# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmintinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> Запросы на прерывания ( IRQ ) векторов в использовании
(trg)="s1.1"> Interrupt Request ( IRQ ) vrstice v uporabi
(src)="s2.1"> IRQ - это аппаратный вектор , используемый в PC устройствами ( ISA шины ) такими как клавиатуры , модемы , звуковые карты , и т.д. , для посылки сигнала прерывания процессору . чтобы сообщить , что устройство готово принять или отправить данные . К сожалению , всего есть только 16 векторов IRQ ( 0-15) , доступных в архитектуре i386 ( PC ) дляразделения между различными устройствами ISA .
(trg)="s2.1"> IRQ je vrstica strojne opreme , ki se uporablja v PC -jih od ( ISA vodil) naprav kot so tipovnice , modemi , zvočne kartice , &itd ; , za pošiljanje prekinitvenih znakov procesorju , da mu povedo , ali je naprava pripravljena na pošiljanje ali sprejemanje podatkov .
(src)="s3.1"> Какая именно информация показывается , зависит от системы . На некоторых системах информация об IRQ пока не может быть показана .
(trg)="s3.1"> Točnost prikazane informacija je sistemsko-odvisna .
(trg)="s3.2"> Na nekaterih sistemih IRQ informacije še ne morejo biti prikazane .
(trg)="s4.1"> Prvi stolpec je IRQ število .
(src)="s4.1"> Первая колонка - это номер IRQ . Вторая колонка - это число прерываний , которые были приняты с момента последней перезагрузки . Третья колонка показывает тип прерывания . Четвертая показывает устройство , занявшее данное прерывание .
(trg)="s4.2"> Drugi stolpec je število prekinitev , ki so bila prejeta od zadnjega ponovnega zagona .
(trg)="s4.3"> Tretji stolpec prikazuje tip prekiniteve . Četrti identificira napravo , ki ji je ta prekinitev določena .
(src)="s5.1"> Автор раздела
(trg)="s5.1"> Avtorji razdelka
(src)="s6.1"> Перевод на русский Виталий Лопатин vitls@chat.ru
(trg)="s6.1"> Prevod :
(trg)="s6.2"> Matej Badalič matej_badalic@slo.net
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmioportinfo.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Informacije o Vhodno / Izhodnih vratih
(trg)="s2.1"> V / I vrata so pomnilniški naslovi , ki jih uporablja procesor za neposredno komunikacijo z napravo , ki je poslala prekinitveni signal procesorju .
(trg)="s3.1"> Točnost prikazane informacije je sistemsko-odvisna .
(trg)="s3.2"> Na nekaterih sistemih informacije o V / I vratih še ne morejo biti prikazane .
(trg)="s4.1"> Prvi stolpec so V / I vrata ( ali skupek V / I vrat ) , drugi stolpec pa identificira naprave , ki ta V / I vrata uporabljajo .
(trg)="s5.1"> Avtorji razdelka
(trg)="s6.1"> Prevod :
(trg)="s6.2"> Matej Badalič matej_badalic@slo.net
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmkbd.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> Клавиатура
(trg)="s1.1"> Tipkovnica
(src)="s2.1"> В этом модуле вы можете настроить свою клавиатуру
(trg)="s2.1"> Ta modul vam omogoča izbiro načina delovanja vaše tipkovnice .
(src)="s3.1"> Действие этих настроек будет зависеть от того , какие именно возможности поддерживаются вашей клавиатурой и X-сервером , на котором работает KDE . Например , может оказаться , что задание громкости щелчка при нажатии на клавишу не влияет ни на что .
(trg)="s3.1"> Dejanski učinek nastavitev je odvisen od zmožnosti , ki vam jih ponujata strojna oprema tipkovnice in strežnik X , na katerem teče KDE .
(trg)="s3.2"> Kot primer : lahko da boste ugotovili , da spreminjanje jakosti klika tipke nima nikakršnega učinka , ker ta možnost na vašem sistemu ni dosegljiva .
