# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/contact.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Как связаться с командой KDE
(trg)="s1.1"> Зв ' язок з командою KDE

(src)="s2.1"> Списки рассылки
(trg)="s2.1"> Списки розсилок

(src)="s3.1"> У KDE есть списки рассылки , причем несколько . См . ниже текущий список . Архивы этих списков доступны на сервере архивов .
(trg)="s3.1"> KDE має декілька списків розсилок . Нижче Ви знайдете активні на цей час списки розсилок . Старі статі можна знайти в архіві списків розсилки .

(src)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE
(trg)="s4.1"> kde-request@kde.org - KDE

(src)="s5.1"> Общие вопросы
(trg)="s5.1"> для загального обговорення

(src)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce
(trg)="s6.1"> kde-announce-request@kde.org - kde-announce

(src)="s7.1"> Объявления о новых версиях KDE , равно как о новых инструментах и приложениях
(trg)="s7.1"> повідомлення про нові програми для KDE

(src)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user
(trg)="s8.1"> kde-user-request@kde.org - kde-user

(src)="s9.1"> Пользователи KDE . Здесь вы можете попросить о помощи .
(trg)="s9.1"> користувачі допомагають один одному

(src)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel
(trg)="s10.1"> kde-devel-request@kde.org - kde-devel

(src)="s11.1"> Разработчики KDE
(trg)="s11.1"> для розробників .

(src)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing
(trg)="s12.1"> kde-licensing-request@kde.org - kde-licensing

(src)="s13.1"> Вопросы лицензирования
(trg)="s13.1"> обговорення ліцензій

(src)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look
(trg)="s14.1"> kde-look-request@kde.org - kde-look

(src)="s15.1"> Обсуждение внешнего вида и интерфейса
(trg)="s15.1"> обговорення " Вигляду та поведінки "

(src)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists
(trg)="s16.1"> kde-artists-request@kde.org - kde-artists

(src)="s17.1"> Создание изображений и оформление
(trg)="s17.1"> створення піктограм та інших елементів інтерфейсу

(src)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english
(trg)="s18.1"> kde-doc-english-request@kde.org - kde-doc-english

(src)="s19.1"> Документация KDE
(trg)="s19.1"> для людей , що бажають писати документацію для KDE .

(src)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc
(trg)="s20.1"> kde-i18n-doc-request@kde.org - kde-18n-doc

(src)="s21.1"> Перевод на другие языки и документация
(trg)="s21.1"> питання документування та інтерналіалізації

(src)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams / "
(trg)="s22.1"> http : / /i18n.kde.org / teams /

(src)="s23.1"> Для сведений о соответствующих списках на других языках зайдите на указанный сайт .
(trg)="s23.1"> для інформації про локалізацію , яка може містити списки розсилки та сайти , перевірте сторінку команд перекладу за попереднею адресою .

(src)="s26.1"> Эти адреса служат для подписки и ее отмены , и только . При подписке вы получите сообщение с информацией о пользовании списком и об изменении своих параметров подписки .
(trg)="s26.1"> Вище перечислені адреси використовуються тільки для того , щоб підписатись або відписатись . Як Ви будете підписані до списку розсилки , Ви отримаєте повідомлення в якому написано як відсилати повідомлення до списку розсилки та як змінити ваші пареметри у цьому списку розсилки .

(src)="s27.1"> Не посылайте письма , предназначенные в списки рассылки , по этим адресам .
(trg)="s27.1"> Будь ласка не надсилайте повідомлення до списків розсилки за вище наданими адресами .

(src)="s28.1"> Не используйте HTML в своих запросах к серверу , так как это затрудняет его работу . Если адрес подписки именно тот , с которого вы посылаете письмо , можно его опустить в теме сообщения и оставить только subscribe .
(trg)="s28.1"> Будь ласка не користуйтесь HTML у листах , щоб надіслати запит , тому що нашому поштовому серверу дуже важко обробляти такі запити . Якщо адреса , яку Ви підписуєте , таж сама що адреса з якої Ви відсилаєте листа , Ви можете не вказувати адресу в темі листа .

