# OpenOffice/oo_de/text/common/00/00000001.xml.gz
# OpenOffice/oo_jp/text/common/00/00000001.xml.gz
(src)="s1.1"> Häufige Schaltflächen
(trg)="s1.1"> 頻繁 に 使う ボタン
(src)="s2.1"> Abbrechen
(trg)="s2.1"> キャンセル
(src)="s3.1"> Wenn Sie den Dialog mit der Schaltfläche Abbrechen beenden , wird der Dialog geschlossen , ohne die vorgenommenen Änderungen zu übernehmen .
(src)="s4.1"> Abreißleiste
(trg)="s3.1"> ダイアログ を 「 キャンセル 」 ボタン で 終了 する と 、 事前 に 行っ た 変更 を 保存 せ ず に 、 ダイアログ を 閉じ ます 。
(src)="s5.1"> Einige Symbole öffnen durch einfachen Klick Abreißleisten .
(src)="s5.2"> Das sind Ausklappmenüs , in denen Sie unter verschiedenen Elementen per Mausklick eines auswählen können .
(trg)="s4.1"> 可動 ツール バー
(src)="s5.3"> Wenn Sie aber auf die Titelleiste zeigen , die Maustaste drücken und bei gedrückter Maustaste die Maus von ihrem Platz wegziehen , so können Sie die gesamte Abreißleiste mit der Maus verschieben .
(src)="s5.4"> Sobald Sie die Maustaste loslassen , bleibt die Abreißleiste an der neuen Position stehen .
(trg)="s5.1"> アイコ ン の 幾つ か は 、 可動 ツール バー を クリック する だけ で 、 開き ます 。 これ は 、 様々 な 要素 の 中 から 、 1つ の 要素 を クリック する だけ で 選択 できる スイング アウト メニュー です 。 タイトル バー に ポインタ を 置き 、 マウス ボタン を 押し まま ドラッグ する と 、 マウス ポインタ と 一緒 に 、 タイトル バー が 移動 し ます 。 マウス ボタン を 離す と 、 ツール バー は 新しい 場所 に 留まり ます 。 「 ウィンドウ を 閉じる 」 アイコ ン を クリック し て 、 タイトル バー を 他 の 場所 に 移動 さ せ たり 、 閉じ たり し ます 。
(src)="s5.5"> Sie können sie dann auf Wunsch an der Titelleiste greifen und an einen anderen Ort verschieben , oder Sie schließen sie durch Klick auf das Fenster-schließen-Symbol .
(src)="s6.1"> Drehfeld
(trg)="s6.1"> スピン ボタン
(src)="s7.1"> Geben Sie hier in das Textfeld den numerischen Wert ein , oder wählen Sie ihn mit der Pfeil-aufwärts- oder Pfeil-abwärts-Schaltfläche .
(src)="s7.2"> Auf der Tastatur können Sie mit den Tasten ( Pfeil-nach-oben ) und ( Pfeil-nach-unten ) den Wert im Drehfeld erhöhen und verringern , während Sie mit ( Bild-auf ) und ( Bild-ab ) den maximalen und minimalen Wert für dieses Drehfeld einstellen .
(trg)="s7.1"> テキスト ボックス に 数値 を 入力 する か 、 矢印 ボタン で 選択 し ます 。 キーボード の ( ↑ ) キー と ( ↓ ) キー を 使っ て 、 スピン ボタン の 値 を 大きく し たり 小さく し たり し 、 ( Page Up ) キー と ( Page Down ) キー を 使っ て 、 スピン ボタン の 最大 値 と 最小 値 を 設定 し ます 。
(src)="s8.1"> Handelt es sich um ein Drehfeld für numerische Werte , dann können Sie auch eine Maßeinheit mit angeben , also z.
(trg)="s8.1"> スピン ボタン に 数値 を 入力 する 場合 、 例えば 、 1 cm あるいは 5 mm あるいは 1 2 pt あるいは 2 " ( 2 インチ ) という よう に 、 単位 も 入力 し ます 。
(src)="s9.1"> Konvertieren
(trg)="s9.1"> 変換
(src)="s10.1"> Klicken Sie vorwärts durch den Dialog , heißt diese Schaltfläche Weiter .
(src)="s10.2"> Sie ändert auf der letzten Seite ihren Namen in Konvertieren .