(src)="s4.1"> Раскладка
(trg)="s4.1"> Razpored
(src)="s5.1"> Здесь вы можете выбрать раскладку клавиатуры из числа доступных в KDE или вообще отключив выбор раскладок , отметив флажок Отключить выбор раскладок клавиатуры .
(trg)="s5.1"> Prva dosegljiva možnost je v izbiri vašega fizičnega modela tipkovnice .
(src)="s6.1"> Первое , что следует указать - это собственно Модель клавиатуры .
(trg)="s6.1"> Nato lahko izberete Glavni rapored , ki ga želite uporabljati , ki bi običajno bil fizični rapored tipkovnice .
(src)="s7.1"> Далее задайте Основную раскладку , которую будете использовать , которая зависит от действительного расположения клавиш на клавиатуре .
(trg)="s7.1"> Pot tem lahko omogočite dodatne tipkovnice .
(trg)="s7.2"> Izberete jih lahko toliko , kolikor želite .
(trg)="s8.1"> Če omogočite dodatne razporede , boste v sistemskem delu pulta našli vključeno ikono .
(src)="s8.1"> Дополнительных раскладок из приведенного списка можно выбрать столько , сколько вам нужно .
(trg)="s8.2"> Ta bo prvotno nastavljena na vaš glavni razpored .
(trg)="s8.3"> Nanjo lahko kliknete z desnim gumbom , da izberete kateregakoli izmed dodatnih razporedov ali pa iz menuja izberete Nastavi , da ponovno odprete modul in spremenite nastavitve .
(src)="s9.1"> При включении дополнительных раскладок в лотке системной панели появится иконка . Сначала на ней будет отражаться ваша первичная раскладка . Вы можете щелчком правой кнопки мыши по иконке вызвать меню с выбором раскладок или настроить сам модуль , выбрав пункт меню Настройка.. . .
(src)="s10.1"> Дополнительно
(trg)="s9.1"> Napredno
(src)="s11.1"> Повтор нажатий
(trg)="s10.1"> Ponavljanje znakov
(src)="s12.1"> При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише , пока вы ее не отпустите , то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу .
(trg)="s11.1"> Kadar je izbrana ta možnost pritisk in držanje tipke ponavlja enak znak dokler ni tipka spuščena .
(trg)="s11.2"> Pritisk in držanje tipke bo imel enak učinek kot večkratno zaporedno pritiskanje tipke .
(src)="s13.1"> Почти всем пользователям будет полезен данный режим , так как с ним многие операции редактирования и перехода в документе с помощью стрелок становятся проще .
(trg)="s12.1"> To možnost bodo želeli imeti vključeno skoraj vsi uporabniki , saj precej olajša gibanje skozi dokumente s pomočjo puščičnih tipk .
(src)="s14.1"> Громкость нажатия на клавишу
(trg)="s13.1"> Glasnost zvoka ob tipkanju
(src)="s15.1"> Если это поддерживается вашей аппаратурой и системой , вы будете слышать щелчки из системного динамика компьютера при нажатии на клавиши . Короче говоря , это эффект щелчка механической пишущей машинки . Можно изменить громкость звука , перетаскивая ползунок или с помощью стрелок . Значение громкости 0% отключает звук .
(trg)="s14.1"> Če je podprta , vam ta možnost omogoča , da slišite klike iz računalnikovih zvočnikov kadar pritisnete tipke na tipkovnici .
(trg)="s14.2"> Ta učinek simulira klik mehanskega pisalnega stroja .
(trg)="s14.3"> Glasnost klika lahko spremenite s pomočjo premika drsnika ali pa s klikom puščic navzgor / navzdol na vrtilnem polju .
(trg)="s14.4"> Postavitev jakosti na 0% izklopi klike tipk .
(src)="s16.1"> На многих компьютерах эта возможность недоступна .
(trg)="s15.1"> Mnogo računalnikov ne bo podpiralo te funkcije .