(src)="s29.1"> Как связаться с разработчиками KDE ?
(trg)="s29.1"> Зв ' язок з окремими розробниками KDE

(src)="s30.1"> Адреса разработчиков указаны в документации и исходниках самих приложений .
(trg)="s30.1"> Адреси розробників програм можна знайти у документації до їх порграм .

(src)="s31.1"> Официальные контакты
(trg)="s31.1"> Офіційні контакти

(src)="s32.1"> Зайдите на страницу официальных представителей KDE , если вам требуется с ними связаться .
(trg)="s32.1"> Будь ласка відвідайте сторінку Офіційні представників , якщо Ви хочете офіційно зв ' язатися з KDE .

(src)="s33.1"> Дальнейшая информация
(trg)="s33.1"> Додаткова інформація

(src)="s34.1"> Ее можно получить на сайте http : / /www.kde.org .
(trg)="s34.1"> Ви можете знайти додаткову інформацію про KDE на сторінці http : / /www.kde.org .

# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/about.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> О FAQ
(trg)="s1.1"> Про цей ЧАП

(src)="s2.1"> Какой вклад я могу внести в составление FAQ ?
(trg)="s2.1"> Що я можу зробити для розвитку цього ЧАПа ?

(src)="s3.1"> Во-первых , отправляйте нам все найденные ошибки , ваши предложения и все , что вы считаете недостаточно ясным ( а также , если возможно , то , что вы считаете более ясным ) . Наш адрес kde-faq@kde.org .
(trg)="s3.1"> Поперше , відсилайте нам будь які помилки , які Ви знайдете . Також , ми розглянемо будь-які Ваші пропозиції . Ще краще , якщо Ви надасте інформацію про все , що вашу думку не зрозуміло , та , якщо можливо , надішліть інформацію про те , що Вам здається найліпшим вирішенням . Наша адреса електронної пошти - kde-faq@kde.org .

(src)="s4.1"> Во-вторых , отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы , которые еще не включены в FAQ . Как только появится возможность , они будут туда добавлены .
(trg)="s4.1"> Подруге , видсилайте нам відповіді про ті часті питання , які ще не потрапили до цього ЧАПу . Ми додамо їх , як тільки зможемо .

(src)="s5.1"> И наконец , пользуйтесь FAQ . Внимательно прочтите FAQ ( и другую документацию ) до того , как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей KDE .
(trg)="s5.1"> Нарешті , будь ласка спочатку гарно переглянте весь ЧАП .
(trg)="s5.2"> Read this FAQ ( та іншу документацію ) перед тим , як відсилати запитання до різних списків розсилки KDE та груп новин .

(src)="s6.1"> Вы , возможно , захотите стать разработчиком FAQ . Подробная информация об этом находится в .
(trg)="s6.1"> Якщо Ви бажаєте стати супроводжувачем ЧАПу . Будь ласка , зберніться для більш докладної інформації .

(src)="s7.1"> Как стать разработчиком FAQ ?
(trg)="s7.1"> Як стати супроводжувачам ЧАПу ?

(src)="s8.1"> Стать разработчиком FAQ очень просто . Нам всегда нужны новые люди . Просто отправьте нам сообщение по адресу kde-faq@kde.org .
(trg)="s8.1"> Насправді , дуже просто стати супроводжувачем ЧАП . Ми завжди потребуємо молодої крові . : - ) Просто надішлить нам листа до kde-faq@kde.org .

# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Где взять KDE
(trg)="s1.1"> Як отримати KDE

(src)="s2.1"> Где взять KDE ?
(trg)="s2.1"> Звідки можна завантажити KDE ?

(src)="s4.1"> Распространяются ли с KDE дистрибутивы Linux ?
(trg)="s4.1"> Чи є дистрибутиви Linux , які містять KDE ?

