# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kaddressbook/index.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> A KAddressBook kézikönyve
(trg)="s1.1"> Підручник по KAddressBook

(src)="s2.1"> Ez a dokumentum szabadon másolható , továbbadható és / vagy módosítható a GNU Free Documentation License ( az 1.1-es vagy bármelyik annál későbbi változat ) feltételeinek betartásával .
(src)="s2.2"> A licencet a Free Software Foundation adta ki , lásd : no Invariant Sections , no Front-Cover Texts , és no Back-Cover Texts .
(trg)="s2.1"> Permission is granted to copy , distribute and / or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License , Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation ; with no Invariant Sections , with no Front-Cover Texts , and with no Back-Cover Texts .

(src)="s2.3"> A licenc másolata megtalálható itt : .
(trg)="s2.2"> A copy of the license is included in .

(src)="s3.1"> A KAddressBook a KDE címjegyzéke .
(trg)="s3.1"> KAddressBook - це адресна книга для KDE .

(src)="s4.1"> Bevezetés
(trg)="s4.1"> Вступ

(src)="s5.1"> A program jellemzői
(trg)="s5.1"> Можливості

(src)="s6.1"> A KAddressBook dokumentációja még nem készült el teljesen .
(src)="s6.2"> Ha valamilyen problémába ütközik , vagy részletesebb információra van szüksége , kérjen segítséget a megfelelő KDE levelezőlistán .
(trg)="s6.1"> Документацію по KAddressBook ще не завершено . Якщо Ви маєте питання , будь ласка , листуйте до відповідного списку розсилки KDE

(src)="s7.1"> A KAddressBook esetében ez valószínűleg ez :
(trg)="s7.1"> Для KAddressBook це йомовірно

(src)="s8.1"> A program használata
(trg)="s8.1"> Використання KAddressBook

(src)="s9.1"> Kérdések , válaszok , tippek
(trg)="s9.1"> Питання , відповіді та підказки

(src)="s10.1"> 1 . kérdés
(trg)="s10.1"> Питання 1

(src)="s11.1"> A válasz
(trg)="s11.1"> Відповідь

(src)="s12.1"> Telepítés
(trg)="s12.1"> Встановлення

(src)="s13.1"> A program megszerzése
(trg)="s13.1"> Де взяти KAddressBook

(src)="s14.1"> Követelmények
(trg)="s14.1"> Вимоги

(src)="s15.1"> A program lefordítása és telepítése
(trg)="s15.1"> Компіляція та встановлення

(src)="s16.1"> A program lefordítása nagyon egyszerű .
(src)="s16.2"> A következőket kell tenni : % . / configure % make % make install
(trg)="s16.1"> Зібрати KAddressBook дуже просто . Для цього треба зробити наступні дії : % . / configure % make % make install

(src)="s17.1"> Mindössze ennyi !
(src)="s17.2"> Ha hibába ütközik , küldje el annak részletes leírását a szerzőnek : dsanders@kde.org .
(trg)="s17.1"> Ось і все ! Якщо виникнуть будь-які проблеми , будь ласка , повідомте про них автору за адресою dsanders@kde.org

(src)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> A KDE -fejlesztők elérhetősége
(trg)="s1.1"> Зв ' язок з командою KDE

(src)="s2.1"> Levelezőlisták
(trg)="s2.1"> Списки розсилок

(src)="s3.1"> Több KDE -s levelezőlista is létezik , alább felsoroltuk a legfontosabbakat .
(src)="s3.2"> A régebbi hozzászólások archívuma elérhető ezen a címen .
(trg)="s3.1"> KDE має декілька списків розсилок . Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок . Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки .

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1"> Általános témakörök
(trg)="s5.1"> для загального обговорення

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1"> Az új KDE -alkalmazások bejelentése
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s7.1"> повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s9.1"> A KDE-felhasználók listája
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1"> A KDE-fejlesztők listája .
(trg)="s9.1"> користувачі допомагають один одному

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s13.1"> A licencelési kérdések fóruma
(trg)="s11.1"> для розробників .

