# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> Contact opnemen met het KDE -team
(src)="s2.1"> Mailinglijsten
(trg)="s1.1">聯絡 KDE 發展團隊
(src)="s3.1"> KDE heeft verscheidene mailinglijsten opgezet .
(trg)="s2.1">通信論壇
(src)="s3.2"> Zie hieronder voor de huidige lijst .
(src)="s3.3"> Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het mailinglijst archief .
(trg)="s3.1"> KDE 目前有許多討論信件。下面所列是目前的信件。舊有的信件可以在 這裡 尋得。
(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s5.1"> Voor algemene discussie ( Engels )
(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s5.1">用來作為一般性的討論
(src)="s7.1"> Aankondigingen van nieuwe KDE -programma' s (Engels )
(trg)="s6.1">kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(src)="s8.1"> kde-request@kde.org - KDE
(src)="s9.1"> Gebruikers die elkaar helpen ( Engels )
(trg)="s7.1">新 KDE 應用程式的發表通告
(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s11.1"> Voor ontwikkelaars ( Engels )
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s9.1">使用者互助
(src)="s13.1"> Discussie over licentie-problemen ( Engels )
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s11.1">給發展者
(src)="s15.1"> " look'n'feel problemen " discussiëren (Engels )
(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(src)="s17.1"> Iconen en ander kunst maken ( Engels )
(trg)="s13.1">版權宣告的討論
(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(src)="s19.1"> Voor mensen geïnteresseerd in het schrijven van documentatie voor KDE .
(trg)="s15.1">「外觀喜好」的討論
(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(src)="s21.1"> Internationalisatie en documentatie-problemen ( Engels )
(src)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(trg)="s17.1">圖示與其他美工的創作
(src)="s23.1"> Voor gelokaliseerde informatie , die gebruikers mailinglijsten en websites bevatten , kunt u op de vetalingen pagina ' s in de bovenstaande URL kijken .
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(src)="s24.1"> Om in te schrijven :
(src)="s24.2"> Type alstublieft uw echte e-mailadres in plaats van de " uw-email-address " woorden .
(trg)="s19.1">對於撰寫 KDE 文件有興趣的人們.
(src)="s24.3"> Laat de rest van het bericht leeg .
(src)="s24.4"> Voeg geen handtekening of andere troep in omdat dit de postserver die uw verzoek verwerkt kan verwarren .
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(src)="s25.1"> Om uit te schrijven :
(trg)="s21.1">國際化與文件發表
(src)="s25.2"> Type alstublieft het e-mailadres dat u gebruikte om in te schrijven in plaats van de " uw-email-address " woorden .
(trg)="s22.1">http://i18n.kde.org/teams/
(src)="s25.3"> Laat de rest van het berich leeg .
(src)="s25.4"> Voeg geen handtekening of andere troep in omdat dit de postserver die uw verzoek verwerkt kan verwarren .
(trg)="s23.1">區域化資訊,包含有使用者的討論信件及一些網站,並請查看上面所列位址內的翻譯小組的網頁。
(src)="s26.1"> De adressen die hierboven opgesomd staan zijn alleen voor inschrijven en uitschrijven .
(src)="s26.2"> Zodra u zich ingeschreven heeft bij een mailinglijst zult u een bericht ontvangen dat beschrijft hoe u berichten naar de lijst moet sturen en hoe u uw instellingen kunt wijzigen .
(trg)="s26.1">上面所列的位只是用來 訂閱及 取消訂閱。當您訂閱了通信論壇, 您將收到一個訊息告訴您如何傳送訊息到通信論壇,以及如何更改您在論壇中的選項。
(src)="s27.1"> Stuur alstublieft geen berichten naar de bovenstaande adressen die voor de mailinglijst bedoeld zijn .
(trg)="s27.1">請注意別將您要傳送至論壇中的訊息傳送至上面的位址中。
(src)="s28.1"> Gebruik alstublieft geen HTML om uw aanvraag te sturen omdat dit het moeilijk maakt voor onze mailserver om uw aanvraag te verwerken .
(src)="s28.2"> Als het inschrijfadres gelijk is aan het adres waarvan u post , hoeft u het adres in de onderwerpregel niet in te voeren .