(trg)="s10.1"> ダイアログ の 中 を 前進 し て いく よう クリック する と 、 この ボタン 次 へ と なり ます 。 最後 の ページ で は 、 その ボタン の 名前 が 変換 に 変更 し ます 。 ボタン で 承認 する と 、 変換 が 実行 さ れ ます 。
(src)="s10.3"> Betätigen Sie dann die Schaltfläche , wird die Konvertierung durchgeführt .
(src)="s11.1"> Kontextmenü
(trg)="s11.1"> コンテキスト メニュー
(src)="s12.1"> Rufen Sie das Kontextmenü zu einem Objekt auf , indem Sie zuerst das Objekt mit der linken Maustaste anklicken , um es auszuwählen , und dann mit gedrückter ( Ctrl)-Taste beziehungsweise mit gedrückter ( Befehl)- und ( Option)-Taste die Maustaste der rechten Maustaste anklicken ( zu einigen Objekten können Sie das Kontextmenü auch aufrufen , ohne das Objekt vorher auszuwählen .
(src)="s12.2"> Kontextmenüs finden Sie fast überall im %PRODUCTNAME .
(trg)="s12.1"> 左 の マウス ボタン で 、 オブジェクト を クリック し て 選択 し て 、 オブジェクト 用 の コンテキスト メニュー を 呼び だし て から 、 ( Ctrl ) キー あるいは ( Command ) キー と ( Option ) キー を 押し ながら マウス の 左 の ボタン を クリック し ます ( 幾つかのオブジェクトでは、事前にオブジェクトを選択しなくても、コンテキストメニューを呼び出すことがで き ます ) 。 %PRODUCTNAME では、ほとんどあらゆる箇所でコンテキストメニューが表示されます。
(src)="s13.1"> Löschen ...
(trg)="s13.1">削除...
(src)="s14.1"> Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage .
(src)="s15.1"> Löschen
(trg)="s14.1"> 確認メッセージのあと、選択した要素を削除するか、あるいは複数の要素を削除します。
(src)="s16.1"> Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente ohne vorherige Sicherheitsabfrage .
(src)="s17.1"> Metrik
(trg)="s15.1">削除
(src)="s18.1"> Sie können in den Eingabefeldern Werte in verschiedenen Maßeinheiten eingeben .
(src)="s18.2"> Vorgabe ist hier Zentimeter .
(trg)="s16.1"> 確認メッセージなしで、選択した要素を削除するか、あるいは複数の要素を削除します。
(src)="s18.3"> Wünschen Sie einen Abstand von z.
(trg)="s17.1">配列
(src)="s18.5"> Weitere Einheiten sind je nach Kontext möglich , z.
(src)="s18.8"> Wenn der Wert mit der neuen Einheit unrealistische Maße annimmt , setzt das Programm einen eigenen Maximal- bzw.
(trg)="s18.1">この入力フィールドには、様々な単位の値を入力できます。cm が、標準設定になっています。例えば、1インチの間隔を指定した場合は、1" を入力します。その他の単位の場合は、コンテキストに応じて、例えば、12 ポイントの間隔を取る場合には、12 pt と入力します。新しい単位で、入力値が非現実的になってしまう場合、プログラムは、独自の最大値あるいは最小値を表示します。
(src)="s19.1"> Schließen
(trg)="s19.1">閉じる
(src)="s20.1"> Diese Schaltfläche schließt den Dialog und übernimmt die im Dialog vorgenommenen Änderungen .
(trg)="s20.1"> このボタンで、ダイアログを閉じると、ダイアログで指定した変更が保存されます。
(src)="s21.1"> Schließen
(trg)="s21.1">閉じる
(src)="s22.1"> Mit dieser Schaltfläche schließen Sie den Dialog .
(trg)="s22.1"> このボタンで、ダイアログを閉じます。
(src)="s23.1"> Standard
(trg)="s23.1"> 標準
(src)="s24.1"> Setzt die im Dialog sichtbaren Werte , soweit sie von Ihnen veränderbar sind , wieder auf die vorgegebenen Standardwerte zurück .
(src)="s24.2"> Viele Standardwerte sind von Ihnen unter Extras - Optionen veränderbar ; was Sie dort als Optionen eintragen , hat Vorrang gegenüber den " werksmäßigen " Vorgaben des Programms , die während der Installation gelten .
