# KDEdoc/kde_it/docs/kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> &kolourpicker ;
(trg)="s1.1"> &kolourpicker ;

(src)="s2.1"> Introduzione
(trg)="s2.1"> Ukwazisa

(src)="s3.1"> Il plugin di Kicker Kolourpicker attualmente non ha documentazione .
(src)="s3.2"> Se vuoi aiutare a scriverla , contatta la mailing list ( in inglese ) kde-doc-english , che puoi raggiungere all' indirizzo http ://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english .
(trg)="s3.1"> I Kate plugin Hello World okwangoku ayina xwebhu . ukuba unomdla ekulungiseni lo meko , nceda qhagamshela i kde-doc-uluhlu lokuposa lesingesi , apho ungafikelela ku http : / /master.kde.org / mailman / listinfo / kde-doc-english .

(src)="s4.1"> Ringraziamenti e riconoscimenti
(trg)="s4.1"> Imibulelo ne Zivuno

(src)="s5.1"> Traduzione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it
(trg)="s5.1"> Translation Antoinette Dekeni antoinette@translate.org.za

(src)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(trg)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .

(src)="s6.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .
(trg)="s6.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Contatta il team di KDE
(trg)="s1.1"> Qhagamshela iqela le KDE

(src)="s2.1"> Mailing list
(trg)="s2.1"> Uluhlu loposo

(src)="s3.1"> KDE ha diverse mailing list attive .
(trg)="s3.1"> KDE inoluhlu oluninzi lokuposa .

(src)="s3.2"> Più avanti trovi l' elenco aggiornato .
(trg)="s3.2"> Bona ngezantsi uluhlu langoku .

(src)="s3.3"> I vecchi messaggi possono essere recuperati nell' mailing list archive .
(trg)="s3.3"> Imiba emidala ingafunyanwa kwi indawo yokugcina yoluhlu lokuposa .

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1"> Per discussioni generali
(trg)="s5.1"> Kwingxoxo ngokubanzi

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1"> Annunci di nuove applicazioni KDE
(trg)="s7.1"> Izaziso zezicelo ezintsha ze KDE

(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - kde
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s9.1"> Aiuto reciproco tra utenti
(trg)="s9.1"> Abasebenzisi bayancedana

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11.1"> Per gli sviluppatori
(trg)="s11.1"> Yababhekisi phambili

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13.1"> Discussioni su questioni di licenza
(trg)="s13.1"> Ingxoxo yemiba yelayisenisi

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15.1"> Per discutere problemi di " aspetto "
(trg)="s15.1"> Iyaxoxa " imiba yokujonga nokuva "

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17.1"> Per la creazione di icone ed altri aspetti grafiche
(trg)="s17.1"> Yenza ii icon nomnye umsebenzi wokuzoba

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19.1"> Per chi è interessato a scrivere documentazione per KDE .
(trg)="s19.1"> Yabantu abanomdla ekubhaleni uxwebhu le KDE .

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21.1"> Problemi di internazionalizzatione e documentazione
(trg)="s21.1"> Imiba jikelele nokwenziwa koxwebhu

(src)="s22.1"> http ://i18n.kde.org/teams/ "
(trg)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams / "

(src)="s23.1"> Per informazioni localizzate , che possono includere elenchi di indirizzi di posta elettronica e siti Web , controlla la pagina dei team di traduttori all' URL precedente .
(trg)="s23.1"> Yolwazi lobulali , olunokuquka uluhlu lomsebenzisi we email ne websites , khangela iphepha lamaqela oguqulelo kwengentla i URL .

(src)="s24.1"> Ricordati di scrivere il tuo vero indirizzo di posta elettronica e non le parole " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica " .
(trg)="s24.1"> Ukunikela :
(trg)="s24.2"> Nceda bhala idilesi yakho yokwenene ye email endaweni yengenanto " idilesi-yakho ye-email " amagama .