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s15.1"> A KDE grafikus megjelenésével foglalkozó fórum
(trg)="s13.1"> обговорення ліцензій

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s17.1"> Ez elsősorban azoknak szól , akik ikonok és más grafikák készítésével foglalkoznak
(trg)="s15.1"> обговорення " Вигляду та поведінки "

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s19.1"> A KDE -s dokumentációkészítéssel foglalkozók listája .
(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s17.1"> створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s21.1"> A nemzetköziesítéssel és a dokumentációkészítés listája
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(src)="s23.1"> Ha a KDE valamelyik nyelvre lefordításával kapcsolatos információt keres , a fenti címen megtalálhatja a fordítócsapatok oldalát .
(trg)="s19.1"> для людей , що бажають писати документацію для KDE .
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s24.1"> Írja be az Ön valódi e-mail címét az Ön e-mail címe szöveg helyére .
(trg)="s21.1"> питання документування та інтерналіалізації

(src)="s24.2"> Hagyja üresen a levél törzsét .
(trg)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams /

(src)="s24.3"> Ne tegyen semmit a levélbe , még aláírást sem , mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot .
(src)="s25.1"> Cserélje ki az " az Ön e-mail címe " szöveget azzal az e-mail címmel , amit a feliratkozáshoz használt .
(trg)="s23.1"> для інформації про локалізацію , яка може містити списки розсилки та сайти , перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою .

(src)="s25.2"> Hagyja üresen a levél törzsét .
(trg)="s26.1"> Вище перечислені адреси використовуються тільки для того , щоб підписатись або відписатись . Як Ви будете підписані до списку розсилки , Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки .

(src)="s25.3"> Ne tegyen semmi mást a levélbe , még aláírást sem , mert az megzavarhatja a feldolgozást végző programot .
(src)="s26.1"> A fenti címek csak feliratkozásra és leiratkozásra szolgálnak .
(trg)="s27.1"> Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами .

(src)="s26.2"> Ha sikeresen feliratkozott , akkor kapni fog egy üzenetet , amelyből megtudhatja , hogyan kell üzenetet küldeni a listára és hogyan lehet testreszabni a beállításokat .
(src)="s27.1"> Kérjük , hogy a fenti címekre *ne* küldjön levelezőlistára szánt üzenetet .
(trg)="s28.1"> Будь ласка не користуйтесь HTML у листах , щоб надіслати запит , тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити . Якщо адреса , яку Ви підписуєте , таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа , Ви можете не вказувати адресу в темі листа .

(src)="s28.1"> Ne használjon HTML formátumú levéltartalmat , mert ez megzavarhatja a feldolgozást végző programot .
(trg)="s29.1"> Зв ' язок з окремими розробниками KDE

(src)="s28.2"> Ha arra a címre kéri a leveleket , amelyről a feliratkozást küldi , akkor elhagyhatja az e-mail címet a tárgysorból .
(trg)="s30.1"> Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм .

(src)="s29.1"> A KDE -fejlesztők elérhetősége
(trg)="s31.1"> Офіційні контакти

(src)="s30.1"> Az egyes fejlesztők címét az alkalmazásokhoz adott dokumentációban lehet a leggyorsabban megtalálni .
(src)="s31.1"> Hivatalos kapcsolatfelvétel
(trg)="s32.1"> Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників , якщо Ви хочете офіційно зв ' язатися з KDE .

(src)="s32.1"> Látogasson el a hivatalos képviselők oldalára , ha hivatalos ügyekkel kapcsolatban szeretne érintkezésbe lépni a KDE projekt vezetőivel .
(trg)="s33.1"> Додаткова інформація

(src)="s33.1"> További információ
(src)="s34.1"> Részletesebb információ a KDE honlapján található : http : / /www.kde.org / .
(trg)="s34.1"> Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http : / /www.kde.org .

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip2.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> bzip2
(trg)="s1.1"> bzip2

(src)="s2.1"> A Bzip2 egy tömörítőprogram .
(trg)="s2.1"> Bzip2 це програма для стискання даних .

(src)="s3.1"> A bzip2 KDE-protokollt nem lehet interaktív módon kezelni , alkalmazásokban használható szűrőként .
(src)="s3.2"> Például a tar protokollal át lehet engedni egy fájlt a bzip2 szűrőn , hogy megjeleníthető legyen egy tar.bz2 kiterjesztésű fájl tartalma a Konqueror ban .
(trg)="s3.1"> Підлеглий bzip2 не використовується напряму , його використовують як фільтр . Наприклад , підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip2 , для того , щоб відобразити зміст файлу , який закінчується на tar.bz2 , у вікні Konqueror .