(trg)="s28.1">請不要使用 HTML格式 傳送你的請求信件,因為我們的信件伺服器在處理上會發生困難。如果您訂閱的位址和您傳送訊息的位址相同,那麼您可以省略主題中的地址。
(src)="s29.1"> Contact opnemen met de KDE -ontwikkelaars
(trg)="s29.1">聯絡 KDE 發展者
(src)="s30.1"> Contactadressen voor ontwikkelaars kunnen gevonden worden in de documentatie van de individuele programma ' s .
(trg)="s30.1">發展者的聯絡地址可以在應用程式的文件中找到。
(src)="s31.1"> Officiële contactpersonen
(trg)="s31.1">官方聯繫
(src)="s32.1"> Bezoek alstublieft onze Officiële Representatieven paginal als u KDE op welke officiële manier dan ook contact op wilt nemen .
(trg)="s32.1">請參觀我們網站 官方代表 網頁如果你需要以官方正式的方式聯絡 KDE 發展小組。
(src)="s33.1"> Meer informatie
(trg)="s33.1">更多的資訊
(src)="s34.1"> U kunt meer informatie vinden over KDE op http : / /www.kde.nl .
(trg)="s34.1">更多有關 KDE 的資訊請看 http://www.kde.org。
# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/help.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1">KDE 求助系統 使用者手冊
(src)="s1.1"> Installatie
(trg)="s2.1">KDE 求助系統
(trg)="s3.1"> KDE 線上求助系統是被設計成可以很容易地存取一般 Unix 線上求助系統 ( man 和 info),以及 KDE 的原本的文件格式( HTML)。
(trg)="s5.1">安裝
(trg)="s6.1">&khelp; 是 KDE 基本安裝中的部份,它是隨著所有 KDE 的副本一起被安裝的。你可以在 kdebase 套件裡頭,以及在 KDE FTP 站,或是在你的 Linux 發行套件裡頭的 kdebase 找到它.
(src)="s2.1"> Inleiding
(trg)="s7.1">啟動求助系統
(trg)="s8.1">&khelp; 可以經由好幾種方式啟動:
(trg)="s9.1">從 求助 選單
(src)="s3.1"> Handleidingen van applicaties
(trg)="s11.1">從 K 選單
(trg)="s12.1">在您的功能表列裡頭有個大 K 的標識,請選取 求助 以開啟 &khelp;,便可進入求助系統的歡迎首頁。
(trg)="s13.1">從面板啟動
(src)="s4.1"> Unix manual-pagina ' s
(trg)="s14.1"> Kicker 面板有一個預設的圖示可以啟動 &khelp;. 同樣的會顯示歡迎畫面。
(trg)="s15.1">由命令列啟動
(src)="s5.1"> Door de info-pagina ' s bladeren
(trg)="s16.1">&khelp; 可以使用 URL 的方式來開啟。 Info 以及 man 也可以使用 URL 的形式啟動。您可以像以下這樣子使用它們:
(trg)="s17.1">應用程式輔助說明檔
(trg)="s19.1">在內容視窗開啟 Kedit 輔助說明檔。
(trg)="s20.1">本地型的 URL
(trg)="s21.1">khelpcenter file:/usr/local/src/qt/html/index.html
(trg)="s22.1">Man 文件
(trg)="s24.1">Info 文件
(trg)="s26.1">不加任何參數地啟動 khelpcenter 可以開啟輔助說明歡迎畫面。
(trg)="s27.1">&khelp; 界面
(src)="s6.1"> De KDE-V.V.V . ( FAQ )