(src)="s24.2"> Lascia vuoto il corpo del messaggio .
(trg)="s24.3"> Shiya umzimba womyalezo ungenanto .

(src)="s24.3"> Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta .
(trg)="s24.4"> Sukuquka utyikityo okanye amnye ongadidekisa umncedisi weposi oqhubekekisa isicelo sakho .

(src)="s25.1"> Devi sostituire " il-tuo-indirizzo-di-posta-elettronica " con l' indirizzo di posta elettronica che hai usato per iscriverti .
(trg)="s25.1"> Ukunganikeli :
(trg)="s25.2"> Nceda buyisela " idilesi-yakho ye-email " ngedilesi ye email oyisebenzise kunikelo .

(src)="s25.2"> Lascia vuoto il corpo del messaggio .
(trg)="s25.3"> Shiya umzimba womyalezo ungenanto .

(src)="s25.3"> Non includere una firma o altre amenità che potrebbero confondere il server di posta che elaborerà la tua richiesta .
(trg)="s25.4"> Sukuquka utyikityo okanye omnye umsebenzi ozakudidekisa umncedisi weposi oqhubekekisa esakho isicelo .

(src)="s26.1"> Gli indirizzi sopra elencati servono solo per iscriversi e cancellarsi .
(trg)="s26.1"> Iidilesi ezidweliswe ngasentla , zeze iyanikela kwaye ayinikeli kuphela .

(src)="s26.2"> Appena iscritto a una mailing list , riceverai un messaggio che ti spiegherà come inviare posta a quella mailing list e come modificare le tue opzioni per la mailing list .
(trg)="s26.2"> Xa unikele kuluhlu lokuposa , uzakufumana umyalezo okuxelela indlela yokuthumela imiyalezo kuluhlu lokuposa , kwaye nokulungisa iinketho zakho zoluhlu lokuposa .

(src)="s27.1"> Soprattutto non inviare agli indirizzi precedenti alcun messaggio destinato alla mailing list .
(trg)="s27.1"> Nceda sukuthumela imiyalezo emayiposwe kuluhlu lokuposa kwidilesi ezingasentla .

(src)="s28.1"> Inoltre , non usare HTML per inviare le tue richieste perché renderebbe difficile la loro elaborazione da parte del nostro server di posta .
(trg)="s28.1"> Nceda sukusebenzisa HTML ukuthumela isicelo sakho kuba yenza nzima kumncedisi wethu weposi ukuqhubekisa isicelo sakho .

(src)="s28.2"> Se l' indirizzo di iscrizione è identico a quello da cui stai scrivendo puoi evitare di scriverlo nell' oggetto .
(trg)="s28.2"> Ukuba idilesi yonikelo iyafana nedilesi oyiposayo ungashiya idilesi kwilayini yomxholo .

(src)="s29.1"> Contattare gli sviluppatori di KDE
(trg)="s29.1"> Iqhagamshela ababhekisi phambili be KDE

(src)="s30.1"> Gli indirizzi a cui contattare gli sviluppatori si trovano nella documentazione delle singole applicazioni .
(trg)="s30.1"> Iidilesi zokuqhagamshelana zababhekisi phambili zingafunyanwa kuxwebhu lwezicelo ezizodwa .

(src)="s31.1"> Contatti ufficiali
(trg)="s31.1"> Iziqhagamshelwano ezisemthethweni

(src)="s32.1"> Se ti serve un contatto ufficiale con KDE puoi visitare la nostra pagina dei Rappresentanti ufficiali
(trg)="s32.1"> Nceda ndwendwela eyethu i Abameli Abasemthethweni iphepha ukuba ufuna ukuqhagamshelana ne KDE kwi ndlela esemthethweni .

(src)="s33.1"> Ulteriori informazioni
(trg)="s33.1"> Ulwazi oluninzi

(src)="s34.1"> Puoi trovare ulteriori informazioni su KDE a http ://www.kde.org/ .
(trg)="s34.1"> Nceda fumana ulwazi oluninzi malunga ne KDE e http : / /www.kde.org .

