# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kcontrol/kcmlisa.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kcontrol/kcmlisa.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Navegação na LAN
(trg)="s1.1">Henüz belgelenmedi
(src)="s2.1">Ainda não documentado
(trg)="s2.1">Henüz belgelenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kcontrol/nettimeouts.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kcontrol/nettimeouts.docbook.xml.gz
(src)="s2.2">Podes querer ajustá-los se a tua ligação for muito lenta, porém os valores por omissão são apropriados para a maioria dos utilizadores.
(src)="s3.1">Aqui os Valores de Tempos-Limite são o intervalo de tempo que uma aplicação deve esperar para obter uma resposta de uma operação de rede.
(trg)="s1.1">Henüz belgelenmedi
(src)="s14.2">Muitas das 'firewalls' só permitem ligações que sejam iniciadas a partir de dentro.
(src)="s14.3">O FTP passivo é controlado pelo cliente, o que possibilita o seu uso através de 'firewalls'.
(trg)="s2.1">Henüz belgelenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kcontrol/printmanager.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kcontrol/printmanager.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Ainda não documentado
(trg)="s1.1">Henüz belgelenmedi
(src)="s2.1">Ainda não documentado
(trg)="s2.1">Henüz belgelenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kcontrol/printsystem.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kcontrol/printsystem.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Ainda não documentado
(trg)="s1.1">Henüz belgelenmedi
(src)="s2.1">Ainda não documentado
(trg)="s2.1">Henüz belgelenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kcontrol/protocols.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kcontrol/protocols.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Protocolos
(trg)="s1.1">Protokoller
(src)="s2.1">À esquerda do painel vês uma lista dos IOSlaves que estão instalados no teu sistema.
(trg)="s2.1">Panelin sol tarafında sistemde kurulu IOSlave'ler görüntülenir.
(src)="s2.2">Os IOSlaves são a forma das aplicações KDE falarem com outro computadores, outras aplicações, ou gerirem ficheiros.
(trg)="s2.2">IOSlave, KDE uygulamaların diğer bilgisayarlarla ve uygulamalarla nasıl konuştuğunu belirler.
(src)="s3.1">Ao carregar no nome de um IOSlave obténs informações acerca deste, tal como como o utilizar e qual é a sua função.
(trg)="s3.1">Bir IOSlave üzerine tıklandığı zaman nasıl kullanıldığını ve ne işe yaradığını belirten bir bilgi çıkar.
(src)="s4.1">O módulo de protocolos é apenas informacional, e não podes alterar qualquer configuração nele.
(trg)="s4.1">Bu protokol verisi sadece bilgi aktarmak içindir.
(src)="s5.1">Autores da Secção
(src)="s6.1">Esta secção foi escrita por:
(trg)="s4.2">Buradaki değerleri değiştiremezsiniz.
(src)="s6.2">Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s5.1">Bölüm Yazarları
(src)="s7.1">Tradução por Pedro Morais morais@kde.org
(trg)="s6.1">Bu bölüm Lauri Watts lauri@kde.org tarafından yazılmıştır.
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kcontrol/systemcontrol.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kcontrol/systemcontrol.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Ainda não documentado
(trg)="s1.1">Henüz belgenmedi
(src)="s2.1">Ainda não documentado
(trg)="s2.1">Henüz belgenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Acerca desta FAQ
(src)="s2.1">O que posso fazer para ajudar nesta FAQ?
(trg)="s1.1">Bu SSS hakkında
(src)="s3.1">Primeiro envia-nos quaisquer erros que encontres.
(src)="s3.2">E também, quaisquer sugestões que tenhas são bem-vindas.
(trg)="s2.1">Bu SSS ile ne yapabilirim?
(src)="s3.3">Melhor ainda, envia-nos tudo o que aches pouco claro, e se possível, como achas que ficaria mais claro.
(src)="s3.4">O nosso endereço de email é kde-faq@kde.org.
(trg)="s3.1">Öncelikle burada bulduğunuz tüm hataları bize bildirebilirsiniz.
(src)="s4.1">Em segundo lugar, envia-nos as tuas soluções daquelas perguntas-mais-frequentes que ainda não estão nesta FAQ.
