# KDEdoc/kde_ja/docs/kdebase/kdesu/index.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/kdesu/index.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> KDE su ハンドブック
(trg)="s1.1"> Kr som root handbok
(src)="s2.1"> Permission is granted to copy , distribute and / or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License , Version 1 . 1 or any later version published by the Free Software Foundation ; with no Invariant Sections , with no Front - Cover Texts , and with no Back - Cover Texts .
(trg)="s2.1"> Hrmed ges tilltelse att kopiera , distribuera och / eller ndra detta dokument under villkoren i GNU Free Documentation License , Version 1.1 eller ngon senare version publicerad av Free Software Foundation ; utan invarianta avsnitt , utan framsidestexter och utan baksidestexter .
(trg)="s2.2"> En kopia av licensen inkluderas i .
(src)="s2.2"> A copy of the license is included in .
(trg)="s3.1"> Kr som root r ett grafiskt grnssnitt fr UNIX -kommandot su .
(trg)="s4.1"> Inledning
(trg)="s5.1"> Vlkommen till Kr som root !
(src)="s3.1"> KDE su は Unix " su " コマンド の ため の グラフィカル フロント エンド です 。
(trg)="s5.2"> Kr som root r ett grafiskt grnssnitt fr UNIX -kommandot su fr skrivbordsmiljn KDE .
(trg)="s5.3"> Det lter dig kra ett program som en annan anvndare genom att ange lsenordet fr den anvndaren .
(src)="s4.1"> 導入
(trg)="s5.4"> Kr som root r ett program utan srskilda rttigheter .
(trg)="s5.5"> Det anvnder systemets su .
(src)="s5.1"> KDE su に ようこそ ! KDE su は 、 UNIX " su " コマンド の 、 K デスク トップ 環境 の ため の グラフィカル フロント エンド です 。 これ は 、 他 の ユーザー の パスワード を 適応 する こと によって 、 その ユーザー として 、 プログラム を 実行 する 事 が 出来 ます 。 KDE su は 権利 の ない プログラム で あり 、 システム の su を 使っ て い ます 。
(trg)="s6.1"> Kr som root har ytterligare en funktion : det kan komma ihg lsenord t dig .
(trg)="s6.2"> Om du anvnder den hr funktionen behver du bara ange lsenordet en gng fr varje kommando .
(src)="s6.1"> KDE su は 、 パスワード を 保持 する 機能 が 一つ 追加 さ れ て い ます 。 この 機能 を 使え ば 、 コマンド 実行 の 度 に パスワード を 入力 する 必要 は 無くなり ます 。 この 機能 と 、 セキュリティー 分析 について の 詳細 は 、 を 御覧 下さい 。
(trg)="s6.3"> Se fr mer information om det hr och en skerhetsanalys .
(trg)="s7.1"> Det r meningen att det hr programmet ska startas frn kommandoraden eller frn .desktop -filer .
(src)="s7.1"> この プログラム は 、 コマンド ライン 、 もしくは 、 . desktop ファイル から 実行 出来 ます 。 それ は 、 GUI ダイアログ を 使っ て root パスワード を 尋ね ます が 、 私 は 、 純粋 な GUI プログラム に 代る 、 コマンド ライン と GUI の より 良い 接続 法 で ある と 考え て い ます 。
(trg)="s7.2"> ven om det frgar efter root -lsenordet med en grafisk dialogruta , anser jag att det r mer som en kommandorad <-> grafiskt grnssnitt koppling , n ett program med ett rent grafiskt grnssnitt .
(trg)="s8.1"> Att anvnda Kr som root
(src)="s8.1"> インストール
(trg)="s9.1"> Anvndningen av Kr som root r enkel .
(trg)="s9.2"> Syntaxen r s hr :
(src)="s9.1"> ダウン ロード
(trg)="s10.1"> Kommandoradsparametrarna frklaras nedan .
(trg)="s11.1"> -c PROGRAM
(src)="s10.1"> KDE su は 現在 、 KDE CVS の kdebase に 入っ て い ます 。 全て の ( 2 . x ) KDE ディストリビューション に 含ま れ て いる はず です 。 あなた も また 、 私 の ftp : / / skynet . stack . nl / pub / users / geertj / に ある ホームページ から KDE 1 . x バージョン を 入手 する こと が 出来 ます 。
(trg)="s12.1"> Det hr anger programmet som ska kras som root .
