# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Priročnik za KAddressBook
(trg)="s1.1">Підручник по KAddressBook
(src)="s2.1">Dovoljuje se kopiranje, distribucija in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License, različice 1.1 ali katerekoli poznejše objavljene s strani Free Software Foundation; brez nespremenljivih razdelkov, brez besedil na prednji strani ovitka in brez besedil na zadnji strani ovitka.
(trg)="s2.1">Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.
(src)="s2.2">Kopija licence je vključena v .
(trg)="s2.2">A copy of the license is included in .
(src)="s3.1"> KAddressBook je KDEjeva zbirka naslovov.
(trg)="s3.1"> KAddressBook - це адресна книга для KDE.
(src)="s4.1">Uvod
(trg)="s4.1">Вступ
(src)="s5.1">Zmožnosti
(trg)="s5.1">Можливості
(src)="s6.1">Dokumentacija za KAddressBook v trenutku, ko ste namestili ta program še ni bila končana. Če imate kakršnakoli vprašanja, jih prosim zastavite na ustreznem poštnem seznamu KDE.
(trg)="s6.1">Документацію по KAddressBook ще не завершено. Якщо Ви маєте питання, будь ласка, листуйте до відповідного списку розсилки KDE
(src)="s7.1">Za KAddressBook je to verjetno
(trg)="s7.1">Для KAddressBook це йомовірно
(src)="s8.1">Uporaba KAddressBook
(trg)="s8.1">Використання KAddressBook
(src)="s9.1">Vprašanja, odgovori in namigi
(trg)="s9.1">Питання, відповіді та підказки
(src)="s10.1">Vprašanje 1
(trg)="s10.1">Питання 1
(src)="s11.1">Odgovor
(trg)="s11.1">Відповідь
(src)="s12.1">Namestitev
(trg)="s12.1">Встановлення
(src)="s13.1">Kako pridobiti KAddressBook
(trg)="s13.1">Де взяти KAddressBook
(src)="s14.1">Zahteve
(trg)="s14.1">Вимоги
(src)="s15.1">Prevajanje in namestitev
(trg)="s15.1">Компіляція та встановлення
(src)="s16.1">Prevajanje KAddressBook je preprosto.
(src)="s16.2">Zadoščati bi moralo naslednje: % ./configure % make % make install
(trg)="s16.1">Зібрати KAddressBook дуже просто. Для цього треба зробити наступні дії: % ./configure % make % make install
(src)="s17.1">To bi moralo biti dovolj! če se pojavijo kakršnekoli težave, jih prosim sporočite avtorju na dsanders@kde.org.
(trg)="s17.1">Ось і все! Якщо виникнуть будь-які проблеми, будь ласка, повідомте про них автору за адресою dsanders@kde.org
(src)="sgnu-fdl.1">Dokumentacija je objavljena pod pogoji GNU Free Documentation License.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/protocols.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kcontrol/protocols.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Protokoli
(trg)="s1.1">Протоколи
(src)="s2.1">Na levi strani pulta boste videli seznam IOSlaveov, ki so nameščeni na vašem sistemu.
(src)="s2.2">IOSlave predstavljajo način, kako se KDE programi pogovarjajo z drugimi računalniki, programi ali ali delujejo na datotekah.
(trg)="s2.1">Зліва Ви побачите список підлеглих В/В, які встановлені в вашій системі. Підлеглі В/В використовуються програмами KDE для спілкування з іншими комп'ютерами та програмами, або для роботи з файлами.
(src)="s3.1">Klik na ime bo prikazal podatke o IOSlaveu, kot je na primer, kako ga uporabiti in kaj počne.
(trg)="s3.1">Клацання на імені підлеглого відобразить деяку довідку про цей підлеглий В/В, як їм користуватись та що він робить.
(src)="s4.1">Modul protokolov je le infomrativen in v njem ne morete spremeniti ničesar.
(trg)="s4.1">Модуль протоколів тільки надає інформацію, Ви не можете нічого тут змінити.