(src)="s4.2">Iremos colocá-las o mais breve possivel.
(trg)="s3.2">Ayrıca yapacağınız tüm öneriler dikkate alınacaktır.
(src)="s5.1">Em último, por favor faz um uso mais completo possível desta FAQ.
(src)="s5.2">Lê-a (e outra documentação relevante) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do KDE.
(trg)="s3.3">Belki de bunlardan daha önemlisi, belirsiz olan konular hakkında yapacağınız yorumlardır.
(src)="s6.1">Podes também considerar tornares-te um gestor da FAQ.
(src)="s6.2">Lê com atenção a para mais detalhes.
(trg)="s3.4">Eğer daha iyi bir fikriniz varsa kde-faq@kde.org adresine göndermenizi bekliyoruz.
(src)="s8.1">Na verdade, é muito simples tornar-se um gestor da FAQ.
(src)="s8.2">E estamos sempre a precisar de sangue fresco. :-) Basta mandares-nos um email para kde-faq@kde.org.
(trg)="s4.1">İkinci olarak, bu SSS içinde bulunmayan sıkça sorulan sorular konusundaki çözümlerinizi bize gönderebilirsiniz.
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">O KDE com as aplicações não- KDE
(src)="s2.1">As minhas aplicações não- KDE como o Emacs e o kterm estão a correr de modo estranho, com janelas grandes e tipos de letra estranhos!
(trg)="s1.1"> KDE dışı(non- KDE ) uygulamalar ile KDE
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">O painel
(trg)="s1.1">Panel
(src)="s2.1">Como adiciono aplicações ao painel ( Kicker)?
(trg)="s2.1">Panele ( Kicker) bir uygulamayı nasıl eklerim?
(src)="s3.1">Existem diversas formas de adicionar uma aplicação ao painel:
(trg)="s3.1">Bir uygulamayı panele eklemenin bir kaç yolu vardır:
(src)="s4.1">Usar o menu de configuração do painel
(trg)="s4.1">Panel yapılandırma menüsünü kullanarak
(src)="s5.1">O menu mostra todas as aplicações do KDE instaladas.
(trg)="s5.1">Bu menü tüm kurulu KDE uygulamalarını listeler.
(src)="s5.2">Para adicionar um botão ao menu, basta carregar na aplicação.
(trg)="s5.2">Bir düğmeyi menüye eklemek için uygulama üzerine tıklamak yeterlidir.
(src)="s6.1">Usar o gestor de ficheiros
(trg)="s6.1">Dosya yöneticisini kullanarak
(src)="s7.1">Também podes arrastar um ficheiro .desktop de uma janela do gestor de ficheiros para o painel.
(trg)="s7.1">Dosya yöneticisi penceresindeki .desktop dosyasını panele sürükleyebilirsiniz.
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/khelpcenter/links.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/khelpcenter/links.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">O KDE na Web
(trg)="s1.1">İnternet'te KDE
(src)="s2.1">O Ambiente de Trabalho K é desenvolvido por um vasto grupo de programadores espalhados pelo mundo.
(trg)="s2.1">K Masaüstü Ortamı dünya çapında geniş bir geliştirici kitlesi tarafından hazırlanmaktadır.
(src)="s2.2">O nosso principal canal de comunicação é a Internet.
(trg)="s2.2">Temel iletişim kanalımız İnternet'tir.
(src)="s2.3">Podes procurar ligações a locais relacionados com o KDE nesta página.
(trg)="s2.3">Aşağıda KDE ile ilgili bir çok web sayfasının adresini bulabilirsiniz.