(trg)="s12.2"> Det mste skickas som en parameter .
(src)="s11.1"> コンパイル
(trg)="s13.1"> -f FILE
(src)="s12.1"> KDE su は kdebase に 入っ て い て 、 あなた は 既に 持っ て い ます 、 もしくは 、 kdebase を インストール する 時 に 入手 し ます 。
(trg)="s14.1"> Den hr parametern tillter effektiv anvndning av Kr som root i .desktop -filer .
(trg)="s14.2"> Det talar om fr Kr som root att det ska titta i filen som anges av FILE .
(src)="s13.1"> KDE 1 . x バージョン を コンパイル する に は 、 次 の よう に し て 下さい 。
(trg)="s14.3"> Om den hr filen r skrivbar fr den nuvarande anvndaren krs kommandot som det nuvarande anvndaren .
(trg)="s14.4"> Om den inte r skrivbar , krs kommandot som anvndaren USER ( standardvrde r root ) .
(src)="s14.1"> 最後 の ステップ は root で 実行 する 必要 が あり ます 。 インストール 行程 は システム ワイド な KDE ディレクトリ に 書き込める 必要 が ある ため です 。
(trg)="s15.1"> FILE utvrderas s hr : om FILE brjar med ett / , anses den vara ett absolut filnamn .
(trg)="s15.2"> Annars antas den vara namnet p en global KDE konfigurationsfil .
(trg)="s16.1"> -t
(src)="s15.1"> KDE su の 使い方
(trg)="s17.1"> Aktivera terminalutmatning .
(trg)="s17.2"> Det hr stnger av funktionen att behlla lsenord .
(src)="s16.1"> KDE su の 使い方 は 簡単 です 。 文法 は 次 の よう に なっ て い ます 。
(trg)="s17.3"> Det hr r enbart fr avlusningssyfte .
(trg)="s17.4"> Om du vill kra ett kommandoradsprogram , anvnd det vanliga su istllet .
(trg)="s18.1"> -n
(src)="s17.1"> コマンド ライン オプション の 説明 は 次 の よう に なっ て い ます 。
(trg)="s19.1"> Behll inte lsenordet .
(trg)="s19.2"> Det hr gr att kryssrutan Kom ihg lsenord inte visas i lsenordsdialogrutan .
(src)="s18.1"> - c PROGRAM
(trg)="s20.1"> -q
(trg)="s21.1"> Var tyst .
(src)="s20.1"> - f FILE
(trg)="s22.1"> -d
(trg)="s23.1"> Visa avlusningsinformation .
(src)="s21.1"> この オプション は . desktop ファイル において 、 KDE su を 効率 的 に 使う 事 が 出来 ます 。 これ は 、 FILE によって 指定 さ れ た ファイル を テスト する と いう こと を KDE su に 伝え ます 。 もし 、 この ファイル が 現在 の ユーザー によって 書き換え 可能 で あれ ば 、 KDE su は 現在 の ユーザー として その コマンド を 実行 し ます 。 もし 、 書き込み 可能 で なけれ ば 、 ユーザー USER ( デフォルト は root ) として 、 その コマンド を 実行 し ます 。
(trg)="s24.1"> -v
(trg)="s25.1"> Skriv ut versionsinformation och avsluta .
(trg)="s26.1"> -h
(trg)="s27.1"> Skriv ut lite hjlp .
(trg)="s28.1"> -s
(src)="s23.1"> - t
(trg)="s29.1"> Avbryt kdesu-demonen .
(trg)="s29.2"> Se .
(src)="s24.1"> ターミナル 出力 を 有効 に し ます 。 これ は パスワード 保持 を 無効 に し ます 。 これ は 、 広く 、 デバッグ 用途 に 使用 し ます 。 もし 、 コンソール モード の アプリケーション を 使い たい 時 に は 、 代わり に 標準 の " su " を 使い ます 。
(trg)="s30.1"> Instllningar
(trg)="s31.1"> Kr som root levereras med en instllningsmodul som heter kcmkdesu .
(src)="s25.1"> - n
(trg)="s32.1"> Ekolge
(src)="s26.1"> パスワード を 保持 し ませ ん 。 これ は 、 パスワードダイアログ の " keep password " チェック ボックス を 無効 に し ます 。
(trg)="s33.1"> Det hr r hur tecken som du skriver in ekas p skrmen .