(src)="s4.1"> Ha rákattint egy .bz2 kiterjesztésű fájlra a Konqueror ban , akkor az ennek a protollnak a segítségével tömöríti ki a fájlt és jeleníti meg annak tartalmát .
(trg)="s4.1"> Коли Ви натискаєте на файл , що має розширення bz2 , у Konqueror , цей підлеглий В / В використовується , щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний ( розгорнутий ) файл .

(src)="s5.1"> Ha Ön fejlesztő , és fel szeretné használni a bzip2 szűrőt egy programban , olvassa át a KDE-protokollok ( kioslaves ) dokumentációját itt : http : / /developer.kde.org
(src)="s6.1"> A kézikönyv : bzip2 .
(trg)="s5.1"> Розробники програм , що бажають використовувати підлеглий bzip2 , можуть знайти документацію про використання підлеглих В / В на http : / /developer.kde.org

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/bzip.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> bzip
(trg)="s1.1"> bzip

(src)="s2.1"> A bzip egy tömörítőprogram . ma már ritkán használják , mert legtöbben áttértek a bzip2-re , amellyel sokkal jobb tömörítési arányt lehet elérni .
(trg)="s2.1"> bzip це програма для стискання даних . Сьогодні її рідко використовують тому , що вона була замінена програмою bzip2 , яка стискає набагато краще .

(src)="s3.1"> A bzip KDE-protokollt nem lehet interaktív módon kezelni , alkalmazásokban használható szűrőként .
(src)="s3.2"> Például a tar protokollal át lehet engedni egy fájlt a bzip szűrőn , hogy megjeleníthető legyen egy tar.bz kiterjesztésű fájl tartalma a Konqueror ban .
(trg)="s3.1"> Підлеглий bzip типово не використовується напряму , його використовують як фільтр . Наприклад , підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого bzip , для того щоб відобразити зміст файлу , який закінчується на tar.bz , у вікні Konqueror .

(src)="s4.1"> Ha rákattint egy .bz kiterjesztésű fájlra a Konqueror ban , akkor az ennek a protollnak a segítségével tömöríti ki a fájlt és jeleníti meg annak tartalmát .
(trg)="s4.1"> Коли Ви натискаєте на файл , що має розширення bz , у Konqueror , цей підлеглий В / В використовується , щоб розгорнути цей файл та відобразити його як звичайний ( розгорнутий ) файл .

(src)="s5.1"> Ha Ön fejlesztő , és fel szeretné használni a bzip szűrőt egy programban , olvassa át a KDE-protokollok ( kioslaves ) dokumentációját itt : http : / /developer.kde.org
(trg)="s5.1"> Розробники програм , що бажають використовувати підлеглий bzip , можуть знайти документацію про використання підлеглих В / В на http : / /developer.kde.org

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/file.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> file
(trg)="s1.1"> file

(src)="s2.1"> A file protokoll bármelyik KDE alkalmazásból használható a helyi fájlok megjelenítéséhez .
(src)="s3.1"> Ha a cím file : / könyvtárnév formátumú , akkor a Konqueror kilistázza a megadott könyvtár tartalmát .
(trg)="s2.1"> Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/finger.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> finger
(trg)="s1.1"> finger

(src)="s2.1"> A finger protokoll segítségével felhasználók adatait lehet lekérdezni .
(trg)="s2.1"> Finger - це програма , яка відображає інформацію про користувачів .

(src)="s3.1"> Ha a finger szolgáltatás engedélyezve van egy távoli gépen , akkor le lehet kérdezni a felhasználók valódi nevét , hogy éppen be vannak-e jelentkezve vagy sem , van-e még nem olvasott levelük , található-e .plan fájl a saját könyvtárukban , és mindezeket a jellemzőket meg lehet jeleníteni .
(trg)="s3.1"> Якщо на комп' ютері дозволено під'єднуватись до сервіса finger , Ви зможете отримати інформацію про справжнє ім 'я користувача , чи зареєстрований він у системі зараз , чи є пошта для нього і якщо у домашньому каталозі користувача є файл .plan , то цей файл також буде відображено .

(src)="s4.1"> A finger felhasználónév@gépnév formában kezeli a neveket , de nem biztos , hogy a felhasználó ezt használja e-mail címként .
(trg)="s4.1"> Типово finger отримує адресу і вигляді user@hostname , цей параметр не обов ' язково повинен співпадати з адресою електронної пошти .