(src)="s17.1"> Мало кто будет ее и включать , потому что она вообще-то раздражает окружающих . Однако , если вам захочется чего-то доброго и хорошо знакомого со времен , когда не было компьютеров и клавиатур , вы сможете в полной мере вкусить это чувство .
(trg)="s16.1"> To možnost bo izbralo le malo ljudi , saj v splošnem moti vsakogar , ki je poleg vas v prostoru . Če pa se vam toži po časih pred mehkimi tipkami , vam bo to morda pomagalo podoživeti minule čase .
(src)="s18.1"> Индикатор NumLock при запуске KDE
(trg)="s17.1"> NumLock ob zagonu KDE
(src)="s19.1"> NumLock можно Включить , Выключить или не изменять его статус при запуске KDE .
(trg)="s18.1"> Izbirate lahko med Vklopi ali Izklopi , da vklopite / izklopite NumLock ob zagonu KDE ali pa izberete , da boste pustili NumLock na vrednosti , kakršni je bil , preden je bil KDE zagnan .
(src)="s20.1"> Автор раздела
(trg)="s19.1"> Avtor razdelka
(src)="s21.1"> Ellis Whitehead kde@ellisw.net
(trg)="s20.1"> Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de
(src)="s22.1"> Обновление для KDE 2.2 - Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s21.1"> Za KDE 2.2 je razdelek osvežila Lauri Watts lauri@kde.org
(trg)="s22.1"> Prevod :
(src)="s23.1"> Перевод на русский - Григорий Мохин mok@kde.ru
(trg)="s22.2"> Andrej Vernekar andrej.vernekar@moj.net ; Posodobitev prevoda :
(trg)="s22.3"> Matej Badalič matej_badalic@slo.net
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmmemoryinfo.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> Информация о памяти
(trg)="s1.1"> Informacije o pomnilniku
(src)="s2.1"> Этот модуль показывает текущее использование памяти . Она постоянно обновляется и пожет быть полезна для определения узких мест при выполнении приложений .
(trg)="s2.1"> Ta modul prikazuje trenutno porabo pomnilnika .
(trg)="s2.2"> Ker se osvežuje konstantno , je lahko zelo uporaben za natančno določanje najožjih mest , ko se izvršujejo določene aplikacije .
(src)="s3.1"> Типы памяти
(trg)="s3.1"> Tipi pomnilika
(src)="s4.1"> Первое , что вы должны усвоить , это то , что существует два вида памяти , доступной операционной системе и программам , которые в ней выполняются .
(trg)="s4.1"> Prva stvar , ki jo morate razumeti je , da obstajata dve vrsti pomnilnika , ki sta na voljo operacijskemu sistemu in programom , ki jih ta poganja .
(trg)="s5.1"> Prvi tip se imenuje fizični pomnilnik .
(src)="s5.1"> Первый тип памяти называется физическим . Это память , которая находится на микросхемах внутри компьютера . Это , так называемая RAM ( Random Access Memory , или ПЗУ ) , ее вы приобретаете вместе с компьютером .
(trg)="s5.2"> To je pomnilnik , ki se nahaja v pomnilniških čipih v vašem računalniku .
(trg)="s5.3"> To je RAM ( Random Acess Memory ) , ki ga kupite , ko nabavite računalnik .
(trg)="s6.1"> Drugi tip pomnilnika se imenuje navidezni ali izmenjevalni pomnilnik .
(trg)="s6.2"> Ta blok pomnilnika je v resnici prostor na trdem disku .
(trg)="s6.3"> Operacijski sistem rezervira prostor na trdem disku za izmenjevalni prostor .
(src)="s6.1"> Второй тип памяти называется виртуальным или подкачкой . Это блок памяти , расположенный на жестком диске . Операционная система резервирует пространство на диске для раздела подкачки . Она может использовать эту виртуальную память ( или подкачку ) если ей не хватает физической памяти . Причина , по которой такая память названа подкачкой - это то , что операционная система сохраняет ненужные данные в зарезервированном пространстве . А те , которые нужны сейчас загружает в оперативную память . Система обменивает ненужные данные на те , что нужны сейчас , то есть подкачивает их . Виртуальная память ( подкачка ) не так быстра как ОЗУ , поэтому операционная система пытается по мере возможности использовать физическую память .
