# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kdebugdialog/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdebugdialog/index.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">The KDebugDialog Handbook
(trg)="s1.1">Handbok för avlusningsinställningar
(src)="s2.1">This document describes KDebugDialog.
(trg)="s2.1">Det här dokumentet beskriver avlusningsinställningar.
(src)="s3.1">What is KDebugDialog?
(trg)="s3.1">Vad är avlusningsinställningar?
(src)="s4.1">It is a dialogue box for managing diagnostic messages at runtime.
(trg)="s4.1">Det är en dialogruta för att hantera diagnostikmeddelanden vid körning.
(src)="s5.1">If you simply start "kdebugdialog", you will see a list of "areas", that can be disabled or enabled.
(trg)="s5.1">Om du helt enkelt startar "kdebugdialog", ser du en lista på "ytor", som du kan aktivera eller stänga av.
(src)="s5.2">A kdDebug(area) call in the code will show something in the debug output only if the area is enabled.
(trg)="s5.2">Ett anrop till kdDebug(yta) i koden visar bara någonting i avlusningsutmatningen om ytan är aktiverat.
(src)="s6.1">Note that kdWarning, kdError and kdFatal always appear, they are NOT controlled by this setting.
(trg)="s6.1">Observera att kdWarning, kdError och kdFatal alltid visas, de kontrolleras INTE av de här inställningarna.
(src)="s7.1">If you start "kdebugdialog --fullmode", then for every severity level you can define separately what should be done with the diagnostic messages of that level, and the same for each debug area.
(trg)="s7.1">Om du startar med "kdebugdialog --fullmode", kan du för varje utskriftsnivå definiera separat vad som ska göras med diagnostikmeddelanden för den nivån, för varje avlusningsyta.
(src)="s8.1">Output:
(trg)="s8.1">Utdata till:
(src)="s8.2">In this Combobox, you can choose where the messages should be output.
(trg)="s8.2">I den här kombinationsrutan kan du välja var meddelanden ska skrivas ut.
(src)="s8.3">The choices are: "File", "Message Box", "Shell" (meaning stderr) and "syslog".
(trg)="s8.3">Du kan välja "Arkiv", "Meddelanderuta", "Skal" (vilket betyder standard felutmatning) och "Systemlogg".
(src)="s8.4">Please do not direct fatal messages to syslog unless you are the system administrator yourself.
(trg)="s8.4">Skicka inte allvarliga fel till systemloggen om du inte är systemadministratör själv.
(src)="s8.5">The default is "Message Box".
(trg)="s8.5">Förvalt värde är "Meddelanderuta".
(src)="s9.1">File:
(trg)="s9.1">Filnamn:
(src)="s9.2">This is only meaningful when you have chosen "File" as the output and provides the name of that file (which is interpreted as relative to the current directory).
(trg)="s9.2">Det här är bara relevant när du har valt "Arkiv" som utmatning och anger namnet på filen (som tolkas relativt till den nuvarande katalogen).
(src)="s9.3">The default is kdebug.dbg.
(trg)="s9.3">Förvalt värde är kdebug.dbg.
(src)="s10.1">Area:
(trg)="s10.1">Avlusningsyta:
(src)="s10.2">The areas which should only be output.
(trg)="s10.2">Ytorna som ska skrivas ut.
(src)="s10.3">Every message that is not mentioned here will simply not be output (unless this field remains empty, which is the default, and means that all messages should be output).
(trg)="s10.3">Varje meddelande som inte nämns här kommer helt enkelt inte skrivas ut (om inte det här fältet förblir tomt, vilket är förvalt, och betyder att alla meddelanden ska skrivas ut).
(src)="s10.4">You can enter several areas separated by commas here, and you can also use area ranges with the syntax start-end.
(trg)="s10.4">Du kan ange flera ytor separerade med kommatecken här, och du kan också använda ytintervall med syntaxen start-slut.
(src)="s10.5">Thus a valid entry could be:
(trg)="s10.5">På så sätt kan en giltig post vara:
(src)="s10.6">117,214-289,356-359,221.
(trg)="s10.6">117,214-289,356-359,221.
(src)="s10.7">NOTE:
(src)="s10.8">Do not use whitespaces.
(trg)="s10.7">Observera: använd inte blanktecken.
(src)="s11.1">Apart from this, you can also tick the checkbox "Abort on fatal errors".
(trg)="s11.1">Bortsett från det här kan du också markera rutan "Avbryt vid allvarliga fel".
(src)="s11.2">In this case, if a diagnostic message with the severity level "KDEBUG_FATAL" is output, the application aborts with a SIGABRT after outputting the message.
(trg)="s11.2">I detta fall, om ett diagnostikmeddelande med nivån "KDEBUG_FATAL" skrivs ut, så avbryts programmet med en SIGABRT efter meddelandet har skrivits ut.