(trg)="s33.2"> Mjliga val r : en stjrna per tecken , tre stjrnor per tecken eller inget eko alls .
(src)="s27.1"> - q
(trg)="s33.3"> Frvalt vrde r en stjrna per tecken .
(src)="s28.1"> 無言 モード です 。
(trg)="s34.1"> Behlla lsenord
(trg)="s35.1"> Du kan tala om fr Kr som root att komma ihg lsenorden du skriver in genom att markera Kom ihg lsenord .
(src)="s29.1"> - d
(trg)="s35.2"> Om den hr r markerad , kan du skriva in en tidsgrns i textrutan nedanfr .
(src)="s30.1"> デバッグ 情報 を 表示 し ます 。
(trg)="s35.3"> Det hr r tiden , i minuter , att komma ihg lsenordet .
(trg)="s35.4"> Frval r att inte komma ihg lsenord .
(src)="s31.1"> - v
(trg)="s36.1"> Interna funktioner
(src)="s32.1"> バージョン 情報 を 表示 し て 終了 し ます 。
(trg)="s37.1"> X-identifiering
(trg)="s38.1"> Programmet du startar kr med anvndaridentiteten root och har i allmnhet inga rttigheter att komma t din X-skrm .
(src)="s33.1"> - h
(src)="s34.1"> いくつか の ヘルプ を 表示 し ます 。
(trg)="s38.2"> Kr som root kommer runt detta genom att lgga till en identifieringskaka fr din skrm i en tillfllig .Xauthority -fil .
(trg)="s38.3"> Efter kommandot avslutats , tas den hr filen bort .
(src)="s35.1"> - s
(trg)="s39.1"> Om du inte anvnder X-kakor , r du utelmnad till dig sjlv .
(src)="s36.1"> kdesu デーモン を 停止 し ます 。 を 御覧 下さい 。
(trg)="s39.2"> Kr som root upptcker det hr och lgger inte till en kaka , men du mste frskra dig om att root har rttigheter att komma t din skrm .
(trg)="s40.1"> Grnssnitt med su
(src)="s37.1"> 設定
(trg)="s41.1"> Kr som root anvnder systemets su kommando fr att erhlla rttigheter .
(src)="s39.1"> エコー モード
(trg)="s41.2"> I det hr avsnittet frklarar jag detaljerna om hur Kr som root gr det hr .
(src)="s40.1"> これ は 、 入力 さ れる どの よう な 文字 列 を スクリーン に エコー さ せる か の 設定 です 。 可能 な 選択肢 は 、 一文字 ごと に スター 、 三つ の スター 、 もしくは 、 全く エコー し ない 、 で す 。 デフォルト は 、 一文字 ごと に スター 、 と なっ て い ます 。
(trg)="s42.1"> Eftersom vissa su -implementeringar ( dvs . den frn Redhat ) inte vill lsa lsenordet frn stdin , s skapar Kr som root ett pty / tty-par och kr su med dess standard fildeskriptorer anslutna till tty:n .
(trg)="s43.1"> Fr att kra kommandot som anvndaren valt , istllet fr ett interaktivt skal , anvnder Kr som root parametern -c till su .
(src)="s41.1"> パスワード を 保持
(trg)="s43.2"> Den hr parametern frsts av alla skal som jag knner till , s det hr br vara flyttningsbart .
(trg)="s43.3"> Su skickar parametern -c till den slutliga anvndarens skal , och skalet kr programmet .
(src)="s42.1"> " keep password " チェック ボックス に チェック する こと で 、 入力 し た パスワード を KDE su に 覚え させる こと が 出来 ます 。 チェック する と 、 タイム アウト 値 を 下方 の テキスト フィールド に 入力 出来る よう に なり ます 。 これ は 、 パスワード が 記憶 さ れる 時間 で 、 単位 は 分 に なっ て い ます 。 デフォルト で は 、 パスワード 保持 し ない 、 に なっ て い ます 。
(trg)="s44.1"> I stllet fr att kra anvndarkommandot direkt med su , startar Kr som root ett litet stdprogram som heter kdesu_stub .
(trg)="s44.2"> Detta stdprogram ( som kr som mlanvndaren) , begr en del information frn Kr som root ver pty / tty-kanalen (stdprogrammets stdin och stdout ) och kr sedan anvndarens program .