(src)="s5.1">Avtorji razdelka
(trg)="s5.1">Автори розділу
(src)="s6.1">Ta razdelek je spisala Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s6.1">Автор цього розділу - Lauri Watts lauri@kde.org
(src)="s7.1">Prevod:
(trg)="s7.1">Переклад Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com
(src)="s7.2">Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net
(trg)="s8.1">Виправлення перекладу Євген Онищенко oneugene@alphadiz.com
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Kontaktirajte KDE skupino
(src)="s2.1">Poštne liste
(trg)="s1.1">Зв'язок з командою KDE
(src)="s3.1"> KDE ima več poštnih list.
(trg)="s2.1">Списки розсилок
(src)="s3.2">Poglejte spodaj za trenuten seznam.
(src)="s3.3">Starejše članke lahko najdete v arhivu poštnih list.
(trg)="s3.1">KDE має декілька списків розсилок. Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок. Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки.
(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s5.1">Za splošne razprave
(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s5.1">для загального обговорення
(src)="s7.1">Najave novih KDE programov
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(src)="s9.1">Uporabniki si pomagajo med seboj
(trg)="s7.1">повідомлення про нові програми для KDE
(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(src)="s11.1">Za razvijalce.
(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s9.1">користувачі допомагають один одному
(src)="s13.1">razprava o zadevah povezanih z licenco
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s11.1">для розробників.
(src)="s15.1">Razprava o izgledu ("look'n'feel issues")
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s13.1">обговорення ліцензій
(src)="s17.1">Ustvarjanje ikon in drugo umetniško delo
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s19.1">Za ljudi, ki jih zanima pisanje dokumentacije za KDE.
(trg)="s15.1">обговорення "Вигляду та поведінки"
(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s21.1">Zadeve povezane z internacionalizacijo in documentacijo
(src)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/
(trg)="s17.1">створення піктограм та інших елементів інтерфейсу
(src)="s23.1">Če iščete lokalizirane informacije, ki lahko vsebujejo poštne liste in spletne strani preverite spletne strani posameznih skupin na gornjem URL.
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s24.1">Prijava:
(src)="s24.2">Prosim vpišite vaš resničen email naslov namesto besed " vaš-email-naslov ".
(trg)="s19.1">для людей , що бажають писати документацію для KDE.
(src)="s24.3">Pustite telo sporočila prazno.
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s24.4">Ne vključujte podpisov ali drugega besedila, ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek.
(trg)="s21.1">питання документування та інтерналіалізації
(src)="s25.1">Odjava:
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/
(src)="s25.2">Prosim zamenjajte " vaš-email-naslov " z email naslovom, ki ste ga uporabili za prijavo.
(src)="s25.3">Pustite telo sporočila prazno.
(trg)="s23.1">для інформації про локалізацію, яка може містити списки розсилки та сайти, перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою.
(src)="s25.4">Ne vključite podpisov ali drugega besedila, ki bi lahko zmedlo naš strežnik ki obdeluje vaš zahtevek.
(src)="s26.1">Zgoraj našteti naslovi so namenjeni le prijavljanju in odjavljanju.
(trg)="s26.1">Вище перечислені адреси використовуються тільки для того, щоб підписатись або відписатись. Як Ви будете підписані до списку розсилки, Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки.
(src)="s26.2">Ko ste se enkrat prijavili na poštno listo, boste prejeli sporočilo, ki vam bo povedalo, kako pošiljati sporočila na poštne sezname in kako spremeniti njihove možnosti.
(trg)="s27.1">Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами.
(src)="s27.1">Prosim ne pošiljajte sporočil, ki so namenjena objavi na poštnem seznamu na gornje naslove.
(src)="s28.1">Prosim ne uporabljajte HTML ko pošljete zahtevek, ker to povzroča težave našemu poštnemu strežniku pri obdelavi vaše zahteve. Če je prijavni naslov enak naslovu, s katerega pošiljate zahtevek lahko izpustite naslov v predmetu sporočila.