(src)="s12.1">When you close the dialogue by pressing OK, your entries apply immediately and are saved in kdebugrc.
(trg)="s12.1">Om du stänger dialogrutan med Ok, börjar ändringarna gälla omedelbart, och sparas i kdebugrc.
(src)="s12.2">When you press Cancel, your entries are discarded and the old ones are restored.
(trg)="s12.2">Om du trycker på Avbryt, så slängs dina ändringar och de tidigare återställs.
(src)="s13.1">Credits to Kalle Dalheimer for the original version of kdebugdialog
(trg)="s13.1">Tack till Kalle Dalheimer för originalversionen av avlusningsinställningar
# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kdeprint/extensions.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdeprint/extensions.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">&kdeprint; Extensions To All Print Subsystems
(trg)="s1.1">&kdeprint;-utökningar för alla utskriftssystem
(src)="s2.1"> Virtual Printers
(trg)="s2.1"> Virtuella skrivare
(src)="s3.1">The Fax Printer
(trg)="s3.1"> Fax-skrivaren
(src)="s4.1">The File Printer
(trg)="s4.1"> Fil-skrivaren
(src)="s5.1">The PDF Printer
(trg)="s5.1"> PDF -skrivaren
(src)="s6.1"> External Filters
(trg)="s6.1"> Externa filter
(src)="s7.1">The enscript Filter for Text Files
(trg)="s7.1">Filtret enscript för textfiler
(src)="s8.1">The n-up Filter for Any File
(trg)="s8.1">Filtret flera sidor för alla filer
(src)="s9.1">Three different Make Pamphlet Filters for PostScript Files
(trg)="s9.1">Tre olika filter för att skapa broschyr för PostScript-filer
# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kdeprint/external-command.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdeprint/external-command.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Module For External Print Command ( Netscape-like)
(trg)="s1.1">Modul för externa utskriftskommandon ( Netscape-liknande)
(src)="s2.1">This module allows the print command to be specified completely ( Netscape-like).
(trg)="s2.1">Den här modulen tillåter att fullständig ange utskriftskommandot ( Netscape-liknande).
(src)="s2.2">An edit line is added in the print dialogue for that purpose.
(trg)="s2.2">En redigeringsrad läggs till i utskriftsdialogen för detta syfte.
(src)="s2.3">Can be used in many cases, for example with a self-made print program.
(trg)="s2.3">Kan användas i många fall, till exempel med ett egentillverkat utskriftsprogram.
(src)="s3.1">Overview of provided features
(trg)="s3.1">Översikt över tillgängliga funktioner
(src)="s4.1">Printer management: not supported
(trg)="s4.1">Skrivarhantering: stöds inte
(src)="s5.1">Job management: not supported.
(trg)="s5.1">Jobbhantering: stöds inte
(src)="s6.1">Print options: basic control, depending on your knowledge of the print command
(trg)="s6.1">Utskriftsalternativ: grundläggande styrning, beroende på din kunskap om utskriftskommandot
# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kdeprint/lpd.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdeprint/lpd.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Generic LPD Module ( UNIX)
(trg)="s1.1">Generell LPD-modul ( UNIX)
(src)="s2.1">Overview of Provided Features
(trg)="s2.1">Översikt över tillgängliga funktioner
(src)="s3.1">Module used by default (on first start for example).
(trg)="s3.1">Modul som är förvald (till exempel vid första uppstart).
(src)="s4.1">Generic module that only allows sending of print jobs.
(trg)="s4.1">Generella moduler som bara tillåter att utskriftsjobb skickas.
(src)="s4.2">No printer or job management supported.
(trg)="s4.2">Ingen skrivar- eller jobbhantering stöds.
(src)="s4.3">It is made to work on a wide variety of UNIX flavours:
(trg)="s4.3">Fungerar på en stor mängd olika UNIX-system:
(src)="s4.4"> Linux/ LPR, HP-UX, Solaris, IRIX.
(trg)="s4.4"> Linux/ LPR, HP-UX, Solaris, IRIX.
(src)="s4.5">It also supports some LPRng extensions (like the absence of continuation character \ in printcap files).
(trg)="s4.5">De stöder också vissa LPRng-utökningar (som avsaknad av fortsättningstecken \ i printcap-filer).
# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kdeprint/lpr-bsd.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdeprint/lpr-bsd.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> LPR ( BSD)
(trg)="s1.1"> LPR ( BSD)
(src)="s2.1">Plain (old?) LPR support.
(trg)="s2.1">Enkelt (gammalt?) LPR-stöd.
(src)="s2.2">An LPRng module is in development, and hopefully available for 2.3 release.
(trg)="s2.2">En LPRng-modul är under utveckling, och finns förhoppningsvis tillgänglig för 2.3 utgåvan.