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Informazioni su queste FAQ
(trg)="s1.1"> Malunga nale FAQ

(src)="s2.1"> Cosa posso fare per contribuire alle FAQ ?
(trg)="s2.1"> Ndingenza ntoni ukunceda ngale FAQ ?

(src)="s3.1"> In primo luogo , inviaci segnalazione di ogni errore che trovi .
(trg)="s3.1"> Kuqala , sithumele naziphi iimposiso ozifumanayo .

(src)="s3.2"> Inoltre , ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato .
(trg)="s3.2"> Kwakhona , naziphi na iziphakamiso onokubanazo ziyavuyelwa .

(src)="s3.3"> Ancor meglio , segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e , se riesci , segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione .
(trg)="s3.3"> Kungcono noko , nayiphi na into ocinga ukuba ayicacanga , kwaye ukuba kuyenzeka , sithumele ocinga ukuba kucacile .

(src)="s3.4"> Il nostro indirizzo di posta elettronica è kde-faq@kde.org .
(trg)="s3.4"> Idilesi yethun ye email ngu kde-faq@kde.org .

(src)="s4.1"> In secondo luogo , inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ .
(trg)="s4.1"> Okwesibini , sithumele izisombululo zakho zemibuzo ebuzwa-rhoqo ekwakule FAQ .

(src)="s4.2"> Le pubblicheremo appena possibile .
(trg)="s4.2"> Sizakuzibeka ngokukhawuleza .

(src)="s5.1"> Ultimo , ma non meno importante : fai un largo uso di queste FAQ .
(trg)="s5.1"> Okokugqibela kodwa okunga kuncinananga , nceda yenza usebenziso olupheleleyo lwale FAQ .

(src)="s5.2"> Leggi queste FAQ ( e le documentazioni correlate ) per bene e a fondo , prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di KDE .
(trg)="s5.2"> Funda oku FAQ ( nolunye uxwebhu olusondeleyo ) ngoko phambi kokubuza imibuzo kweyahlukileyo i KDE uluhlu lokuposa okanye amaqela endaba .

(src)="s6.1"> Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ .
(trg)="s6.1"> Ungafuna kwakhona ukuqwalasela ukuba ngu FAQ mlondolozi .

(src)="s6.2"> Puoi far riferimento a per maggiori dettagli .
(trg)="s6.2"> Nceda thelekisa ku kwinkcukacha ezininzi .

(src)="s7.1"> Come posso diventare un responsabile delle FAQ ?
(trg)="s7.1"> Ndingabanguye njani FAQ umlondolozi ?

(src)="s8.1"> Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ , e a noi serve sempre carne fresca . ;- )E' sufficente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-faq@kde.org .
(trg)="s8.1"> Ngenene , kulula kakhulu ukuba yi FAQ umlondolozi .
(trg)="s8.2"> Kwaye sisoloko sifuna igazi elitsha . : - ) Sithumele nje i email ku kde-faq@kde.org .

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Configurazione di KDE
(trg)="s1.1"> Iqwalasela i KDE

(src)="s2.1"> Come posso impostare la lingua usata in KDE ?
(trg)="s2.1"> Ndingalucwangcisa njani ulwimi olusetyenziswa yi KDE ?

(src)="s3.1"> Ci sono due modi per impostare la lingua che KDE utilizza nei messaggi che mostra :
(trg)="s3.1"> Kukho iindlela ezimbini zokucwangcisa ulwimi KDE ezisebenzisayo kwimiyalezo ezakuyibonisa :

(src)="s5.1"> Qui potrai scegliere lingua e localizzazione .
(trg)="s5.1"> Ungakhetha olwakho ulwimi nendawo apha .