(src)="s43.1"> 内部
(src)="s44.1"> X 認証
(trg)="s44.3"> Informationen som skickas ver r :
(src)="s45.1"> 実行 し た プログラム は root ユーザー ID に て 実行 さ れ 、 一般 的 に あなた の X ディスプレイ に アクセス する 権限 は あり ませ ん 。 KDE su は あなた の ディスプレイ の ため の 認証 クッキー を 一時 的 な . Xauthority ファイル に 加える こと によって 権限 を 得 て い ます 。 コマンド が 終了 する と 、 この ファイル は 取り除か れ ます 。
(trg)="s44.4"> X-skrmen , en X-identifieringskaka ( om tillgnglig ) , PATH och kommandot som ska kras .
(trg)="s44.5"> Orsaken att ett stdprogram anvnds r att X-kakan r privat information och kan drfr inte skickas p kommandoraden .
(trg)="s45.1"> Lsenordskontroll
(src)="s46.1"> もし 、 あなた が X クッキー を 使わ ない の で あれ ば 、 自己 責任 です 。 KDE su は 、 これ を 検出 し 、 クッキー を 加え ませ ん が 、 root が あなた の ディスプレイ に アクセス 出来る よう に し て おか なけれ ば なり ませ ん 。
(trg)="s46.1"> Kr som root kontrollerar lsenordet som du skrivit in och ger ett felmeddelande om det inte r riktigt .
(trg)="s46.2"> Kontrollen grs genom att kra ett testprogram : / bin / true .
(src)="s47.1"> su へ の インターフェース
(trg)="s46.3"> Om det hr lyckas , antas lsenordet vara riktigt .
(trg)="s47.1"> Kom ihg lsenord
(src)="s48.1"> > KDE su は 権限 を 取得 する のに 、 システム の " su " を 使用 し ます 。 この 章 で は 、 KDE su は どの よう に これ を する の か の 詳細 を 説明 し ます 。
(trg)="s48.1"> Fr din bekvmlighet implementerar Kr som root en funktion fr att behlla lsenord .
(trg)="s48.2"> Om du r intresserad av skerhet , br du lsa det hr stycket .
(src)="s49.1"> いくつか の su の 実装 ( 例えば 、 Redhat の su ) で は 、 標準 入力 ( stdin ) から の パスワード 読み込み を 使わ ない ので 、 KDE su は 、 pty / tty の ペア を 作成 し 、 tty に 接続 さ れ た それ 自身 の 標準 ファイルディスクリプター に て " su " を 実行 し ます 。
(trg)="s49.1"> Att lta Kr som root komma ihg lsenord ppnar en ( liten ) skerhetslucka i ditt system .
(trg)="s49.2"> Uppenbarligen lter inte Kr som root ngon annan n din anvndaridentitet anvnda lsenorden , men , om det grs utan frsiktighet , snker detta skerhetsnivn fr root till en vanlig anvndares niv ( din ) .
(trg)="s49.3"> En hackare som bryter sig in i ditt konto , skulle komma t root .
(trg)="s49.4"> Kr som root frsker hindra detta .
(src)="s51.1"> su を 使っ て 直接 ユーザー コマンド を 実行 する 代わり に 、 KDE su は kdesu _ stub と 呼ば れる 小さな スタブ プログラム を 実行 し ます 。 この スタブ ( 対象 の ユーザー として 実行 さ れる て いる ) は 、 いくつか の 情報 を pty / tty チャンネル ( スタブ の 標準 入出力 ) 越し に KDE su に 要求 し 、 それから 、 ユーザー の プログラム を 実行 し ます 。 渡さ れる 情報 は 、 X ディスプレイ 、 ( 可能 で あれ ば ) X 認証 クッキー 、 環境 変数 PATH 、 そして 、 実行 する コマンド 、 と なっ て い ます 。 スタブ プログラム が 使わ れる 理由 は 、 X クッキー は プライベート な 情報 で ある ため で 、 コマンド ライン に 渡す こと が 出来 ない の です 。
(trg)="s49.5"> Skerhetsmetoden som anvnds r , iallafall enligt min mening , rimligt sker och frklaras hr .
(trg)="s50.1"> Kr som root anvnder en demon , som kallas kdesud .