(trg)="s24.1"> ダイアログに 表 示されている値に変更を加えた値を、初期設定 の 標準値に戻します。 ツール → オプション で、標準値の多くは変更が可能です。オプションとして入力した値は、インストール時に有効なプログラムの「工場規格」標準値より優先されます。
(src)="s25.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .
(src)="s25.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre aktuellen Änderungen in diesem Dialog unwiederbringlich verloren .
(trg)="s26.1"> 標準値に戻す前に、確認してきません。このダイアログを確認すると、このダイアログ内の現在の変更が失われ、元に戻すことができなくなります。
(src)="s26.1"> Übernehmen
(trg)="s27.1">適用
(src)="s27.1"> Übernimmt die geänderten oder ausgewählten Werte , ohne den Dialog zu schließen .
(trg)="s28.1"> ダイアログを閉じずに、変更した値あるいは選択した値を適用します。
(src)="s28.1"> Verkleinern/Vergrößern
(trg)="s29.1">縮小と拡大
(src)="s29.1"> Klicken Sie auf dieses Symbol , um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern oder um den Dialog in Originalgröße wiederherzustellen .
(src)="s29.2"> Sie können dann besser den gewünschten Bezug in der Tabelle markieren .
(trg)="s30.1"> この アイコンをクリックして、ダイアログを入力フィールドの大きさに縮小したり、元の大きさに戻したりします。このようにして表中の希望する参照を選択し易くなります。このアイコンは、自動的に拡大アイコンになります。拡大アイコンをクリックすると、このダイアログが元の大きさに戻ります。
(src)="s29.3"> Das Symbol wird automatisch zum Vergrößern-Symbol .
(src)="s29.4"> Klicken Sie auf das Vergrößern-Symbol , und der Dialog wird wiederhergestellt .
(src)="s30.1"> Das Verkleinern des Dialogs erfolgt automatisch , wenn Sie in der Tabelle die Maustaste drücken und einen Bereich aufziehen .
(src)="s30.2"> Sobald Sie die Maustaste loslassen , wird der Dialog wieder in ganzer Größe gezeigt , und der mit der Maus definierte Bereichsbezug wird im Dokument durch einen blauen Rahmen hervorgehoben .
(trg)="s31.1"> 表の中でマウスボタンを押しながらある範囲をドラッグ設定すると、ダイアログを自動的に縮小します。マウスボタンを離すと、ダイアログが完全な大きさで表示され、マウスで定義した範囲参照が、ドキュメント内で、青い枠で強調されます。
(src)="s31.1"> Verkleinern
(trg)="s33.1">縮小
(src)="s32.1"> Vergrößern
(trg)="s35.1">拡大
(src)="s33.1"> Vorschaufeld
(trg)="s37.1">プレビューフィールド
(src)="s34.1"> In diesem Feld sehen Sie , wie sich Änderungen , die Sie jetzt vornehmen können , auf Ihr Dokument auswirken werden .
(src)="s34.2"> Dargestellt wird ein stilisiertes Beispiel .
(trg)="s38.1"> この フィールドで、例えば、今、実行した変更がどのようにドキュメントに影響を与えるかを表示します。 様式化された例を示します。
(src)="s35.1"> Weiter
(trg)="s39.1">次へ
(src)="s36.1"> Mit dieser Schaltfläche verwendet der AutoPilot die aktuellen Einstellungen des Dialogs und springt zum nächsten Bearbeitungsschritt weiter .
(src)="s36.2"> Sind Sie beim letzten Schritt angelangt , heißt diese Schaltfläche Fertig stellen .
(trg)="s40.1"> このボタンをクリックすると、オートパイロットが現在のダイアログの設定を使用して、次の処理段階にジャンプします。最終処理段階では、このボタンは 完了 となります。
(src)="s37.1"> Zurück
(trg)="s41.1"> 元に戻す
(src)="s38.1"> Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück .
(src)="s38.2"> Das sind die Werte , die beim Öffnen der Anwendung galten .
(trg)="s42.1"> 変更した値を再び標準値に戻します。 それはアプリケーションを開いた時の値です。
(src)="s39.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .
(src)="s39.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren .
(trg)="s44.1"> 標準値に戻す前には確認メッセージは表示されません。このダイアログを承認すると、変更が失われ、元に戻すことができなくなります。
(src)="s40.1"> Zurück
(trg)="s45.1"> 元に戻す
(src)="s41.1"> Setzt die im aktuellen Register vorgenommenen Änderungen auf die Einstellungen zurück , die beim Öffnen des Registers galten .
(src)="s41.2"> Vor dem Zurücksetzen erfolgt keine Sicherheitsabfrage .
(trg)="s46.1"> 現在の見出しで行った変更を、現在の見出しを開いた時に有効だった設定に戻します。元に戻す前には確認メッセージは表示されません。
(src)="s42.1"> Zurück
(trg)="s47.1">元に戻す
(src)="s43.1"> Im Dialog können Sie sich die Auswahl des zuvor ausgeführten Arbeitsschrittes anschauen .
(src)="s43.2"> Die aktuellen Einstellungen bleiben erhalten .
(trg)="s48.1"> このダイアログで、事前に行った作業ステップの選択を見ることができます。現在の設定は、そのまま残ります。 このボタンは、第2編集ステップ以降に初めて選択できます。
(src)="s43.3"> Diese Schaltfläche können Sie erst ab dem zweiten Bearbeitungsschritt wählen .
(trg)="s49.1">元に戻す
(src)="s44.1"> Zurücksetzen
(src)="s45.1"> Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück .
(trg)="s50.1"> 変更した値を再び標準値に戻します。
(src)="s46.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .
(src)="s46.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren .
(trg)="s52.1"> 標準値に戻す前には確認メッセージは表示されません。このダイアログを確認すると、変更が失われ、元に戻すことができなくなります。
(src)="s47.1"> Zusätze
(trg)="s53.1">オプション
(src)="s48.1"> Mit einem Klick auf diese Schaltfläche erweitern Sie den Dialog um weitere Optionen .
(src)="s48.2"> Mit einem erneuten Klick stellen Sie die ursprüngliche Ansicht des Dialoges wieder her .
(trg)="s54.1"> このボタンをクリックして、ダイアログを他のオプションで拡張します。もう1度クリックすると、このダイアログが元通りに表示されます。
(src)="s49.1"> Siehe auch folgende Funktionen :
(trg)="s55.1"> 以下の機能も参照してください。
(src)="s50.1"> Diese Funktion sehen Sie nur bei installiertem Analysis-AddIn .
(src)="s51.1"> Die Suche unterstützt reguläre Ausdrücke .
(trg)="s56.1"> この機能は、Analysis-AddInがインストールされている場合のみ提供されます。
(src)="s51.2"> Sobald Sie einen Suchtext eingeben , können Sie also z.
(src)="s52.1"> Die Funktion liefert im Fehlerfall einen Wahrheitswert oder numerischen Wert zurück .
(trg)="s57.1"> この検索は、 正規表現 を支援します。例えば、文字列「all」が先頭に来るセルを検索する場合は、検索文字列 all.* を入力します。
(src)="s53.1"> ( Diesen Befehl erhalten Sie nur über das Kontextmenü ).
(trg)="s58.1"> この機能は、エラーが発生すると論理値あるいは数値を元に戻します。
(src)="s54.1"> Alle Werkzeuge können Sie doppelt anklicken , um sie dauerhaft als neues Werkzeug auszuwählen .
(src)="s54.2"> Sie können dann z.
(trg)="s59.1"> (このコマンドは、 コンテキストメニュー でしか表示されません)。
(src)="s54.4"> Rufen Sie ein Werkzeug jedoch nur durch einen einfachen Klick auf , so wird es nur einmal benutzt , also bis Sie z.
(src)="s54.6"> Danach wird automatisch wieder auf das zuvor gewählte Werkzeug zurückgeschaltet .
(trg)="s60.1"> 全てのツールは、ダブルクリックして、新しいツールとして連続して選択できます。例えば、他のツールを選択するまで、複数の四角形を次々に描くことができます。ツールを1度だけクリックして呼び出すと、その機能は1度だけ、例えば、始めの四角形を描き終わるまでしか使用できません。その後、事前に選択したツールに自動的に戻ります。
# OpenOffice/oo_de/text/common/00/00000002.xml.gz
# OpenOffice/oo_jp/text/common/00/00000002.xml.gz
(src)="s1.1"> Fachbegriffe einfach erklärt - Internet-Glossar
(src)="s2.1"> Um Ihnen den Start zu erleichtern , erklären wir für Sie in diesem Glossar die wichtigsten Fachbegriffe aus Internet , Intranet , Mail und News .