(src)="s3.1">www.kde.org
(trg)="s3.1">www.kde.org
(src)="s4.1">'Site' Web oficial do KDE
(trg)="s4.1"> KDE ana web sayfası
(src)="s5.1">kde.themes.org
(trg)="s5.1">kde.themes.org
(src)="s6.1">Temas do KDE
(trg)="s6.1"> KDE temaları
(src)="s7.1">developer.kde.org
(trg)="s7.1">developer.kde.org
(src)="s8.1">O centro de desenvolvimento do KDE
(trg)="s8.1"> KDE geliştiriciler merkezi
(src)="s9.1">webcvs.kde.org
(trg)="s9.1">webcvs.kde.org
(src)="s10.1">Uma interface Web para o repositório de CVS do KDE
(trg)="s10.1"> KDE CVS deposuna web arayüz
(src)="s11.1">i18n.kde.org
(trg)="s11.1">i18n.kde.org
(src)="s12.1">Servidor de internacionalização e documentação do KDE
(trg)="s12.1"> KDE yerelleştirme ve belgeleme sunucusu
(src)="s13.1">ftp.kde.org
(trg)="s13.1">ftp.kde.org
(src)="s14.1">O servidor FTP principal do KDE.
(trg)="s14.1">Ana KDE FTP sunucusu.
(src)="s14.2">Dá uma vista de olhos na ligação abaixo para encontrares um 'mirror' na tua região geográfica
(trg)="s14.2">Lütfen aşağıdaki listeden size daha yakın bir yansı adresi seçiniz.
(src)="s15.1">www.kde.org/mirrors.htm
(trg)="s15.1">www.kde.org/mirrors.html
(src)="s16.1">'Mirrors' de FTP do KDE
(trg)="s16.1"> KDE FTP yansı adersleri
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/khelpcenter/welcome.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/khelpcenter/welcome.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Bem-vindo ao KDE
(trg)="s1.1">&KDE; 'ye Hoşgeldiniz
(src)="s2.1">A equipa do KDE dá-te as boas-vindas à computação UNIX amigável para o utilizador.
(trg)="s2.1">&KDE; grubu sizi kullancı dostu UNIX ortamına davet ediyor.
(src)="s3.1">Bem-vindo ao Ambiente de Trabalho K
(trg)="s3.1">K Masaüstü Ortamına Hoşgeldiniz
(src)="s4.1">Informação sobre o KDE
(trg)="s4.1">&KDE; hakkında bilgi
(src)="s5.1">O KDE é um poderoso ambiente gráfico de utilizador para as máquinas UNIX.
(trg)="s5.1">&KDE; , UNIX iş istasyonlar için güzel bir grafiksel masaüstü ortamdır. &KDE; , masaüstü kullanımı kolaydır.
(src)="s5.2">O ambiente de trabalho do KDE combina a facilidade de uso, uma funcionalidade actual e um design gráfico extraordinário com a superioridade tecnológica do sistema operativo UNIX.
(trg)="s5.2">Grafiklerle, gelişmiş özelliklerle ve daha önemlisi UNIX 'in gücüyle birleştirerek sizlerin karşısına çıkıyor.
(src)="s6.1">O que é o Ambiente de Trabalho K?
(trg)="s6.1">K Masaüstü Ortamı nedir?
(src)="s7.1">Contactar o Projecto KDE
(trg)="s7.1">&KDE; Projesine iletişim
(src)="s8.1">Apoiar o Projecto KDE
(trg)="s8.1">&KDE; Projesini destekleyin
(src)="s9.1">Ligações úteis
(trg)="s9.1">Kullanışlı bağlantılar
(src)="s10.1">Obter o máximo do KDE
(trg)="s10.1">&KDE; 'yi en popüler hale getirin.
(src)="s11.1">Documentação geral
(trg)="s11.1">Genel belgeler
(src)="s12.1">Um Guia de Iniciação Rápida para o Ambiente de Trabalho
(trg)="s12.1">Masaüstünde Küçük Bir Gezinti
(src)="s13.1">O Guia do Utilizador do KDE
(trg)="s13.1">&KDE; Kullanıcı Kılavuzu
(src)="s14.1">Perguntas mais frequentes
(trg)="s14.1">Sıkça sorulan sorular
(src)="s15.1">Aplicações básicas
(trg)="s15.1">Temel uygulamalar
(src)="s16.1">Painel do Ecrã
(trg)="s16.1">Masaüstü Paneli
(src)="s17.1">Centro de Controlo
(trg)="s17.1">Kontrol Merkezi
(src)="s18.1">Gestor de Ficheiros
(trg)="s18.1">Dosya Yöneticisi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">bzip2
(src)="s2.1">O Bzip2 é um programa de conversão
(trg)="s1.1">bzip2
(src)="s3.1">O kioslave do bzip2 não é usado directamente e é dirigido para ser usado como um filtro.