(src)="s52.1"> パスワード の チェック
(trg)="s50.2"> Demonen lyssnar med ett UNIX -uttag ( socket ) i / tmp efter kommandon .
(trg)="s50.3"> Uttagets rttigheter r 0600 , s att bara din anvndaridentitet kan ansluta till det .
(src)="s53.1"> KDE su は 入力 さ れ た パスワード を チェック し 、 正しく なけれ ば エラーメッセージ を 返し ます 。 パスワード チェック は 、 テスト プログラム / bin / true を 実行 する こと によって 行わ れ ます 。 これ が 成功 する と 、 パスワード は 正しい と 、 想定 さ れ ます 。
(trg)="s50.4"> Om funktionen att komma ihg lsenord r aktiverad , startar Kr som root kommandon via den hr demonen .
(trg)="s50.5"> Det skriver kommandon och root -lsenordet till uttaget och demonen kr kommandot med su , som beskrivits ovan .
(src)="s54.1"> パスワード 保持
(trg)="s50.6"> Drefter slngs inte kommandot och lsenordet som beskrivits ovan , utan de behlls en angiven tid .
(src)="s55.1"> 便利 に なる よう に 、 KDE su は " keep password " 機能 を 実装 し て い ます 。 もし 、 あなた が セキュリティー に 興味 が あれ ば 、 この 項 を 読む べき です 。
(trg)="s50.7"> Det hr r tidsgrnsen frn instllningsmodulen .
(trg)="s50.8"> Om en annan frfrgan med samma kommando anlnder inom den hr tidsperioden , behver inte klienten ange lsenordet .
(src)="s56.1"> KDE su に パスワード を 保持 さ せる 事 は 、 あなた の システム に ( 小 さ な ) セキュリティー ホール を 作る こと に なり ます 。 明らか に 、 KDE su は 、 あなた の ユーザー ID を 除い て 誰 に も 、 パスワード を 使う 事 を 許し て は い ませ ん が 、 もし 、 注意 せ ず に 使う の なら ば 、 これ は 、 root の セキュリティー レベル を 一般 ユーザー ( あなた ) の セキュリティー レベル へ と 下げ て しまう 事 に なり ます 。 あなた の アカウント に 討ち 入っ た クラッカー は 、 root 権限 を 取得することになります。 KDE su はこれを防ごうと努めます。これを使うセキュリティー策は、少なくとも私の考えでは、 合理的に安全であり、ここで説明します。
(trg)="s50.9"> Fr att frhindra att hackare som brutit sig in i ditt konto stjl lsenorden frn demonen ( till exempel genom att ansluta en avlusare ) , installeras demonen som en set-group-id med ingen grupp .
(trg)="s50.10"> Detta br frhindra alla normala anvndare ( inklusive dig sjlv ) frn att ta reda p lsenord frn kdesud -processen .
(src)="s57.1"> KDE su は、 kdesud というデーモンを使います。 デーモンは /tmp にあるUNIXソケットにコマンドを教えます。 ソケットのモードは 0600 なので、だた、あなたのユーザー IDのみがそれに接続することが出来ます。 パスワード保持が有効になっていると、 KDE su はこのデーモンを通してコマンドを実行します。 それは、上記にあるように、コマンドとroot のパスワードをそのソケットに書き込み、 そして、デーモンは " su" を使ってそのコマンドを実行します。 このあと、コマンドと、パスワードは捨てられません。代わって、それらは指定された時間だけ保持されます。 これは、コントロールモジュールの中のタイムアウト値です。 もし、この期間中に、同じコマンドの他のリクエストが来ても、クライアントはパスワードを入力する必要はありません。 あなたのアカウントを打破したクラッカーがデーモンからパスワードを盗む(例えば、デバッガを使って)のを防ぐために、 デーモンは set-group-id nogroup でインストールされています。 これは、全ての一般ユーザー(あなたを含めて)が、 kdesud プロセスからパスワードを取得することを防ぐはずです。 また、デーモンは環境変数 DISPLAYに、デーモンが起動された時のその値をセットします。 クラッカーが唯一することの出来るのは、アプリケーションをあなたのディスプレイ上で実行する、ということだけです。
(trg)="s50.11"> Dessutom stter demonen DISPLAY -miljvariabeln till vrdet den hade nr den startade .