(trg)="s6.4"> Operacijski sistem lahko uporablja navidezni pomnilnik ( ali izmenjevalni prostor ) , če mu zmanjka fizičnega pomnilnika .
(trg)="s6.5"> Razlog zakaj se ta imenije izmenjevalni pomnilnik je , da operacijski sistem vzame nekaj podatkov , za katere misli , da jih ne boste potrebovali nekaj časa , ter jih shrani na disk na ta rezerviran prostor .
(trg)="s6.6"> Operacijski sistem potem naloži nove podatke , ki jih trenutno rabite .
(trg)="s6.7"> Nepotrebne podatke je izmenjal s podatki , ki jih potrebujete točno sedaj .
(trg)="s6.8"> Navidezni ali izmenjevalni pomnilnik ni tako hiter kot fizični pomnilnik , zato operacijski sistem poskuša ohraniti podatke ( posebno tiste pogosto uporabljene ) v fizičnem pomnilniku .
(src)="s7.1"> Общая память - это сумма размеров физической и виртуальной памяти .
(trg)="s7.1"> Skupni pomnilnik je kombinacija fizičnega in navideznega pomnilnika .
(src)="s8.1"> Модуль информации о памяти
(trg)="s8.1"> Modul za informacijo o pomnilniku
(src)="s9.1"> Это окно поделено на верхнюю и нижнюю секции
(trg)="s9.1"> To okno je razdeljeno v gornji in spodnji razdelek
(src)="s10.1"> Верхняя секция показывает общий размер физической памяти , размер свободной памяти , разделенной памяти и буферов .
(trg)="s10.1"> Gornji razdelek prikazuje celoten fizični pomnilnik , celoten prost fizični pomnilnik , skupni pomnilnik in vmesni pomnilnik .
(src)="s11.1"> Все четыре значения представлены как общее количество байт , и как число мегабайт ( 1 мегабайт примерно равен 1 000 000 байт )
(trg)="s11.1"> Vse štiri vrednosti so prikazane kot celotno število bytov in kot število megabytov ( 1 megabyte = nekaj več kot 1.000.000 bytov )
(src)="s12.1"> Нижняя секция показывает вам три графика :
(trg)="s12.1"> Spodnji razdelek vam prikazuje tri grafe :
(src)="s13.1"> Общая память ( комбинация физической и виртуальной памяти ) .
(trg)="s13.1"> Celoten pomnilnik ( to je kombinacija fizičnega in navideznega pomnilnika ) .
(src)="s14.1"> Физическая память .
(trg)="s14.1"> Fizični pomnilnik .
(src)="s15.1"> Виртуальная память ( подкачка ) .
(trg)="s15.1"> Navidezni ( ali izmenjajoči ) pomnilnik .
(src)="s16.1"> Зеленые области - свободно памяти , красные - занято .
(trg)="s16.1"> Zelena področja pomenijo prosti pomnilnik , rdeča pa uporabljenega .
(src)="s17.1"> Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они постоянно меняются . Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится .
(trg)="s17.1"> Točne informacije vsakega tipa pomnilnika niso kritične , ker se neprestano spreminjajo .
(trg)="s17.2"> Ko pregledujete to stran , poglejte trende .
(src)="s18.1"> Есть ли у вас достаточно свободного пространства ( зеленые области ) ? Если нет вы должны увеличить раздел подкачки или нарастить ОЗУ .
(trg)="s18.1"> Ima vaš računalnik veliko prostega pomnilnika ( zelenih področij ) ? Če nima , lahko povečate velikost izmenjevalnega pomnilnika ali povečate fizični pomnilnik .