(trg)="s.1"> 専門 用語 を 簡単 に 説明 する - インターネット 用語 集
(src)="s3.1"> Als Neuling im Internet werden Sie sicherlich mit vielen fremden Begriffen konfrontiert :
(src)="s3.2"> Browser , Bookmark , E-Mail , Homepage , Suchmaschine und was es da sonst noch alles gibt .
(trg)="s1.1"> 初めて 利用 する 人 の ため に 、 インターネット 、 イン トラ ネット 、 メール および ニュース の 重要 専門 用語 を この 用語 集 で 説明 し て い ます 。
(src)="s3.3"> Lassen Sie sich nicht verwirren - hier erfahren Sie , was Sie wissen müssen .
(src)="s4.1"> Klicken Sie auf den gewünschten Begriff oder blättern Sie durch die alphabetisch geordnete Erklärung :
(trg)="s2.1"> インターネット に なじみ の ない 方 は 、 たくさん の 耳慣れ ない 用語 に 戸惑う こと も ある でしょ う 。 ブラウザ 、 ブック マーク 、 E - mail 、 ホームページ 、 検索 エンジン など など で も 心配 は ご 無用 です 。 この 用語 集 に は 、 必要 最低限 の 用語 が 載っ て い ます 。
(src)="s5.1"> Applet , Bookmark , Browser , E-Mail , Frame ( Rahmen ) , FTP , HTML , HTTP , Hyperlink , ImageMap , Intranet , Java , PlugIn , Proxy , Server , SGML , SMTP/POP3 , Style Sheets , Suchmaschine , Tags , TCP/IP , URL , Web-Server , XML .
(src)="s6.1"> Applet
(trg)="s3.1"> 調べる 用語 を クリック する か 、 アルファベット 順 に 並べ られ た 説明 の ページ を めくり ます :
(src)="s7.1"> Unter Applet versteht man in der Sprache des Internet ein besonderes Objekt , das auf einer HTML -Seite enthalten ist .
(src)="s7.2"> Es enthält ein Programm , das in der im Internet meistverbreiteten Sprache Java geschrieben wurde .
(trg)="s4.1"> アプレット 、 ブック マーク 、 ブラウザ 、 E メール 、 フレーム ( 枠 ) 、 FTP 、 HTML 、 HTTP 、 ハイ パー リンク 、 イメージ マップ 、 イン トラ ネット 、 Java 、 プラグ イン 、 プロ キシ 、 サーバー 、 SGML 、 SMTP / POP 3 、 スタイル シート 、 検索 エンジン 、 タグ 、 TCP / IP 、 URL 、 Web サーバー 、 XML 。
(src)="s7.3"> Auf der Seite kann im Bereich dieses Objekts nun z.
(trg)="s5.1"> アプレット
(src)="s7.5"> Die Anwendungen für Applets umfassen Animationen , Lauftexte , interaktive Eingaben des Anwenders , Spiele und vieles mehr .
(src)="s8.1"> In %PRODUCTNAME lassen sich Applets , die Sie selbst entwickelt oder aus dem Internet geladen haben , in Ihre Seiten einfügen ( Menü Einfügen - Objekt - Applet ).