(trg)="s50.12"> Det enda en hackare kan gra r att kra ett program p din skrm .
(src)="s58.1">この解決策の弱点は、恐らく、あなたが実行するプログラムはセキュリティーを考慮にいれて書かれていない、いう点です。 (例えば、setuid のrootのプログラムなど。) これは、それらのプログラムはバッファーオーバーラン、もしくは、その他の問題を持っている可能性があるということを意味していて、 そして、クラッカーはそれらの問題を見付け出すことが出来ます。
(trg)="s51.1"> En svaghet med den hr metoden r att program som du kr frmodligen inte r skrivna med skerhet i tanke ( som setuid root -program ) .
(trg)="s51.2"> Det betyder att de kan ha buffrar som blir verfulla eller andra problem , och att en hackare skulle kunna utnyttja dessa .
(src)="s59.1">パスワード保持機能を使用するかどうかは、セキキュリティーと便利さの兼ね合いに依ります。 その機能を使いたいかどうかを良く考えて、自分で決めることを、私は勧めます。
(trg)="s52.1"> Anvndning av funktionen att komma ihg lsenord r en kompromiss mellan skerhet och bekvmlighet .
(trg)="s52.2"> Jag uppmuntrar dig att tnka igenom och bestmma sjlv om du vill anvnda den eller inte .
(trg)="s53.1"> Upphovsman
(trg)="s54.1"> Kr som root
(src)="s60.1">作者
(trg)="s55.1"> Copyright 2000 Geert Jansen
(trg)="s56.1"> Kr som root r skrivet av Geert Jansen .
(src)="s61.1">KDE su
(trg)="s56.2"> Det r till viss del baserat p Pietro Iglios Kr som root , version 0.3 .
(trg)="s56.3"> Pietro och jag kom verens om att jag ska underhlla det hr programmet i framtiden .
(src)="s62.1">Copyright 2000 Geert Jansen
(trg)="s57.1"> Upphovsmannen kan ns via e-post p g.t.jansen@stud.tue.nl .
(trg)="s57.2"> Rapportera alla fel du hittar s att jag kan rtta dem .
(trg)="s57.3"> Om du har ett frslag , tveka inte att kontakta mig .
(src)="s63.1"> KDE su は Geert Jansen によって書かれました。 Pietro Iglio の KDE su バージョン 0.3 に基づいたsomewhatです。 Pietro と 私は、将来私がこのプログラムの保守をしていくことに合意しています。
(trg)="sgnu-fdl.1"> Den hr dokumentationen licensieras under villkoren i GNU Free Documentation License .
(trg)="s58.1"> Det hr programmet licensieras under villkoren i Artistic License .
(trg)="s59.1"> Installation
(trg)="s60.1"> Nerladdning
(src)="s64.1">作者とは g.t.jansen@stud.tue.nl へのメールで連絡を取ることが出来ます。 バグがあれば、それを私がf修正出来るように、連絡して下さい。 もし提案があれば、気楽に連絡してください。
(trg)="s61.1"> KDE su r en del av KDE -projektet http : / /www.kde.org / .
(trg)="s62.1"> KDE su finns i kdebase-paketet p ftp : / /ftp.kde.org / pub / kde / , KDE -projektets huvudsakliga FTP -plats .
(src)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
(trg)="s63.1"> Kompilera
(trg)="s64.1"> Fr att kompilera och installera KDE su p ditt system , skriv fljande i baskatalogen fr distributionen av KDE su :
(src)="s65.1">This program is licensed under the terms of the Artistic License.
(trg)="s65.1"> Eftersom KDE su anvnder autoconf och automake br du inte ha ngra problem med att kompilera det .
(trg)="s65.2"> Skulle du stta p problem , var snll rapportera dem till KDE :s e-postlistor .
# KDEdoc/kde_ja/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sv/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> KDE チーム と 連絡 を 取る
(trg)="s1.1"> Kontakta KDE -projektet
(trg)="s2.1"> E-postlistor
(src)="s2.1"> メーリングリスト
(trg)="s3.1"> KDE har flera e-postlistor .
(src)="s3.1"> KDE プロジェクト で は いくつか の メーリングリスト を 運用 し て い ます 。 現在 運用 し て いる メーリングリスト について は 下 を ご覧 ください 。 メーリングリスト の 過去 の 記事 は メーリングリスト の アーカイブ を 参照 し て ください 。
(trg)="s3.2"> Nedan finns beskrivningar av alla nuvarande listor .