(trg)="s28.1">&khelp; 界面是一個 Konqueror 的視窗,包含了兩個方框的訊息在內。這樣看起來會比較簡單、直覺、就好像使用 Konqueror 的工具列去瀏灠一個網站的內容一樣。另外,大多數的文件包含了他們自己的瀏灠工具,如 上一頁、 下一頁之類,讓你能夠在瀏灠文件的同時,能夠依序的閱讀,或者使用超連結帶您到同一份文件的另一個段落,或者是不同的另一份文件。此時您就可以用工具列上的 向前一頁(標識為左箭)或者 向後一頁(標識為右箭),讓您在看過的文件之中來回穿梭移動。
(trg)="s29.1">這左、右兩個方框之中分別顯示出了輔助說明系統的內容,以及輔助說明檔本身。
(trg)="s30.1"> 內容 方框
(src)="s7.1"> KDE op het web
(trg)="s31.1">在 &khelp; 左手邊顯示的是 內容 方框。一如您所想像的,您可以用中間的那個分割軸,手動調整你在兩個方框中的視野大小,這樣一來您就可以左、右兩邊的字都看的很清楚了。
(trg)="s32.1"> 內容 框未來將會分成兩個欄位,一個是 選單 顯示出所有的線上輔助系統資訊 &khelp; 還有就是您可以使用 搜尋功能去找您所指定的相關資訊。
(trg)="s33.1"> 內容 選單
(trg)="s34.1"> 內容 包含下列預設的項目:
(trg)="s35.1">簡介
(trg)="s36.1">歡迎使用 KDE - 桌面環境的介紹
(trg)="s37.1">KDE 介紹
(src)="s8.1"> Contactinformatie
(trg)="s38.1">KDE 快速指南. 包含了 KDE 的介面及相關的輔助說明系統和一些好用的技巧。
(trg)="s39.1">KDE 使用者手冊
(src)="s9.1"> KDE ondersteunen
(trg)="s40.1">KDE 的使用者手冊是深入 KDE 使用的參考資料。其中包含了安裝、設定、自訂組態以及使用。
(trg)="s41.1">應用程式手冊
(src)="s10.1"> Methode
(trg)="s42.1">所有的 KDE 應用程式都有 HTML格式 的文件。這個部份列出所有 KDE 應用程式的簡介,和完整應用程式文件的連結。
(trg)="s43.1">這些應用程式以 KDE 選單 的預設架構並依樹狀排列。如此讓您在使用時可以很容易的找到您要的那個應用程式。
(trg)="s44.1">Unix 手冊頁
(src)="s11.1"> Opmaak
(trg)="s45.1">Unix 的 Man Page 是傳統的 Unix 系統線上文件格式。而大多數的應用程式都會有一個 Man Page。此外 Man Page 也提供了寫作程式時的函式以及檔案格式.
(trg)="s46.1">瀏覽資訊頁
(trg)="s47.1">很多 GNU 應用程式都有 TeXinfo 格式的資訊頁,這包括 gcc (C/C++ 編譯器)、 emacs 以及其他的。
(trg)="s48.1">KDE 常見問題集
(trg)="s49.1"> KDE 常見問題解答
(trg)="s50.1">KDE 相關網站
(trg)="s51.1">連結至 KDE 的網站,包含官方的網站以及其它有用的網站。
(trg)="s52.1">聯絡資訊
(trg)="s53.1">一些聯絡 KDE 開發人員,以及如何加入 KDE 通信論壇。
(trg)="s54.1">支援 KDE
(trg)="s55.1">如何幫助 KDE。
(trg)="s56.1"> 搜尋 欄位
(src)="s12.1"> Sorteren
(trg)="s58.1">這份文件的主題,我們假設您已經建置並且設定好了搜尋功能。
(trg)="s59.1">搜尋輔助說明系統是很直觀的,您只要在文字框中輸入您想要找的關鍵字,選擇您的選項,然後再按下 搜尋,搜尋的結果就會出現在右邊的視窗。
(trg)="s60.1">可以用的選項:
(trg)="s61.1">方法
(trg)="s62.1">選擇尋找多重字串比對。如果您選擇 且,那麼傳回的結果將會是文件上您所輸入的比對字串都符合的資料。 如果您選擇 或那麼傳回的結果將會是文件上符合您所輸入的比對字串 其中之一的資料。如果您選擇 布林可讓您使用組合樣式。布林語法讓您使用一些運算子,像是 AND、 OR 以及 NOT,讓您可以使用更加複雜的搜尋。 一些例子如下:
(src)="s13.1"> Afdrukken
(trg)="s63.1">cat and dog
(trg)="s64.1">要找尋文件的內容之中包含有 cat 及 dog。如果文件之中只出現其中之一的關鍵字如 cat 那麼將不會傳回結果.