(trg)="s28.1">Будь ласка не користуйтесь HTML у листах, щоб надіслати запит, тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити. Якщо адреса, яку Ви підписуєте, таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа, Ви можете не вказувати адресу в темі листа.
(src)="s29.1">Kontaktiranje KDE razvijalcev
(trg)="s29.1">Зв'язок з окремими розробниками KDE
(src)="s30.1">Kontaktni naslovi razvijalcev se nahajajo v dokumentaciji njihovih individualnih programov.
(trg)="s30.1">Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм.
(src)="s31.1">Uradni stiki
(trg)="s31.1">Офіційні контакти
(src)="s32.1">Prosim obiščite našo stran za uradne stike, če morate vzpostaviti uraden stik s KDE.
(trg)="s32.1">Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників, якщо Ви хочете офіційно зв'язатися з KDE.
(src)="s33.1">Več informacij
(trg)="s33.1">Додаткова інформація
(src)="s34.1">Prosim poiščite več informacij o KDE na http://www.kde.org/.
(trg)="s34.1">Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http://www.kde.org.
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">O tem FAQ
(trg)="s1.1">Про цей ЧÐÐ
(src)="s2.1">Kaj lahko počnem s tem FAQ?
(trg)="s2.1">Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа?
(src)="s3.1">Najprej nam pošljite vse napake, ki jih morebiti najdete.
(src)="s3.2">Prav tako bomo znali ceniti vsak predlog, ki ga morda imate. Še več, za vse, kar je po vašem mnenju nejasno nam po možnosti pošljite predlog, za katerega mislite, da bi bil jasnejša rešitev.
(trg)="s3.1">Поперше, відсилайте нам будь які помилки, які Ви знайдете. Також, ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції. Ще краще, якщо Ви надасте інформацію про все, що вашу думку не зрозуміло, та, якщо можливо, надішліть інформацію про те, що Вам здається найліпшим вирішенням. Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org.
(src)="s4.1">Dalje nam pošljite vaše rešitve tistih pogosto zastavljanih vprašanj, ki še niso v tem FAQ.
(src)="s4.2">Uvrstili jih bomo takoj, ko bo to mogoče.
(trg)="s4.1">Подруге, видсилайте нам відповіді про ті часті питання, які ще не потрапили до цього ЧАПу. Ми додамо їх, як тільки зможемо.
(src)="s5.1">Na koncu pa še nasvet: poslužite se tega FAQ.
(trg)="s5.1">Нарешті, будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП.
(src)="s5.2">Preberite ga (tako FAQ kakor tudi drugo ustrezno dokumentacijo), preden zastavite vprašanje na mnogih poštnih seznamih in novičarskih skupinah KDE.
(trg)="s5.2">Read this FAQ (та іншу документацію) перед тим, як відсилати запитання до різних списків розсилки KDE та груп новин.
(src)="s6.1">Morda razmišljate, da bi postali vzdrževalec FAQ.
(src)="s6.2">V tem primeru se obrnite na za več informacij.
(trg)="s6.1">Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу. Будь ласка, зберніться для більш докладної інформації.
(src)="s7.1">Kako postanem vzdrževalec FAQ?
(trg)="s7.1">Як стати супроводжувачам ЧАПу?
(src)="s8.1">Pravzaprav je zelo lahko postati vzdrževalec FAQ, mi pa tudi vedno rabimo svežo kri :-) Pošljite nam le vaš e-poštni naslov na kde-faq@kde.org.
(trg)="s8.1">Насправді, дуже просто стати супроводжувачем ЧАП. Ми завжди потребуємо молодої крові. :-) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org.
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Kako dobiti KDE
(src)="s2.1">Kje lahko najdem KDE?
(trg)="s1.1">Як отримати KDE
(src)="s3.1">Glavna distribucijska stran KDE je ftp.kde.org.
(trg)="s2.1">Звідки можна завантажити KDE?
