# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> Kasutuses olevad IRQ liinid
(trg)="s1.1"> Запросы на прерывания ( IRQ ) векторов в использовании
(trg)="s2.1"> IRQ - это аппаратный вектор , используемый в PC устройствами ( ISA шины ) такими как клавиатуры , модемы , звуковые карты , и т.д. , для посылки сигнала прерывания процессору . чтобы сообщить , что устройство готово принять или отправить данные . К сожалению , всего есть только 16 векторов IRQ ( 0-15) , доступных в архитектуре i386 ( PC ) дляразделения между различными устройствами ISA .
(src)="s2.1"> Autorid
(trg)="s3.1"> Какая именно информация показывается , зависит от системы . На некоторых системах информация об IRQ пока не может быть показана .
(trg)="s4.1"> Первая колонка - это номер IRQ . Вторая колонка - это число прерываний , которые были приняты с момента последней перезагрузки . Третья колонка показывает тип прерывания . Четвертая показывает устройство , занявшее данное прерывание .
(trg)="s5.1"> Автор раздела
(trg)="s6.1"> Перевод на русский Виталий Лопатин vitls@chat.ru
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz
(src)="s2.1"> Autorid
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Клавиатура
(trg)="s2.1"> В этом модуле вы можете настроить свою клавиатуру
(trg)="s3.1"> Действие этих настроек будет зависеть от того , какие именно возможности поддерживаются вашей клавиатурой и X-сервером , на котором работает KDE . Например , может оказаться , что задание громкости щелчка при нажатии на клавишу не влияет ни на что .
(trg)="s4.1"> Раскладка
(src)="s1.1"> Klaviatuur
(trg)="s5.1"> Здесь вы можете выбрать раскладку клавиатуры из числа доступных в KDE или вообще отключив выбор раскладок , отметив флажок Отключить выбор раскладок клавиатуры .
(trg)="s6.1"> Первое , что следует указать - это собственно Модель клавиатуры .
(src)="s2.1"> Kasutamine
(trg)="s7.1"> Далее задайте Основную раскладку , которую будете использовать , которая зависит от действительного расположения клавиш на клавиатуре .
(trg)="s8.1"> Дополнительных раскладок из приведенного списка можно выбрать столько , сколько вам нужно .
(trg)="s9.1"> При включении дополнительных раскладок в лотке системной панели появится иконка . Сначала на ней будет отражаться ваша первичная раскладка . Вы можете щелчком правой кнопки мыши по иконке вызвать меню с выбором раскладок или настроить сам модуль , выбрав пункт меню Настройка.. . .
(trg)="s10.1"> Дополнительно
(trg)="s11.1"> Повтор нажатий
(src)="s3.1"> Klaviatuuri kordus
(trg)="s12.1"> При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише , пока вы ее не отпустите , то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу .
(trg)="s13.1"> Почти всем пользователям будет полезен данный режим , так как с ним многие операции редактирования и перехода в документе с помощью стрелок становятся проще .
(trg)="s14.1"> Громкость нажатия на клавишу
(trg)="s15.1"> Если это поддерживается вашей аппаратурой и системой , вы будете слышать щелчки из системного динамика компьютера при нажатии на клавиши . Короче говоря , это эффект щелчка механической пишущей машинки . Можно изменить громкость звука , перетаскивая ползунок или с помощью стрелок . Значение громкости 0% отключает звук .
(trg)="s16.1"> На многих компьютерах эта возможность недоступна .
(trg)="s17.1"> Мало кто будет ее и включать , потому что она вообще-то раздражает окружающих . Однако , если вам захочется чего-то доброго и хорошо знакомого со времен , когда не было компьютеров и клавиатур , вы сможете в полной мере вкусить это чувство .
(src)="s4.1"> Enamus kasutajaid aktiveerivad selle valiku , kuna see teeb dokumendites navigeerimise nooleklahvide abil palju lihtsamaks .
(trg)="s18.1"> Индикатор NumLock при запуске KDE
(trg)="s19.1"> NumLock можно Включить , Выключить или не изменять его статус при запуске KDE .
(src)="s5.1"> Author
(trg)="s20.1"> Автор раздела
(trg)="s21.1"> Ellis Whitehead kde@ellisw.net
(src)="s6.1"> KDE kontrollkeskuse manuaali selle sektsiooni on kirjutanud Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(trg)="s22.1"> Обновление для KDE 2.2 - Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s23.1"> Перевод на русский - Григорий Мохин mok@kde.ru
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Информация о памяти
(trg)="s2.1"> Этот модуль показывает текущее использование памяти . Она постоянно обновляется и пожет быть полезна для определения узких мест при выполнении приложений .
(trg)="s3.1"> Типы памяти
(src)="s3.1"> See aken on jagatud kaheks sektsiooniks .
(trg)="s4.1"> Первое , что вы должны усвоить , это то , что существует два вида памяти , доступной операционной системе и программам , которые в ней выполняются .
(trg)="s5.1"> Первый тип памяти называется физическим . Это память , которая находится на микросхемах внутри компьютера . Это , так называемая RAM ( Random Access Memory , или ПЗУ ) , ее вы приобретаете вместе с компьютером .
(trg)="s6.1"> Второй тип памяти называется виртуальным или подкачкой . Это блок памяти , расположенный на жестком диске . Операционная система резервирует пространство на диске для раздела подкачки . Она может использовать эту виртуальную память ( или подкачку ) если ей не хватает физической памяти . Причина , по которой такая память названа подкачкой - это то , что операционная система сохраняет ненужные данные в зарезервированном пространстве . А те , которые нужны сейчас загружает в оперативную память . Система обменивает ненужные данные на те , что нужны сейчас , то есть подкачивает их . Виртуальная память ( подкачка ) не так быстра как ОЗУ , поэтому операционная система пытается по мере возможности использовать физическую память .