(src)="s3.2">Por exemplo o kioslave do tar pode filtrar um ficheiro através do kioslave do bzip2, de modo a mostrar o conteúdo de um ficheiro tar.bz2 directamente numa janela do Konqueror.
(trg)="s2.1">Bzip2 bir sıkıştırma programıdır
(src)="s4.1">Se carregares num ficheiro comprimido com uma extensão bz2 no Konqueror, este kioslave é usado para o descomprimir e abrir como um ficheiro normal (não comprimido).
(trg)="s3.1"> bzip2 bir sıkıştırma programıdır.
(src)="s5.1">Se és um programador e gostarias de usar o filtro do bzip2, podes encontrar documentação de como usar kioslaves em http://developer.kde.org
(src)="s6.1">Vê o manual: bzip2.
(trg)="s3.2">Örneğin, bir tar.bz2 dosyasını Konqueror altında açmak için bzip2 kioslave'e ihtiyaç duyarsınız.
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">bzip
(trg)="s1.1">bzip
(src)="s2.1">o bzip é um programa de compressão.
(trg)="s2.1"> bzip bir sıkıştırma programıdır.
(src)="s2.2">É raramente usado hoje em dia, tendo sido substituido pelo bzip2, que oferece uma muito melhor compressão.
(src)="s3.1">O kioslave do bzip não é usado directamente e é dirigido para ser usado como um filtro.
(trg)="s2.2">Halen çok sık kullanılmamakla beraber yerini bzip2 adında daha gelişmiş bir programa bırakmaktadır.
(src)="s3.2">Por exemplo o kioslave do tar pode filtrar um ficheiro através do kioslave do bzip, de modo a mostrar o conteúdo de um ficheiro tar.bz directamente numa janela do Konqueror.
(trg)="s3.1">The bzip kioslave doğrudan kullanılabilir değildir.
(src)="s4.1">Se carregares num ficheiro comprimido com uma extensão bz no Konqueror, este kioslave é usado para o descomprimir e abrir como um ficheiro normal (não comprimido).
(src)="s5.1">Se és um programador e gostarias de usar o filtro do bzip, podes encontrar documentação de como usar kioslaves em http://developer.kde.org
(trg)="s3.2">Bir filtre amaçlı olarak iş görür.
(trg)="s3.3">Örneğin, tar kioslave bir dosyayı bzip kioslave üzerinden filtreleyebilir ve tar.bz dosyasını doğrudan Konqueror içinde gösterebilir.
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">file
(src)="s2.1">O protocolo file é usado por todas as aplicações do KDE para mostrar os ficheiros disponíveis localmente.
(trg)="s1.1">dosya
(src)="s3.1">Ao indicares file:/nomedirectoria no Konqueror listas os ficheiros desta directoria.
(trg)="s2.1">Henüz belgelenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">finger
(trg)="s1.1">finger
(src)="s2.1">O finger é um programa para mostrar informações acerca dos utilizadores.
(trg)="s2.1">Finger, kullanıcılar hakkında bilgi almak için kullanılan bir programdır
(src)="s3.1">Se o finger estiver activo na máquina remota, pode-te ser dada informação sobre o nome verdadeiro do utilizador, se está ligado ou não, se tem correio, e se tiver um ficheiro .plan na directoria pessoal deles, este pode ser apresentado a ti.
(trg)="s3.1">Eğer uzak makinede finger etkinleştirilirse, kullanıcı adını da bilmeniz halinde kolayca bu kullanıcı hakkında bilgi (e-postası var mı, ya da .plan dosyasında ne yazıyor?) alabilirsiniz.
(src)="s4.1">O finger está associado normalmente com um endereço utilizador@máquina, que pode ou não ser o mesmo que o endereço de email do utilizador.
(trg)="s4.1">Finger genellikle kullanıcıadı@makineadı şekilnde bir ifade ile tanımlanır, ancak bu tanım kullanıcının e-posta adresi ile aynı olmayabilir.