(src)="s4.1">Ali obstajajo distribucije Linuxa, ki vsebujejo KDE?
(src)="s5.1">Da, večje distribucije Linuxa vse vključujejo KDE.
(trg)="s4.1">Чи є дистрибутиви Linux, які містять KDE?
(src)="s5.2">Ker traja izgradnja distribucije kar nekaj časa, morda ne vsebujejo vedno zadnje različice, vendar pa za začetek oziroma če se želite izogniti nalaganju z interneta predstavljajo primerno osnovo.
(src)="s6.1">Najnovejši seznam distribucij, ki vključujejo KDE lahko najdete na tej strani.
(trg)="s5.1">Так, основні дистрибутиви Linux вже містять KDE. Створення дистрибутива займає деякий час, тому дистрибутиви не завжди містять останню версію KDE, але їх версія є гарним початковим рівнем для того, щоб почати роботу, або, якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету.
(src)="s7.1">Katera je trenutna različica?
(src)="s8.1">Trenutno je zadnja stabilna različica 3.0.
(trg)="s6.1">Ви можете знайти поточний список дистрибутивів, які містять KDE тут.
(src)="s10.1">Kje najdem posnetke (CVS) izvorne kode KDE?
(trg)="s7.1">Яка остання версія?
(src)="s11.1">Najnovejše lahko najdete na ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots.
(trg)="s8.1">На цей час остання стабільна версія - 2.2.1
(src)="s11.2">Morda razmišljate, da bi sami postavili odjemalca CVS, da bi vseskozi vzdrževali zadnji posnetek.
(trg)="s10.1">Де можна знайти знімки екрану KDE?
(src)="s12.1">Kje lahko dobim Qt?
(src)="s13.1"> Qt je izdelek norveškega podjetja Trolltech.
(trg)="s12.1">Звідки можна завантажити Qt?
(src)="s14.1">V najnovejših distribucijah Linuxa pa bi moral biti Qt že vključen.
(src)="s14.2">Prosim preverite v , katero različico Qt rabite.
(trg)="s14.1">Також Qt є у всіх останніх дистрибутивах Linux. Перегляньте, будь ласка, , щоб дізнатись, яка версія Qt вам потрібна.
(src)="s15.1">Kaj pravzaprav sploh je Qt?
(src)="s16.1"> Qt je v C++ zasnovana knjižnica razredov za izgradnjo uporabniških vmesnikov.
(trg)="s15.1">До речі, а що таке Qt?
(src)="s16.2">Vsebuje tudi mnoge uporabne razrede kot so nizi (string) in razredi za obravnavo vnosov/izpisov.
(src)="s16.3">Ponuja večino gradnikov, ki jih lahko vidite v KDE programu: menuje, gumbe, drsnike, itd.
(trg)="s16.1"> Qt - це бібліотека побудована на C++ та призначена для розробки графічних інтерфейсів. Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом/виводом. Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу, які Ви бачите у програмах для KDE: меню, кнопки, повзуни, та ін.
(src)="s16.4"> Qt je medplatformska knjižnica, ki omogoča pisanje kode, ki se da prevesti tako na sistemih UNIX, Windows in vgrajenih napravah.
(src)="s16.5">Več o Qt lahko izveste na http://www.trolltech.com.
(trg)="s16.2"> Qt це, також, бібліотека для різних операційних систем, вона дозволяє скомпілювати ваш код як для UNIX систем, та і для Windows. Ви можете знайти більш докладну інформацію про Qt на http://www.trolltech.com.
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> KDE z ne- KDE programi
(trg)="s1.1">Робота не- KDE програм разом з KDE
(src)="s2.1">Moji ne- KDE programi kot sta Emacs in kterm so podivjali in izpisujejo velika okna in čudne pisave!
(trg)="s2.1">Мої не- KDE програми, такі як Emacs та kterm, збожеволіли: виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами!