(trg)="s7.1"> Общая память - это сумма размеров физической и виртуальной памяти .
(trg)="s8.1"> Модуль информации о памяти
(trg)="s9.1"> Это окно поделено на верхнюю и нижнюю секции
(src)="s6.1"> Autor
(trg)="s10.1"> Верхняя секция показывает общий размер физической памяти , размер свободной памяти , разделенной памяти и буферов .
(trg)="s11.1"> Все четыре значения представлены как общее количество байт , и как число мегабайт ( 1 мегабайт примерно равен 1 000 000 байт )
(trg)="s12.1"> Нижняя секция показывает вам три графика :
(trg)="s13.1"> Общая память ( комбинация физической и виртуальной памяти ) .
(trg)="s14.1"> Физическая память .
(trg)="s15.1"> Виртуальная память ( подкачка ) .
(trg)="s16.1"> Зеленые области - свободно памяти , красные - занято .
(src)="s7.1"> Michael McBride mmcbride@ematic.com
(trg)="s17.1"> Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они постоянно меняются . Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится .
(trg)="s18.1"> Есть ли у вас достаточно свободного пространства ( зеленые области ) ? Если нет вы должны увеличить раздел подкачки или нарастить ОЗУ .
(trg)="s19.1"> Также если ваш компьютер кажется вялым : заполнена физическая память и уже вовсю работает диск ? Это указывает на то , что у вас нет достаточной физической памяти , и ваш компьютер перебрасывает на медленную виртуальную память часто используемые данные . Увеличение ОЗУ даст лучшую отдачу от компьютера .
(trg)="s20.1"> Автор раздела
(trg)="s21.1"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s22.1"> Перевод на русский - Виталий Лопатин vitls@chat.ru
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmpartitioninfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmpartitioninfo.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Разделы жесткого диска
(src)="s1.1"> Partitsioonide info
(trg)="s2.1"> Что именно показывается , зависит от системы . На некоторых платформах информация о разделах все еще недоступна .
(trg)="s3.1"> Первые две колонки - это major и minor номера соответственно . Третья колонка - это число блоков ( обычно 1 блок равен 1024 байт ) . Четвертая колонка - это метка устройства .
(src)="s2.1"> Autorid
(trg)="s4.1"> Авторы раздела
(trg)="s5.1"> Перевод на русский - Григорий Мохин mok@kde.ru , 2001 .
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmpciinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmpciinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> PCI-siin ja installeeritud PCI kaartid
(trg)="s1.1"> Шина PCI и PCI -платы
(trg)="s2.1"> Что именно показывается , зависит от системы . На некоторых платформах информация о PCI может быть все еще недоступна .
(src)="s2.1"> Iga kirje alguses on toodud siini , seadme ja funtsiooni numbrid .
(trg)="s3.1"> Каждый элемент начинается с номера шины , устройства и функции .
(trg)="s4.1"> Авторы раздела
(src)="s3.1"> Autorid
(trg)="s5.1"> Перевод на русский - Григорий Мохин mok@kde.ru
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmprocinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmprocinfo.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Информация о процессоре
(src)="s1.1"> Protsessori info
(trg)="s2.1"> Что именно показывается , зависит от системы . На некоторых платформах информация о процессоре все еще недоступна .
(trg)="s3.1"> Точная информация в этом окне зависит от CPU на вашей машине ; окно организовано в две колонки . Первая колонка - это параметр , вторая - его значение .
(src)="s2.1"> Autorid
(trg)="s4.1"> Авторы раздела
(trg)="s5.1"> Перевод на русский - Виталий Лопатин vitls@chat.ru
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmsndinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmsndinfo.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Сведения о звуковой плате и драйвере
(src)="s1.1"> Helikaarti info
(trg)="s2.1"> Что именно показывается , зависит от системы . На некоторых платформах информация о звуковой плате все еще недоступна .
(trg)="s3.1"> Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице .
(src)="s2.1"> Autorid
(trg)="s4.1"> Авторы раздела
(trg)="s5.1"> Перевод на русский - Григорий Мохин mok@kde.ru
# KDEdoc/kde_et/docs/kdebase/kcontrol/kcmxservinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmxservinfo.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Информация о Х сервере
(src)="s1.1"> X serveri info
(trg)="s2.1"> Эта страница полезна для получения информации о вашем Х-сервере и о текущем Х-сеансе .
(trg)="s3.1"> Когда вы открываете этот модуль , вам показывается некая информация . Левая часть окна организована в виде дерева . Некоторые элементы имеют в начале знак плюса . Щелкая на плюсе , вы открываете подменю , относящееся к элементу . Щелчок на символе минуса в начале элемента скроет от вас подменю .
(src)="s3.1"> Autorid
(trg)="s4.1"> Правая часть экрана - это индивидуальное значение для каждого параметра в левой части .
(trg)="s5.1"> Представленная информация будет сильно зависеть от настроек .
(src)="s4.1"> Michael McBride mmcbride@ematic.com
(trg)="s6.1"> Некоторые настройки могут не определять некоторые или все из указанных параметров .
(trg)="s7.1"> Вы не можете ничего изменять из этого меню . Оно служит только для информации .
(trg)="s8.1"> Авторы раздела
(trg)="s9.1"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s10.1"> Перевод на русский Виталий Лопатин vitls@chat.ru