(src)="s3.1">Overview of Provided Features
(trg)="s3.1">Översikt över tillgängliga funktioner
(src)="s4.1">Printer management: basic support to add/remove/configure a printer, compatible with Red Hat-6.x systems ( printtool + rhs-printfilers packages).
(trg)="s4.1">Skrivarhantering: grundläggande funktioner för att lägga till/ta bort/anpassa en skrivare.
(trg)="s4.2">Fungerar med Red Hat-6.x system (paketen printtool + rhs-printfilters).
(src)="s5.1">Job management: not supported
(trg)="s5.1">Jobbhantering: stöds inte
(src)="s6.1">Print options: basic control
(trg)="s6.1">Utskriftsalternativ: grundläggande styrning
# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kdeprint/lprng.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdeprint/lprng.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">LPRng
(trg)="s1.1">LPRng
(src)="s2.1">An LPRng module for &kdeprint; is in development, and hopefully available for the KDE 2.3 release.
(trg)="s2.1">En LPRng-modul för &kdeprint; är under utveckling, och finns förhoppningsvis tillgänglig för KDE 2.3 utgåvan.
# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/kdeprint/rlpr.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdeprint/rlpr.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Module Built Around rlpr Utility
(trg)="s1.1">Modul som bygger på verktyget rlpr
(src)="s2.1">Overview of provided features
(trg)="s2.1">Översikt över tillgängliga funktioner
(src)="s3.1">Printer management: basic operations are supported (add/remove/modify).
(trg)="s3.1">Skrivarhantering: grundläggande funktioner stöds (lägg till/ta bort/ändra).
(src)="s4.1">Each user can predefine the printers he wants to use by specifying the host and related printer queues.
(trg)="s4.1">Varje användare kan fördefiniera de skrivare som han vill använda, genom att ange värddator och tillhörande skrivarköer.
(src)="s4.2">Printers are stored on a per user basis.
(trg)="s4.2">Skrivare lagras per användare.
(src)="s4.3">This module is built around the rlpr utility rlpr
(trg)="s4.3">Den här modulen bygger på verktyget rlpr, rlpr.
# KDEdoc/kde_en_GB/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Contact the KDE team
(trg)="s1.1">Kontakta KDE-projektet
(src)="s2.1">Mailing lists
(trg)="s2.1">E-postlistor
(src)="s3.1"> KDE has several mailing lists up.
(trg)="s3.1"> KDE har flera e-postlistor.
(src)="s3.2">See below for the current list.
(trg)="s3.2">Nedan finns beskrivningar av alla nuvarande listor.
(src)="s3.3">Older articles can be found in the mailing list archive.
(trg)="s3.3">I arkivet för e-postlistor finns tidigare e-post arkiverad.
(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s5.1">For general discussion
(trg)="s5.1">Allmänna diskussioner
(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s7.1">Announcements of new KDE applications
(trg)="s7.1">Viktiga nyheter om nytillkomna KDE-program
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s9.1">Users help each other
(trg)="s9.1">Användare hjälper varandra
(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1">For developers.
(trg)="s11.1">För utvecklare
(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s13.1">Discussion of licensing issues
(trg)="s13.1">Diskussioner angående licenser
(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s15.1">Discussing "look'n'feel issues"
(trg)="s15.1">Diskussioner om utseende
(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s17.1">Creating icons and other artwork
(trg)="s17.1">Skapande av ikoner och annan grafik
(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s19.1">For people interested in writing documentation for KDE.
(trg)="s19.1">För de som är intresserade av att skriva dokumentation till KDE.
(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s21.1">Internationalisation and documentation issues
(trg)="s21.1">För översättning och dokumentation
(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/"
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/
(src)="s23.1">For localised information, which may include user email lists and websites, check the translation teams page at the above URL.
(trg)="s23.1">För information från grupperna för översättning, vilket kan omfatta e-postlistor och webbplatser, se ovanstående webbadress.
(src)="s24.1">To subscribe:
(trg)="s24.1">För att gå med i en e-postlista:
(src)="s24.2">Please write your real email address instead of the plain " your-email-address " words.
(trg)="s24.2">Du ska skriva din riktiga adress, inte " din-e-post@adress ".
(src)="s24.3">Leave the body of the message empty.
(trg)="s24.3">Skriv inget i själva meddelandet.
(src)="s24.4">Do not include a signature or other text which might confuse the mail server that processes your request.
(trg)="s24.4">Tag bort eventuell signatur eller annat som kan förvirra e-postservern.
(src)="s25.1">To unsubscribe:
(trg)="s25.1">För att gå ur en e-post lista:
(src)="s25.2">Please replace " your-email-address " with the email address you used for the subscription.
(trg)="s25.2">Ersätt " din-e-post@adress " med e-postadressen som du använde när du gick med i listan.
(src)="s25.3">Leave the body of the message empty.
(trg)="s25.3">Skriv inget i själva meddelandet.