor feltehetően csak info oldal található hozzá, man oldal nem.
(src)="s59.1">Navigálás az info oldalakon belül
(trg)="s59.1">Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish to search for in the text box, choose your options (if any), and press Search.
(src)="s60.1">Az info oldalak tartalma hierarchiába van szervezve, legfelül található a legfelső szintű csomópont, a nyitóoldal.
(trg)="s59.2">The results display in the viewer pane to the right.
(src)="s60.2">A nyitóoldalra az alsóbb szintekről a Tartalom linkre kattintva lehet visszajutni.
(trg)="s60.1">The options available are:
(src)="s61.1">Az Előző és Következő gombokkal a hierarchia aktuális szintjén belül lehet egy lappal jobbra vagy balra mozogni.
(trg)="s61.1">Method
(trg)="s62.1">Choose how to search for multiple words.
(src)="s62.1">Ha valamelyik dokumentumban rákattint egy linkre, akkor a hierarchiában eggyel lentebbi szintre kerül.
(src)="s62.2">A felfelé irányú mozgáshoz kattintson a Fel gombra.
(trg)="s62.2">If you choose and, results are returned only if all your search terms are included in the page. or returns results if any of the search terms are found, and boolean lets you search using a combination.
(src)="s63.1">A man oldalak és az info oldalak kezelése hasonlít egymáshoz, a legfelső szinten található a tartalomjegyzék, az egyes oldalak egy szinttel lejjebb láthatók.
(trg)="s63.1">Boolean syntax lets you use the operators AND, OR and NOT to create complex searches.
(src)="s63.2">A dokumentumok tartalma egy oldalra kerül.
(trg)="s63.2"> Some examples:
(src)="s64.1">A KDE kifejezésgyűjtemény
(trg)="s64.1">cat and dog
(src)="s65.1">A kifejezésgyűjteményben megtalálhatók a grafikus felülettel kapcsolatban leggyakrabban előforduló szakkifejezések, fogalmak.
(trg)="s65.1">Searches for pages which have both the words cat and dog in them.
(src)="s65.2">A KDE-specifikus szakszavakon kívül jónéhány általános, a UNIX-szal kapcsolatos fogalom leírása is megtalálható itt.
(trg)="s65.2">Pages with only one or the other will not be returned.
(trg)="s66.1">cat not dog
(src)="s66.1">A bal oldalon egy fastruktúra jelenik meg, két rendezési lehetőséggel: betűrendben vagy téma szerint.
(trg)="s67.1">Searches for pages with cat in them, but only returns the ones that don't have the word dog in them.
(src)="s66.2">Mindkét ágban ugyanazok a bejegyzések szereplnek, csak más sorrendben, másképp csoportosítva, hogy a keresett kifejezés könnyen megtalálható legyen.
(trg)="s68.1">cat or (dog not nose)
(trg)="s69.1">Searches for pages which contain cat, and for pages which contain dog but don't contain nose.
(src)="s67.1">Ha a bal oldalon kiválasztja valamelyik elemet, a jobb oldalon megjelenik a bejegyzéshez kapcsolódó dokumentum.
(trg)="s69.2">Pages which contain both cat and nose would be returned, pages containing all three words would not.
(src)="s68.1">A menük és az eszköztár
(src)="s69.1">A KHelpcenter kezelőfelületét igyekeztünk egyszerűnek meghagyni, hogy ne a keresőfelület használatával kelljen bíbelődni, hanem a keresésre lehessen koncentrálni.
(trg)="s70.1">If your searches are not returning the results you expect, check carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand NOT or a stray brace.
(trg)="s71.1">Max. results
(src)="s70.1">A következő ikonok láthatók az eszköztárban:
(trg)="s72.1">Determines the maximum number of results returned from your search.
(src)="s71.1">Az eszköztár ikonjai
(trg)="s73.1">Format
(src)="s72.1">Vissza
(src)="s73.1">Visszalépés az utoljára megnézett oldalra.
(trg)="s74.1">Decide if you want just a short link to the page containing your search terms, or do you want a longer summary.
(src)="s74.1">Előre
(trg)="s75.1">Sort
(src)="s75.1">Nyomtatás
(src)="s76.1">Kinyomtatja az éppen nézett oldal tartalmát.
(trg)="s76.1">Sort the results in order of Score (how closely your search terms were matched,) alphabetically by Title or by Date.
(src)="s77.1">Keresés
(src)="s78.1">Egy vagy több szó keresése az éppen látható oldalon.
(trg)="s76.2">Selecting the Reverse order check box, naturally enough, reverses the sort order of the results.
(src)="s79.1">A betűméret növelése
(trg)="s77.1">Update index
(src)="s80.1">Megnöveli a dokumentumok megjelenítéséhez használt betűméretet.
(src)="s81.1">A betűméret csökkentése
(trg)="s78.1">Update the search index, to incorporate new documents, or if you think your database is incomplete or damaged.
(src)="s82.1">Lecsökkenti a dokumentumok megjelenítéséhez használt betűméretet.
(trg)="s78.2">This may take some time.
(trg)="s79.1">The Man and Info sections
(src)="s82.2">Az ikon csak akkor használható, ha egyszer korábban a méretet már megnövelte.
(trg)="s80.1">Man pages are the standard unix manual pages, and have been in use for many years on many operating systems.
(src)="s83.1">A menük a kövekező menüpontokat tartalmazzák:
(src)="s84.1">Fájl
(trg)="s80.2">They are extremely thorough, and are the very best place to get information about most linux commands and applications.
(src)="s85.1"> Fájl Nyomtatás...
(src)="s86.1">Kinyomtatja az éppen nézett oldal tartalmát.
(trg)="s80.3">When people say RTFM, the Manual they're referring to is very often the man page.
(src)="s88.1">Kilépés a programból
(trg)="s81.1">The man pages are not perfect however.