(trg)="s3.3"> I arkivet fr e-postlistor finns tidigare e-post arkiverad .
(src)="s4.1"> kde - request @ kde . org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s5.1"> KDE について の 全般 的 な 話題
(trg)="s5.1"> Allmnna diskussioner
(src)="s6.1"> kde - announce - request @ kde . org - kde - announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s7.1"> 新しい KDE アプリケーション の アナウンス
(trg)="s7.1"> Viktiga nyheter om nytillkomna KDE -program
(src)="s8.1"> kde - user - request @ kde . org - kde - user
(trg)="s8.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s9.1"> ユーザー の 相互 協力
(trg)="s9.1"> Anvndare hjlper varandra
(src)="s10.1"> kde - devel - request @ kde . org - kde - devel
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1"> 開発 者 用 です 。
(trg)="s11.1"> Fr utvecklare
(src)="s12.1"> kde - licensing - request @ kde . org - kde - licensing
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s13.1"> ライセンス に関する 議論
(trg)="s13.1"> Diskussioner angende licenser
(src)="s14.1"> kde - look - request @ kde . org - kde - look
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s15.1"> 「 ルックアンドフィール 」 に関する 議論
(trg)="s15.1"> Diskussioner om utseende
(src)="s16.1"> kde - artists - request @ kde . org - kde - artists
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s17.1"> アイコ ン や その他 の アート ワーク 作成
(trg)="s17.1"> Skapande av ikoner och annan grafik
(src)="s18.1"> kde - i 1 8 n - doc - request @ kde . org - kde - 1 8 n - doc
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s19.1"> 国際 化 と ドキュメント の 発行
(src)="s20.1"> http : / / i 1 8 n . kde . org / teams /
(trg)="s19.1"> Fr de som r intresserade av att skriva dokumentation till KDE .
(src)="s21.1"> 各国 語 へ の ローカライズ に関する 情報 ( ユーザ の メーリングリスト や WEB サイト も 含め て ) について は 、 上記 URL の 翻訳 チーム の ページ を チェック し て 下さい 。
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s21.1"> Fr versttning och dokumentation
(src)="s24.1"> 上記 の アドレス は 参加 と 脱退 の 為 だけ の もの です 。 メーリングリスト に 参加 する と 、 メーリングリスト へ の メッセージ の 送信 方法 や 、 メーリングリスト の オプション の 変更 方法 が 記述 さ れ た メッセージ が 送ら れ て 来る でしょ う 。
(trg)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams /
(trg)="s23.1"> Fr information frn grupperna fr versttning , vilket kan omfatta e-postlistor och webbplatser , se ovanstende webbadress .
(src)="s25.1"> メーリングリスト に ポスト つもり で 上記 の アドレス に ポスト し ない よう お願い 致し ます 。
(src)="s26.1"> HTML メール で リクエスト を 送ら ない で ください 。 それ は 、 HTML メール で 送る と 、 メール サーバー が あなた の リクエスト を うまく 処理 でき ない こと が ある から です 。 また 、 登録 する アドレス が From : に ある アドレス と 同じ なら ば 、 件名 ( Subject ) に 入力 する 行 から アドレス を 省略 する こと が でき ます 。
(trg)="s24.1"> Fr att g med i en e-postlista :
(src)="s27.1"> 訳注 : ここ から は 日本 KDE ユーザ 会 の 情報 です 。
(trg)="s24.2"> Du ska skriva din riktiga adress , inte " din-e-post@adress " .
(src)="s28.1"> また 、 日本 KDE ユーザー 会 で は 日本語 で 議論 できる メーリングリスト を 運用 し て い ます 。 現在 日本 KDE ユーザー 会 で 運用 し て いる メーリングリスト について は 以下 を ご覧 ください 。 メーリングリスト の 過去 の 記事 について は 、 メーリングリスト の アーカイブ を 参照 し て ください 。
(trg)="s24.3"> Skriv inget i sjlva meddelandet .
(trg)="s24.4"> Tag bort eventuell signatur eller annat som kan frvirra e-postservern .
(src)="s29.1"> Kuser - ctl @ kde . gr . jp - Kuser
(trg)="s25.1"> Fr att g ur en e-post lista :