(trg)="s65.1">cat not dog
(trg)="s66.1">這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含有 cat 但並不包含 dog。
(trg)="s67.1">cat or (dog not nose)
(src)="s14.1"> Zoeken
(trg)="s68.1">這個比對樣式是要找尋文件的內容之中包含 cat,或是包含 dog 但不包含 nose 的資料。也就是說資料中含 cat 以及 nose 一樣還是會被找到,但是包含這三個字的資料就會被排拒在外。
(trg)="s69.1">如果您的搜尋沒有傳回任何您所期望的結果,請仔細地檢查您有沒有打錯 NOT 或括號等錯誤的樣式。
(trg)="s70.1">最大傳回筆數
(trg)="s71.1">設定最大的傳回搜尋資料筆數
(trg)="s72.1">格式
(trg)="s73.1">您可以用這個選項決定顯示的方式。如果您只是希望看到連結到您所指定的搜尋樣式,或者您也可以指定摘要說明就好了。
(trg)="s74.1">排列
(trg)="s75.1">根據 分數的順序排列 (分數指的是與您所指定的樣式的差異性)、根據 標題 的字母順序或者是 日期 來排序搜尋結果。點選 反向排列 方塊會將搜尋結果作反向的排序。
(trg)="s76.1">更新索引
(trg)="s77.1">更新搜尋索引、合併新的文件,或者如果您覺得您的資料庫不完整或是損壞。這會花上一段時間。
(trg)="s78.1"> Man 和 Info 部份
(trg)="s79.1">Man Pages 是標準的 UNIX 使用手冊,並且在很多作業系統上行之有年。 這些文件非常的詳盡與完整,並且是最容易得到 Linux 命令或是應用程式輔助訊息的方式。一般人所謂的 RTFM(Refer To the Friendly Manual), 所講的 Manual 通常指的就是這個 Man Pages.
(trg)="s80.1">然而 Man pages 並不盡然是完美的.
(src)="s15.1"> Bestand
(trg)="s80.2">Man Pages 傾向於深入,同時也很技術性,而且經常是由開發人員所撰寫,也是寫給開發人員看的。在某些情況下,這樣子寫出來的東西會變得太深奧,讓一般的使用者無法很容易的看懂。然而, 這些 Man Page 仍是命令列模式應用程式最好的參考資訊,而且通常是唯一的資訊。
(trg)="s81.1"> 也許您會好奇過人們在撰寫 Man Page 時,他們所用的編號,如 man(1) 是何意義。您將會看到 &khelp; 使用數字將這些眾多且相同的 Man Page 分門別類。讓您只要瀏灠就能很容易的找到您所要找的資訊。
(trg)="s82.1">另一個可以使用的輔助訊息系統就是 Info pages,它企圖取代 Man Page。有一些 Man Page 的維護人員並不再更新這些 Man Page,所以如果 Man Page 與 Info page 同時存在,Info page 通常是比較新的。儘管大多數的應用程式可能有一個或多個輔助訊息。如果您要找的應用程式是 GNU 的應用程式,很可能您只會找到它的 Info page 而非 Man Page.
(trg)="s83.1">瀏覽 Info pages
(src)="s16.1"> Bewerken
(trg)="s84.1">Info 文件 的排序方式是一頁一頁分層隔開的,而每一個頁面稱作一個節點(node)。所有的 Info 文件都有 Top 節點,也就是這份已打開了的文件。您可以使用 Top 回到頂層的 Info 文件。
(trg)="s85.1"> Prev(上一頁) 以及 Next(下一頁)經常被用來當作同一層次 Info 文件的前後移動的工具。
(src)="s17.1"> Tonen
(trg)="s86.1">您也可以按一下選單中的項目,這樣就可以進入更深入層次的文件(通常是細目說明)。您也可以直接按下 Up 移到上一層.
(trg)="s87.1">Man 文件跟 Info 文件蠻像的,所不同的是 Man 文件只有一層,而且每一個單獨的 Man Page 就只有一頁。
(src)="s18.1"> Aftiteling en licenties
(trg)="s88.1">榮譽榜與版權宣告
(trg)="s89.1">&khelp;
(src)="sgnu-fdl.1"> This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License .
(trg)="s90.1">原始開發人員:Matthias Elter me@kde.org
(trg)="s91.1">現行維護人員:Matthias Hoelzer-Kluepfel mhk@kde.org
(src)="s19.1"> This program is licensed under the terms of the GNU General Public License .
(trg)="s92.1">This program is licensed under the terms of the GNU General Public License.
(trg)="sgnu-fdl.1">This documentation is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
# KDEdoc/kde_nl/docs/kdebase/khelpcenter/links.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_zh_TW/docs/kdebase/khelpcenter/links.docbook.xml.gz