(trg)="s6.1"> アプレット と は 、 インターネット 用語 で HTML ページ に 含ま れ て いる 特別 な オブジェクト の こと です 。 これ に は 、 インターネット で 最も 使用 さ れ て いる 言語 Java で 書か れ た プログラム が 含ま れ て い ます 。 ページ 上 の オブジェクト 領域 の 中 で 、 例えば アニメーション を 流す こと が でき ます 。 この アニメーション は 、 インターネット を 介し て 、 個々 の イメージ の 連続 として で は なく 、 Web ブラウザ に より 、 プログラム として 読み込む こと が でき ます 。 アプレット の アプリケーション に は 、 アニメーション 、 テキスト アニメーション 、 ユーザー による 対話 型 入力 、 ゲーム など が 含ま れ て い ます 。
(trg)="s7.1"> % PRODUCTNAME で は 、 ユーザー が 自分 で 開発 し た アプレット あるいは インターネット から 読み込ん だ アプレット を 、 ページ に 挿入 でき ます ( メニュー 挿入 → オブジェクト → アプレット ) 。 その アプレット を 実行 できる Web ブラウザ を 利用 し て いる ユーザー なら 誰 でも これ を 見る こと が でき ます 。 アプレット を 見る こと が でき ない Web ブラウザ は 、 通常 、 アプレット を 無視 し ます 。 http : / / www . gamelan . com で 、 多く の アプレット の 例 を 見る こと が でき ます 。
(src)="s8.2"> Diese können von jedem Anwender betrachtet werden , der einen Web Browser benutzt , mit dem Ihre Applets ausgeführt werden können .
(src)="s8.3"> Web Browser , die dazu nicht in der Lage sind , ignorieren die Applets meistens einfach .
(trg)="s8.1"> ブック マーク
(trg)="s9.1"> ブック マーク は 本 の しおり と 同じ よう に 、 インターネット ページ あるいは ファイル に つける こと が でき ます 。 % PRODUCTNAME で は 、 ヘルプ ウィンドウ の 現在 の ページ に ブック マーク を つける こと が でき ます 。
(src)="s8.4"> Sie finden viele Beispiele für Applets unter http://www.gamelan.com .
(src)="s9.1"> Bookmark
(trg)="s10.1"> ブラウザ
(src)="s10.1"> Ein Bookmark ist ein Lesezeichen für Internetseiten oder Dateien , wie ein Lesezeichen in einem Buch .
(src)="s10.2"> In %PRODUCTNAME können Sie im Hilfefenster ein Bookmark auf die aktuelle Hilfeseite setzen .
(trg)="s11.1"> ブラウザ は 、 例えば 特定 の 情報 を 検索 する 際 に 利用 する ワールドワイドウェブ 用 の 補助 プログラム です 。 ブラウザ は 、 ドキュメント 書式 HTML で コード 化 さ れ た ページ を 表示 でき ます 。
(src)="s12.1"> Ein Browser ist ein Hilfsprogramm für das World Wide Web , das z.
(src)="s12.3"> Ein Browser ist imstande , die im Dokumentformat HTML codierten Seiten formatiert anzuzeigen .
(trg)="s12.1"> E - mail
(src)="s13.1"> E-Mail
(src)="s14.1"> E-Mail steht für Electronic Mail ( elektronische Post ) und wird in einem Kommunikationssystem , wie z.
(src)="s14.3"> E-Mails können Informationen in Form von Texten , Bildern , Klängen und anderen beigelegten Dateien beinhalten .
(trg)="s13.1"> E - mail と は 、 インターネット など の 通信 システム で 送信 する 電子 メール の こと です 。 E - mail で は 、 テキスト 、 イメージ 、 サウンド 、 そして 別途 に ファイル を 添付 し て 送る こと が でき ます 。 % PRODUCTNAME で は 、 メニュー ファイル → 送る で 現在 の ドキュメント を E - mail に 添付 し て 送る こと が でき ます 。 その 際 、 ユーザー の 標準 E - mail プログラム が 呼び出さ れ ます 。
(src)="s14.6"> Dabei wird Ihr Standard E-Mail-Programm aufgerufen .
(src)="s15.1"> Frames ( Rahmen )
(trg)="s14.1"> フレーム ( 枠 )
(src)="s16.1"> Frames ( Rahmen ) sind ein wichtiges Element zur optischen Gestaltung von HTML -Seiten .
(src)="s16.2"> In %PRODUCTNAME lassen sich freie Frames ( floating Frames ) einsetzen .
(trg)="s15.1"> フレーム ( 枠 ) は 、 HTML ページ の 視覚 構成 を 決める の に 重要 な 要素 です 。 % PRODUCTNAME で 、 空 の 枠 ( フローティング フレーム ) を 設定 でき ます 。 この 枠 に 、 図 、 ムービー ファイル 、 サウンド など の オブジェクト を 入れ 、 HTML ページ に 挿入 し ます 。 この よう な フレーム の コンテキスト メニュー に は 、 フレーム 内容 を 再 表示 し たり 編集 し たり する の に 使用 できる オプション が 表示 さ れ ます 。 フレーム を 選択 すれ ば 、 これら の オプション の 幾つ か は 、 メニュー 編集 → オブジェクト で も 選択 でき ます 。
(src)="s16.3"> Diese Frames nehmen Objekte auf , z.