(src)="s5.2"> Se KDE non trova una traduzione nella lingua scelta come prima , ritornerà al linguaggio predefinito .
(trg)="s5.2"> Ukuba i KDE ayinakufumana uguqulelo kulwimi lokuqalo elikhethiweyo , izakuwa kolungagqibekanga ulwimi .

(src)="s5.3"> Questo di solito è l' inglese ( americano ) .
(trg)="s5.3"> Oku ngesiqhelo kuzakuba ( Amelika ) isiNgesi .

(src)="s7.1"> Usando la variabile di ambiente LANG
(trg)="s7.1"> Usebenzisa i LANG umahluko wemeko-bume

(src)="s8.1"> Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema .
(trg)="s8.1"> Indlela yesibini isebenzisa isicwangciso esisezantsi kwindlela yakho .

(src)="s8.2"> Per cambiare la lingua , devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza .
(trg)="s8.2"> Ukutshintsha ulwimi , cwangcisa umahluko wemeko-bume LANG ngendlela .

(src)="s9.1"> C' è in KDE uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso ?
(src)="s11.1"> Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di KDE ?
(trg)="s8.3"> Umzekelo , ukuba iqokobhe lakho yi uvuthuzo , phumeza rhweba ngaphandle LANG=de ukucwangcisa isiJamani njengolwimi olusetyenziswayo .

(src)="s12.1"> La collocazione di kdm può essere diversa nel tuo sistema .
(trg)="s9.1"> Kukho iswitsha yebhodi yezitshixo yeebhodi jikelele ze KDE ?

(src)="s13.1"> E` rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona .
(trg)="s11.1"> Ndiyibuyisela njani esezantsi i Linux ikhusi legama lokubhaliweyo nge KDE ikhusi legama elithile ?

(src)="s13.2"> Se non funzionasse , potresti avere difficoltà a cavartela ...
(trg)="s12.1"> Indawo ye kdm ingahluka kwindlela yakho .

(src)="s14.1"> Per FreeBSD , dovrai modificare il file /etc/ttys e cambiare la riga contenente ttyv8 " /usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon " xterm off secure modificandola in ttyv8 " /usr/local/bin/kdm -nodaemon " xterm off secure .
(trg)="s13.1"> Kungumngcipheko ukuqupha igama lomzobo ngaphandle kokukhangela ngaphambili noba iyasebenza .
(trg)="s13.2"> Ukuba ayiphumeleli , uzakubakho kwixesha elinzima lokufumana kwakhona... .

(src)="s15.1"> Vorrei che , facendo clic col left mouse button in un punto qualsiasi del desktop , compaia il menù K .
(trg)="s14.1"> Ndingathanda ukunqakraza i left mouse button naphi na kwi desktop kwaye ubene K menu eboniswayo .

(src)="s16.1"> Adesso puoi scegliere l' effetto di un clic col mouse sul desktop .
(trg)="s15.1"> Ungakhetha ngoku ukuziphatha konqakrazo lwe mouse kwi desktop .

(src)="s16.2"> Perché il menù K si apra con un singolo clic col left mouse button , modifica la voce etichettata Tasto sinistro in Menu delle applicazioni .
(trg)="s15.2"> Ukuba ne K menu vula kweyodwa i left mouse button nqakraza , tshintsha ungeno olunombhalo Iqhosha lasekhohlo ukuthi iMenu yeSicelo .

(src)="s17.1"> Dove trovo informazioni sui temi per KDE ?
(trg)="s16.1"> Ndilufumana phi ulwazi malunga nemixholo ye KDE yokuxoxwa ?

(src)="s18.1"> Vai a vedere http ://kde.themes.org/ oppure http ://www.kde-look.org .
(trg)="s17.1"> Yiya ubone http : / /kde.themes.org / .

(src)="s19.1"> Come si cambiano i tipi MIME ?
(trg)="s18.1"> Ndizitshintsha njani iindidi ze MIME ?