(src)="s5.1"> Да , KDE уже поставляется с основными дистрибутивами Linux . Поскольку для построения дистрибутива требуется время , в них не всегда содержится самая последняя версия , но все же они достаточно приемлемы для начала и к тому же их присутствие позволяет избежать скачивания с Интернета .
(trg)="s5.1"> Так , основні дистрибутиви Linux вже містять KDE . Створення дистрибутива займає деякий час , тому дистрибутиви не завжди містять останню версію KDE , але їх версія є гарним початковим рівнем для того , щоб почати роботу , або , якщо Ви не бажаєте завантажувати нову версію з Інтернету .

(src)="s6.1"> Список дистрибутивов , с которыми поставляется KDE , можно найти здесь .
(trg)="s6.1"> Ви можете знайти поточний список дистрибутивів , які містять KDE тут .

(src)="s7.1"> Какая последняя версия KDE ?
(trg)="s7.1"> Яка остання версія ?

(src)="s8.1"> Где найти версии KDE в разработке ( снапшоты ) ?
(trg)="s8.1"> На цей час остання стабільна версія - 2.2.1

(src)="s10.1"> Где взять Qt ?
(trg)="s10.1"> Де можна знайти знімки екрану KDE ?

(src)="s12.1"> Qt включен и в большинство последних дистрибутивов Linux . О том , какая версия Qt вам необходима , можно узнать из раздела .
(trg)="s12.1"> Звідки можна завантажити Qt ?
(trg)="s14.1"> Також Qt є у всіх останніх дистрибутивах Linux . Перегляньте , будь ласка , , щоб дізнатись , яка версія Qt вам потрібна .

(src)="s13.1"> Кстати , что такое Qt ?
(trg)="s15.1"> До речі , а що таке Qt ?

(src)="s14.1"> Qt - это основанная на C+ + библиотека классов для построения пользовательских интерфейсов , которая также содержит многочисленные вспомогательные классы , такие как классы строк и классы для обработки ввода и вывода . Большинство таких элементов , как меню , кнопки , регуляторы и т.п. , с которыми вы встречаетесь в приложениях KDE , поставляются именно этой библиотекой .
(trg)="s16.1"> Qt - це бібліотека побудована на C+ + та призначена для розробки графічних інтерфейсів . Вона також містить загально використовуємі класи для роботи зі строками та роботи з вводом / виводом . Ця бібліотека містить більшість елементів інтерфейсу , які Ви бачите у програмах для KDE : меню , кнопки , повзуни , та ін .

(src)="s14.2"> Qt представляет из себя многоплатформенную библиотеку , позволяющую создавать код , компилируемый как на системах UNIX , так и Windows . Подробней узнать о Qt можно на http : / /www.trolltech.com .
(trg)="s16.2"> Qt це , також , бібліотека для різних операційних систем , вона дозволяє скомпілювати ваш код як для UNIX систем , та і для Windows . Ви можете знайти більш докладну інформацію про Qt на http : / /www.trolltech.com .

# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> KDE с приложениями не из KDE
(trg)="s1.1"> Робота не - KDE програм разом з KDE

(src)="s2.1"> Приложения не из KDE , такие как Emacs и kterm , у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами .
(trg)="s2.1"> Мої не - KDE програми , такі як Emacs та kterm , збожеволіли : виконуються у великих вікнах та з дивними шрифтами !

# KDEdoc/kde_ru/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz
# KDEdoc/kde_uk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook.xml.gz


(src)="s1.1"> Полезные советы
(trg)="s1.1"> Корисні поради

(src)="s2.1"> Чтение man-страниц в KDE
(trg)="s2.1"> Читання підказок Unix ( man ) у KDE

(src)="s5.1"> Быстрое перемещение или изменение размера окон
(trg)="s5.1"> Швидке пересування чи зміна розміру вікна

(src)="s7.1"> Закрывание окон в KDE
(trg)="s7.1"> Знищення вікон у KDE