(src)="s19.1"> Также если ваш компьютер кажется вялым : заполнена физическая память и уже вовсю работает диск ? Это указывает на то , что у вас нет достаточной физической памяти , и ваш компьютер перебрасывает на медленную виртуальную память часто используемые данные . Увеличение ОЗУ даст лучшую отдачу от компьютера .
(trg)="s19.1"> Če vaš računalnik izgleda počasen : je vaš fizični pomnilnik zapolnjen in izgleda , da se trdi disk neprestano poganja ?
(trg)="s19.2"> To namiguje , da nimate dovolj fizičnega pomnilnika , ter da se vaš računalnik zanaša na počasnejši navidezni pomnilnik za pogosto rabljene podatke .
(src)="s20.1"> Автор раздела
(trg)="s19.3"> Povečanje fizičnega pomnilnika bo izboljšalo odzivnost vašega računalnika .
(trg)="s20.1"> Avtorji razdelka
(src)="s21.1"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s21.1"> Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com
(src)="s22.1"> Перевод на русский - Виталий Лопатин vitls@chat.ru
(trg)="s22.1"> Prevod :
(trg)="s22.2"> Matej Badalič matej_badalic@slo.net
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmmidi.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmmidi.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> Настройки MIDI
(trg)="s1.1"> Nastavitev MIDI
(src)="s2.1"> Этот модуль используется для того , чтобы определить , какое устройство MIDI должен использовать KDE . Также , если вы хотите , можно установить оболочку ( wrapper ) для устройства MIDI .
(trg)="s2.1"> Ta modul se uporablja za določitev katero MIDI napravo naj KDE uporablja .
(trg)="s2.2"> Lahko tudi namestite preslikovalnik MIDI za napravo , če to želite .
(src)="s3.1"> Пользоваться этим модулем очень просто . Щелкните один раз мышкой по MIDI -устройству , которое вы хотели бы использовать .
(trg)="s3.1"> Uporaba tega modula je preprosta .
(trg)="s3.2"> Na seznamu enkrat kliknite na MIDI napravo , ki jo želite uporabljati .
(src)="s4.1"> Если вы хотите использовать картограф MIDI , отметьте флажок Использовать картограф MIDI . Тогда вы сможете указать карту в текстовом поле , расположенном ниже . Вы можете щелкнуть по значку папки , чтобы просмотреть файловую систему и выбрать нужную вам карту .
(trg)="s4.1"> Če želite uporabljati preslikovalnik MIDI , preprosto označite potrditveno polje pod seznamom z oznako Uporabi preslikovalnik MIDI .
(trg)="s4.2"> To vam bo omogočilo izbor preslikovalnika iz spodnjega vnosnega polja .
(src)="s5.1"> Автор раздела
(trg)="s4.3"> Lahko pa tudi kliknete na ikono z mapo , da prebrskate datotečni sistem in najdete preslikovalnik , ki ga potrebujete .
(trg)="s5.1"> Avtorji razdelka
(src)="s6.1"> Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s6.1"> Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(src)="s7.1"> Перевод на русский - ВладимирЧепель slvun@mail.ru
(trg)="s7.1"> Prevod :
(trg)="s7.2"> Matej Badalič matej_badalic@slo.net
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmmixer.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmmixer.docbook.xml.gz
(src)="s1.1"> Микшер
(trg)="s1.1"> Mešalna miza
(src)="s2.1"> В этом модуле можно настроить некоторые из базовых параметров KMix - микшера KDE .
(trg)="s2.1"> Ta modul se uporablja za nastavitev osnovnih možnosti KMix -a ( Mešalna miza KDE ) .
(trg)="s3.1"> Prvi razdelek se nanaša na privzete glasnosti .
(src)="s3.1"> Первый раздел касается уровней громкости . Вы можете сохранить текущие значения уровней громкости в качестве значений по умолчанию . Можно также восстановить сохраненные уровни громкости .
(trg)="s3.2"> V tem razdelku lahko shranite trenutne glasnosti kot privzete .