(src)="s5.1"> A legtöbb internetszolgáltató nem engedélyezi a finger szolgáltatást , ezért ilyenkor nem lehet a felhasználójellemzőket lekérdezni .
(trg)="s5.1"> Зараз більшість провадерів Інтернет не надають доступ до сервіса finger , таким чином Ви не зможете скористуватись finger для більшості людей .

(src)="s6.1"> Elterjedt szokás , hogy a felhasználók a saját könyvtárukban található .plan fájlban tárolnak olyan adatokat , mint például a publikus PGP -kulcs , az elérhetőségi adatok , és más , publikusnak tekintett információkat .
(src)="s8.1"> A kézikönyv : finger .
(trg)="s6.1"> Типово у файлі .plan користувачі залишають інформацію про свої PGP ключі , також користувачі можуть залишити повідомлення про те , що Вони у відпустці , або будь яку іншу інформацію .

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/ftp.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/ftp.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> ftp

(src)="s2.1"> Az FTP egy olyan szolgáltatás , melynek segítségével fájlokat lehet egyik számítógépről a másikra átvinni ( függetlenül attól , hogy milyen operációs rendszerek futnak rajtuk ) .
(src)="s3.1"> A legtöbb internetes alkalmazáshoz hasonlóan az FTP a kliens-szerver architektúrára épül - a felhasználó elindít egy FTP kliensprogramot a gépén , csatlakozik egy távoli gépen futó kiszolgálóhoz , és utasítást ad egy vagy több fájl letöltésére .
(trg)="s1.1"> ftp

(src)="s3.2"> A helyi FTP kliensprogram a TCP / IP protokollon keresztül kommunikál a kiszolgálóval .

(src)="s3.3"> Minden fájlletöltés előtt a kliens és a kiszolgáló egyeztetik a letöltés paramétereit , majd a kiszolgáló elkezdi továbbítani az adatokat a kliens felé .
(src)="s4.1"> Az ún . " anonymous " FTP-kiszolgálók tartalmát anélkül lehet böngészni és letölteni , hogy meg kellene adni felhasználónevet és jelszót .
(trg)="s2.1"> Документація поки що відсутня

(src)="s4.2"> Vannak olyan FTP-kiszolgálók is , amelyekre bárki feltölthet fájlokat .

(src)="s5.1"> Az FTP egy elterjedten használt fájlátviteli protokoll , segítségével például fájlokat lehet letölteni az internetről .

(src)="s6.1"> Ügyeljen arra , hogy letöltéskor a szöveges fájlokat " ASCII " módban , a bináris fájlokat (képeket , programokat , nem szöveges adatfájlokat ) "BINARY " módban .

(src)="s7.1"> Forrás : http : / /tlc.nlm.nih.gov / resources / tutorials / internetdistlrn / ftpdef.htm

(src)="s8.1"> A kézikönyv megnyitásához kattintson ide : ftp .

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/gopher.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/gopher.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> gopher

(src)="s2.1"> A Gopher kezdetben a University of Minnesota decentralizált információs rendszereként indult .

(src)="s2.2"> Mai formájában különféle információk lekérdezését teszi lehetővé az interneten keresztül .

(src)="s3.1"> A Gopher tehát egy internetes információböngészési szolgáltatás , mely interaktívan egy menürendszeren keresztül érhető el . A menükből újabb almenük érhetők el , ill . szöveges fájlokat lehet megjeleníteni .

(src)="s3.2"> Az információknak nem kell egy kiszolgálóra kerülniük , más gépekről is származhatnak .
(src)="s3.3"> A Gopher automatikusan lekezeli a más gépekre mutató hivatkozásokat , a felhasználók észre sem veszik , hogy a megjelenített elem adattartalma egy másik kiszolgálóról érkezik .
(trg)="s1.1"> gopher

(src)="s3.4"> A Gopher elrejti a felhasználók elől , hogy az információ pontosan honnan származik , ezért a felhasználók előtt egy egybefüggő , egységes információs rendszer jelenik meg .
(src)="s4.1"> A gopher protokoll lehetővé teszi Gopher " könyvjelzők " létrehozását is , hogy egy adott elem közvetlenül elérhető legyen anélkül , hogy végig kellene lépkedni az egész menürendszeren .
(trg)="s2.1"> Документація поки що відсутня

(src)="s4.2"> A Gopher menük egyébként nincsenek szabványosítva , ezért sokféle változatban megtalálhatók .