(trg)="s16.1"> FTP
(src)="s16.5"> Grafiken , Moviedateien , Sounds , und werden in HTML-Seiten eingefügt .
(src)="s17.1"> FTP
(trg)="s17.1"> FTP と は File Transfer Protocol ( ファイル の 転送 を 行なう プロトコル ) の こと で 、 インターネット 上 で ファイル を 転送 する 際 の 標準 的 な 方法 です 。 FTP サーバー と は FTP を 使っ て ファイル を 転送 する 準備 の でき た インターネット に 接続 し た コンピュータ 上 の プログラム です 。 FTP が インターネット 上 で ファイル の 転送 や ファイル の 「 ダウン ロード 」 に 使用 さ れる の に対し 、 同じ よう な 名前 の HTTP ( Hypertext Transfer Protocol ) は WWW サーバー と WWW クライアント と の 接続 や データ 交換 に 使用 さ れ ます 。
(src)="s18.1"> FTP steht für File Transfer Protocol ( Protokoll zur Dateiübertragung ) und ist das übliche Übertragungsprotokoll für Dateien im Internet .
(src)="s18.2"> Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem am Internet angeschlossenen Computer , der Dateien zur Übertragung mit Hilfe des FTP bereithält .
(trg)="s18.1"> HTML
(src)="s18.3"> Während FTP für das Übertragen und " downloaden " von Dateien im Internet zuständig ist , dient das namensähnliche HTTP ( Hypertext Transfer Protocol ) dem Verbindungsaufbau und Datenaustausch zwischen WWW-Servern und WWW-Clients .
(src)="s20.1"> HTML ( Hypertext Markup Language ) ist eine Dokumentbeschreibungssprache , die als Dateiformat für WWW-Dokumente benutzt wird .
(trg)="s19.1"> HTML ( ハイ パー テキスト マーク アップ ランゲージ ) は 、 WWW ドキュメント 用 の ファイル 形式 として 使用 さ れる ドキュメント マーク 付け 言語 です 。 SGML から 派生 し た 言語 で 、 テキスト 、 グラフィック 、 ビデオ 、 サウンド を 統合 し ます 。
(src)="s20.2"> Es wurde aus SGML abgeleitet und vereinigt Text , Grafik , Videos und Sound .
(trg)="s20.1"> HTML ( 詳細 説明 ) 。
(src)="s21.1"> HTML ( ausführliche Erklärung ) .
(trg)="s21.1"> HTML ( 詳細 説明 )
(src)="s22.1"> HTML ( ausführliche Erklärung )
(src)="s23.1"> Wollen Sie ( etwa beim Nachvollziehen von Übungsaufgaben aus einem der vielen HTML-Bücher ) die HTML-Befehle direkt eingeben , so denken Sie bitte daran , dass HTML-Seiten reine Textdateien im 7-Bit- ASCII -Code sind .
(trg)="s22.1"> ( たん さん ある HTML 参考 書 の 問題 を 理解 する 場合 など に ) HTML コマンド を 直接 入力 する 場合 、 HTML ページ が 7 ビット ASCII コード の 純粋 な テキストファイル で ある こと を 覚え て おい て ください 。 その ため 、 直接 HTML コード で 記述 し 、 ウムラウト や 他 の 特殊 文字 を 使用 し て い ない ドキュメント は 、 ドキュメント タイプ DOS テキスト で 保存 し ます 。
(src)="s23.3"> Geben Sie ihnen die Dateinamenerweiterung .HTM .
(src)="s24.1"> Eine ausgezeichnete deutsche Einführung in die HTML-Sprache gibt es von Stefan Münz unter http://www.teamone.de/selfhtml / aus dem Internet zu laden .