(src)="s20.1"> Cerca il tipo che vuoi cambiare ( e.g. text/english or image/gif ) , premi il right mouse button , seleziona Generale , e imposta come vuoi l' ordine delle applicazioni .
(trg)="s19.1"> Fumana udidi ofuna ukulitshintsha ( e.g . text / english or image / gif ) , nqakraza i right mouse button , khetha Ngokubanzi , kwaye cwangcisa isicelo sendlela ekhethiweyo naphi na apho ufuna khona .

(src)="s21.1"> KDE ( kdm ) non legge il mio .bash_profile!
(trg)="s20.1"> KDE ( kdm ) ayifundi eyam i .bash_profile !

(src)="s22.1"> Il gestore di accesso xdm e kdm non aprono una shell di login , quindi .profile, .bash_profile, etc. non vengono interpretati.
(trg)="s21.1"> Kuhle , xdm ( ne kdm ) ayenzi iqokobhe legama elithile , ngoko .profile , .bash_profile , etc . asizo mvelaphi .

(src)="s22.2"> Quando l' utente accede al sistema , xdm lancia Xstartup come root e poi Xsession come utente .
(trg)="s21.2"> Xa umsebenzisi eloga ngaphakathi , xdm yenza Xstartup njengengcambu kwaye ngoko Xsession njengomsebenzisi .

(src)="s22.3"> Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in Xsession per caricare il profilo utente .
(trg)="s21.3"> Ngoko uqheliso oluqhelekileyo kukudibanisa iingxelo kwi Xsession ukuvelisa imboniso yomsebenzisi .

(src)="s22.4"> Devi quindi modificare i tuoi file Xsession e .xsession.
(trg)="s21.4"> Nceda hlela elakho Xsession kwaye .xsession iifayile .

(src)="s23.1"> Come posso usare i caratteri TrueType in KDE ?
(trg)="s22.1"> Ndiyisebenzisa njani i TrueType imigca kwi KDE ?

(src)="s24.1"> Devi installare il supporto ai caratteri TrueType per il tuo X Window System .
(trg)="s23.1"> Ufuna ukufaka i TrueType inkxaso yomgca kweyakho X Window System .

(src)="s25.1"> Se hai un sacco di caratteri TrueType in Microsoft Windows , modifica il file XF86Config per prelevare i caratteri dalla loro cartella .
(trg)="s24.1"> Ukuba unesiqhuma se TrueType imigca kwi Microsoft Windows , hlela i XF86Config ifayile ukufumana imigca kwincwadi eneenkcukacha yomgca .

(src)="s25.2"> Poi , basterà dire a KDE di usare questi nuovi caratteri usando l' utilità per l' amministrazione dei font .
(trg)="s24.2"> Ngoku xelela nje i KDE isebenzise le migca mitsha ngento eluncedo yomphathi womgca .

(src)="s26.1"> Si può immettere , mostrare e usare in KDE il simbolo dell' Euro ?
(trg)="s25.1"> Kuyenzeka ukungenisa , ukubonisa nokusebenza ngophawu lwe Euro kwi KDE ?

(src)="s27.1"> Si e no.
(trg)="s26.1"> Ewe no hay .

(src)="s27.2"> Per dettagli vedi : http ://www.koffice.org/kword/euro.phtml .
(trg)="s26.2"> Kwinkcukacha , jonga apha : http : / /monitor.blvk.ch / euro / .

# KDEdoc/kde_it/docs/kdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_xh/docs/kdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Contribuire
(trg)="s1.1"> Iyanikela

(src)="s2.1"> Come posso contribuire a KDE ?
(trg)="s2.1"> Ndinganikela njani kwi KDE ?

(src)="s3.1"> KDE è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari .
(trg)="s3.1"> KDE yiprojekti ekhululekileyo yecomputer ehlala kwiminikelo yokuncedisa .

(src)="s3.2"> Invitiamo tutti a contribuire a KDE .
(trg)="s3.2"> Wonke umntu uyakhuthazwa ukunikela kwi KDE .