(src)="s5.1">A maioria dos Fornecedores de Acesso à Internet (ISP) já não permite o acesso do finger, por isso é possível que não obtenhas resultados úteis da maioria das pessoas.
(trg)="s5.1">Pek çok İnternet servis sağlayıcısı finger erişimine izin vermez.
(src)="s6.1">Outras pessoas utilizam o seu ficheiro .plan local para manter informações como as chaves de PGP, avisar de que estão de férias, entre outros tipos de informação.
(trg)="s6.1">Diğer kullanıcılar yerel .plan dosyalarını genellikle PGP anahtarlarını tutmak için kullanırlar.
(src)="s8.1">Vê o manual: finger.
(trg)="s8.1">See the manual: finger.
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/ftp.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/ftp.docbook.xml.gz
(src)="s2.1">O FTP é o serviço da Internet usado para transferir um ficheiro de dados do disco de um computador para o disco de outro, independentemente do tipo de sistema operativo.
(src)="s3.1">De um modo semelhante às outras aplicações da Internet, o FTP usa a aproximação cliente-servidor--um utilizador invoca um programa FTP no computador, indica-lhe para contactar um computador remoto, e então pede a transferência de um ou mais ficheiros.
(trg)="s1.1">ftp
(src)="s3.3">Cada vez que o utilizador pede a transferência de um ficheiro, o cliente e o servidor cooperam para enviar uma cópia dos dados pela Internet.
(src)="s4.1">Os servidores FTP que permitem "FTP anónimo" permitem a qualquer utilizador, não apenas aos utilizadores com contas na máquina, navegar nos ficheiros do "ftp" e transferi-los.
(trg)="s2.1">Henüz belgelenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/gopher.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/gopher.docbook.xml.gz
(src)="s3.5">O Gopher mantém a localização exacta dos computadores escondida do utilizador, dando a "ilusão" de um conjunto único e grande de menus interligados.
(src)="s4.1">O Gopher permite ao utilizador registar a localização de um item num "favorito", possibilitandos deste modo aos utilizadores que sigam um "favorito" directamente para um item em particular sem terem de pesquisar no sistema de menus.
(trg)="s1.1">gopher
(src)="s4.2">Os menus do Gopher não são normalizados, partindo do princípio que cada servidor de Gopher é determinado individualmente.
(src)="s5.1">Referência: http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm
(trg)="s2.1">Henüz belgelenmedi
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/gzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/gzip.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">gzip
(trg)="s1.1">gzip
(src)="s2.1">O gzip é um programa de compressão
(trg)="s2.1"> gzip bir sıkıştırma programıdır
(src)="s3.1">O kioslave do gzip não é usado directamente e é dirigido para ser usado como um filtro.
(src)="s3.2">Por exemplo o kioslave do tar pode filtrar um ficheiro através do kioslave do gzip, de modo a mostrar o conteúdo de um ficheiro tar.gz directamente numa janela do Konqueror.
(trg)="s3.1">gzip kioslave doğrudan doğruya kullanılabilir değildir, genellikle bir filtre üzerinden kullanılmaya daha uygundur.
(src)="s4.1">Se carregares num ficheiro comprimido com uma extensão gz no Konqueror, este kioslave é usado para o descomprimir e abrir como um ficheiro normal (não comprimido).
(trg)="s3.2">Örneğin, tar kioslave programı gzip kioslave üzerinden tar.gz uzantılı bir dosyayı Konqueror içinde açmaya yarar.
(src)="s5.1">Se és um programador e gostarias de usar o filtro do gzip, podes encontrar documentação de como usar kioslaves em http://developer.kde.org
(src)="s6.1">Vê o manual: gzip.
(trg)="s4.1"> Konqueror içinde uzantısı gz olan bir dosyaya tıklamanız halinde, kioslave bunu açacak ve normal (sıkıştırılamamış) bir dosya olarak görüntüleyecektir.
# KDEdoc/kde_pt/docs/kdebase/kioslave/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_tr/docs/kdebase/kioslave/help.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">help
(trg)="s1.1">help