(src)="s5.1"> Forrás : http : / /tlc.nlm.nih.gov / resources / tutorials / internetdistlrn / gophrdef.htm

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/gzip.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/gzip.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> gzip
(trg)="s1.1"> gzip

(src)="s2.1"> A gzip az egyik legelterjedtebb unixos tömörítőprogram
(trg)="s2.1"> gzip це програма для стискання даних .

(src)="s3.1"> A gzip KDE-protokoll egyelőre nem használható közvetlenül , csak szűrőként .
(src)="s3.2"> Például a tar KDE-protokoll át tud engedni egy tar.gz fájlt a gzip KDE-protokollon , hogy a fájl tartalma közvetlenül egy Konqueror -ablakban megjeleníthető legyen .
(trg)="s3.1"> Підлеглий gzip типово не використовується напряму , його використовують як фільтр . Наприклад , підлеглий tar може розгортати файл за допомогою підлеглого gzip , для того щоб відобразити зміст файлу , який закінчується на tar.gz , у вікні Konqueror .

(src)="s4.1"> Ha rákattint a Konqueror ban egy gz kiterjesztésű fájlra , akkor az a gzip KDE-protokoll segítségével végzi el a kitömörítést , hogy a fájl tartalma megjeleníthető legyen .
(trg)="s4.1"> Коли Ви натискаєте на файл , що має розширення gz , у Konqueror , цей підлеглий В / В використовується , щоб розгорнути цей файл та відобразити його , як звичайний ( розгорнутий ) файл .

(src)="s5.1"> Ha Ön programfejlesztő , és egy programban fel szeretné használni a gzip KDE-protokollt , akkor először olvassa el a KDE-protokollok dokumentációját itt : http : / /developer.kde.org .
(src)="s6.1"> A kézikönyv : gzip .
(trg)="s5.1"> Розробники програм , що бажають використовувати підлеглийgzip , можуть знайти документацію про використання підлеглих В / В на http : / /developer.kde.org

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/help.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> help
(trg)="s1.1"> help

(src)="s2.1"> A dokumentáció elérése
(src)="s3.1"> Lásd : a KDE Segítség rendszer .
(trg)="s2.1"> Документація поки що відсутня

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/http.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/http.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> http
(trg)="s1.1"> http

(src)="s2.1"> A HTTP a H yper T ext T ransfer P rotocol kifejezésből képzett betűszó .
(src)="s3.1"> A http KDE-protokollt használja az összes KDE alkalmazás a HTTP-kiszolgálókkal ( webszerverekkel ) való kommunikációhoz .
(trg)="s2.1"> http - це абревіатура від H yper T ext T ransfer P rotocol ( Протокол передачі гіпертекстових документів ) .

(src)="s3.2"> Például a Konqueror webböngésző ezt használja a weboldalak letöltéséhez .
(src)="s5.1"> A kézikönyv : http .
(trg)="s3.1"> Підлеглий http використовується будь-якою KDE програмою для з ' єднань з http серверами , які також відомі як сервера Тенет . Найчастіше цей підлеглий використовується для перегляду сторінок Тенет у Konqueror .

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/https.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/https.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> https
(src)="s2.1"> A HTTPS a HTTP protokoll SSL / TLS-sel titkosított változata .
(trg)="s1.1"> https

(src)="s3.1"> Az SSL ( Secure Sockets Layer ) protokoll segítségével biztonságos , titkosított adatforgalom hajtható végre az interneten keresztül .
(src)="s3.2"> A kliens / szerver alkalmazások úgy tudnak kommunikálni , hogy az adatokat más nem tudja lehallgatni , megváltoztatni , meghamisítani .
(trg)="s2.1"> Документація поки що відсутня

(src)="s4.1"> A TLS a Transport Layer Security kifejezés rövidítése

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/imaps.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/imaps.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> imaps
(trg)="s1.1"> imaps

(src)="s2.1"> Az IMAPS az IMAP protokoll SSL-lel titkosított változata .
(trg)="s2.1"> IMAPS - це протокол IMAP , який зашифровано з SSL .

# KDEdoc/kde_hu/docs/kdebase/kioslave/info.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/kioslave/info.docbook.xml.gz