(trg)="s3.3"> Lahko tudi naložite privzete glasnosti ( s tem jih obnovite v privzeti status ) .
(src)="s4.1"> При включении опции Восстановить уровни громкости при запуске KDE уровни громкости будут устанавливаться в их значения по умолчанию при запуске KDE .
(trg)="s4.1"> Z izbiro Naloži glasnosti ob prijavi , lahko podate naj KDE samodejno naloži privzete glasnosti ob prijavi kadarkoli se KDE zažene .
(src)="s5.1"> На другой вкладке вы можете указать , как KMix будет опрашивать вашу звуковую плату .
(trg)="s5.1"> Nasledni razdelek vam omogoča , da določite katero strojno opremo naj KMix išče .
(src)="s6.1"> С помощью ползунка Максимальное число опрашиваемых микшеров вы можете задать , сколько звуковых плат будет опрашивать KMix . Если у вас только одна звуковая плата , следует указать здесь значение 1 . Большие значения привели бы к тому , что KMix продолжил бы поиск звуковых плат , что замедлило бы его запуск .
(trg)="s6.1"> Drsnik z oznako Največje število iskanih mešalk določa kdaj KMix konča iskati zvočne kartice . Če imate eno zvočno kartico v vašem računalniku , bi morali to nastaviti na ena .
(trg)="s6.2"> Uporaba višje številke pomeni , da bo KMix nadaljeval iskanje za drugo zvočno kartico , kar bo zakasnilo zagon KMix -a .
(src)="s7.1"> С помощью ползунка Максимальное число опрашиваемых устройств на один микшер задается , сколько устройств будет опрашивать KMix на звуковой плате . Увеличьте это значение , если драйвер вашей звуковой платы предоставляет больше микшеров , чем находит KMix .
(trg)="s7.1"> Drsnik z oznako Največje število iskanih naprav na mešalko določa koliko naprav KMix poskuša zaznati na vsaki zvočni kartici . Če je na vaši zvočni kartici več naprav kot jih KMix prikaže ob zagonu , bi morali povečati to število .
(src)="s8.1"> Автор раздела
(trg)="s8.1"> Avtor razdelka
(src)="s9.1"> Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(trg)="s9.1"> Ta razdelek je napisal Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com
(src)="s10.1"> Перевод на русский - Григорий Мохин mok@kde.ru
(trg)="s10.1"> Prevod :
(trg)="s10.2"> Matej Badalič matej_badalic@slo.net
# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/kcontrol/kcmpanel.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_sl/docs/kdebase/kcontrol/kcmpanel.docbook.xml.gz
(trg)="s1.1"> Pult
(trg)="s2.1"> Uvod
(trg)="s3.1"> KDE pult ( pogosto imenovan Kicker ) je področje , ki ga boste ponavadi našli na dnu zalona , ko boste KDE prvič zagnali .
(trg)="s3.2"> Pult vam omogoča hiter dostop do aplikacij in vam olajša pri organizaciji vašega namizja .
(trg)="s3.3"> Z uporabo KDE pulta lahko na primer
(trg)="s4.1"> poženete aplikacije z uporabo K menuja ali gumbov za aplikacije
(trg)="s5.1"> zamenjate namizja z uporabo vstavka v pultu
(trg)="s6.1"> zamenjate aktivna okna , jih pomanjšate ali razpnete
(trg)="s7.1"> brskate imenike s funkcionalno uporabo brskalnega menuja
(trg)="s8.1"> dostopate do vstavkov v pultu , ki povečajo funkcionalnost pulta , z nudenjem mešalnih miz , ur in nadzornikov sistema
(trg)="s9.1"> Položaj
(trg)="s10.1"> V jezičku Položaj lahko nastavite nekaj osnovnih funkcionalnosti KDE pulta ( funkcionalnosti boste našli tudi v drugih aplikacijah pulta ; k tem bolj zanimivim stvarem bomo prišli pozneje ) .