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">Uporabni namigi
(src)="s2.1">Branje strani man v KDE
(trg)="s1.1">Корисні поради
(src)="s4.1">Kliknite na enega izmed teh vnosov in brskali boste lahko po straneh man, ki so nameščene v vašem sistemu.
(trg)="s2.1">Читання підказок Unix (man) у KDE
(src)="s5.1">Hitro premikanje in spreminjanje velikosti oken
(src)="s7.1">Pobijanje oken v KDE
(trg)="s5.1">Швидке пересування чи зміна розміру вікна
(src)="s8.1">Z njim kliknite na okno, da ga ubijete.
(trg)="s7.1">Знищення вікон у KDE
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">bzip2
(trg)="s1.1">bzip2
(src)="s2.1">Bzip2 je kompresijski program
(trg)="s2.1"> Bzip2 це програма для стискання даних.
(src)="s3.1">Kioslave za bzip2 ni neposredno uporaben, saj je mišljen za uporabo kot filter.
(src)="s3.2">Tako lahko na primer kioslave za tar datoteko filtrira skozi kioslave za bzip2, da prikaže vsebino datoteke tar.bz2 neposredno v Konquerorjevem oknu.
(trg)="s3.1">Підлеглий bzip2 не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip2, для того, щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на tar.bz2, у вікні Konqueror.
(src)="s4.1">Če v Konquerorju kliknete na datoteko stisnjeno z .bz2, se ta kioslave uporabi za razširjenje datoteke in njen prikaz kot običajno, nestisnjeno datoteko.
(trg)="s4.1">Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення bz2, у Konqueror, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.
(src)="s5.1">Če ste razvijalec in bi želeli uporabiti bzip2 filter, lahko najdete dokumentacijo o uporabi kioslave na http://developer.kde.org
(src)="s6.1">Oglejte si priročnik: bzip2.
(trg)="s5.1">Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip2, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на http://developer.kde.org
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">bzip
(trg)="s1.1">bzip
(src)="s2.1"> bzip je kompresijski program.
(src)="s2.2">Uporablja se redko, saj ga je nadomestil bzip2, ki ponuja precej boljše stiskanje.
(trg)="s2.1"> bzip це програма для стискання даних. Сьогодні її рідко використовують тому, що вона була замінена програмою bzip2, яка стискає набагато краще.
(src)="s3.1">Kioslave za bzip ni neposredno uporaben, saj je mišljen za uporabo kot filter.
(src)="s3.2">Tako lahko na primer kioslave za tar datoteko filtrira skozi kioslave za bzip, da prikaže vsebino datoteke tar.bz neposredno v Konquerorjevem oknu.
(trg)="s3.1">Підлеглий bzip типово не використовується напряму, його використовують як фільтр. Наприклад, підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip, для того щоб відобразити зміст файлу, який закінчується на tar.bz, у вікні Konqueror.
(src)="s4.1">Če v Konquerorju kliknete na datoteko stisnjeno z .bz, se ta kioslave uporabi za razširjenje datoteke in njen prikaz kot običajno, nestisnjeno datoteko.
(trg)="s4.1">Коли Ви натискаєте на файл, що має розширення bz, у Konqueror, цей підлеглий В/В використовується, щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний (розгорнутий) файл.
(src)="s5.1">Če ste razvijalec in bi želeli uporabiti bzip filter, lahko najdete dokumentacijo o uporabi kioslave na http://developer.kde.org
(trg)="s5.1">Розробники програм, що бажають використовувати підлеглий bzip, можуть знайти документацію про використання підлеглих В/В на http://developer.kde.org
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">datoteka
(trg)="s1.1">file
(src)="s2.1">Protokol file uporabljajo vsi programi KDE za prikaz krajevno dosegljivih datotek.
(src)="s3.1">Vnos file:/directoryname v Konquerorju izpiše datoteke v tem imeniku.
(trg)="s2.1">Документація поки що відсутня
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz
(src)="s1.1">finger
(trg)="s1.1">finger