(trg)="s23.1"> HTML 言語 に関する ドイツ語 の 優れ た 入門 解説 書 を 、 シュテファン ・ ミュンツ の ホームページ http : / / www . teamone . de / selfhtml / から ダウン ロード でき ます 。
(src)="s25.1"> HTTP
(trg)="s24.1"> HTTP
(src)="s26.1"> Das HyperText Transfer Protocol ( Hypertext-Übertragungsprotokoll ) ist das Übertragungsprotokoll von WWW-Dokumenten zwischen WWW- Servern ( hosts ) und WWW- Browsern ( clients ) .
(trg)="s25.1"> ハイパーテキストトランスファープロトコル ( ハイ パー テキスト 転送 プロトコル ) は 、 WWW サーバー ( ホスト ) と WWW ブラウザー (クライアント)の間で WWW ドキュメントを転送するプロトコルです。
(src)="s27.1"> Hyperlink
(trg)="s26.1"> ハイパーリンク
(src)="s28.1"> Hyperlinks sind Querverweise , die im Text farblich hervorgehoben sind und durch Anklicken aktiviert werden können .
(src)="s28.2"> Mit Hilfe von Hyperlinks kann der Leser eines Dokumentes zu bestimmten weiterführenden Informationen springen , und zwar sowohl innerhalb des Dokuments als auch zu anderen Dokumenten .
(trg)="s27.1"> ハイパーリンクはテキスト内で色で強調されているクロスリファレンスで、クリックするとアクティブになります。ハイパーリンクを使用するとドキュメントの読者は特定の関連情報にジャンプできます。そしてジャンプ先はそのドキュメント内である場合もあれば、他のドキュメントである場合もあります。インターネットでは、自分のホームページに他のインターネットサイトを参照するハイパーリンクを設置することなどがよくあります。
(src)="s28.3"> Im Internet ist es z.B. üblich , auf der eigenen Homepage Hyperlinks einzurichten , die auf andere Internet Sites verweisen .
(src)="s29.1"> In %PRODUCTNAME lassen sich Hyperlinks sowohl Texten zuordnen ( siehe Hyperlinkleiste ) als auch Grafiken und Textrahmen ( siehe Hyperlink -Register im Grafik-/Rahmen-/Objektdialog und Menü Bearbeiten - ImageMap ).
(trg)="s28.1"> %PRODUCTNAME では、ハイパーリンクをテキストに設定することもできますし( ハイパーリンクバー 参照)、図やテキスト枠に設定することもできます。(図、枠、オブジェクトダイアログの ハイパーリンク あるいはメニュー 編集 → イメージ マップ 参照)。
(src)="s31.1"> Eine ImageMap ist eine verweis-sensitive Grafik oder ein Textrahmen .
(trg)="s29.1"> イメージ マップ
(src)="s31.2"> Definierte Bereiche dieser Grafik oder des Textrahmens werden angeklickt , und führen dann zu einem Sprungziel ( URL ) , das mit dem Bereich verknüpft ist .
(src)="s31.3"> Die Bereiche selbst und die damit verknüpften URLs und die Texte , die beim Ansteuern der Bereiche mit dem Mauszeiger angezeigt werden , definieren Sie im ImageMap-Editor .
(trg)="s30.1"> イメージマップは、参照可能な図あるいはテキスト枠です。図あるいはテキスト枠の定義フィールドをクリックすると、そのフィールドとリンクしているジャンプ先( URL )にジャンプします。この領域そのもの、これとリンクさせる URL、そしてこの領域にマウスポインタを置くと表示されるテキストは、 イメージマップエディタ で定義します。
(src)="s32.1"> ImageMaps existieren in zwei verschiedenen Arten .
(src)="s32.3"> Bei Serverauswertung wird beim Anklicken einer ImageMap die Cursorposition innerhalb des Bildes oder Rahmens in relativen Koordinaten an den Server gesendet , und ein Extraprogramm auf dem Server muss entsprechend darauf reagieren .
(trg)="s31.1"> イメージマップには、2種類があります。クライアントサイトのイメージマップは、図をインターネットからダウンロードしたターゲットコンピュータで評価しますが、サーバーサイトのイメージマップは、インターネットの HTML ページがあるコンピュータで評価します。サーバーで評価する場合、イメージマップをクリックすると、イメージあるいは枠内のカーソルの位置が、 サーバー に対して相対的な座標で送信されているため、サーバー上の特別なプログラムがこれに適切に対応する必要があります。「比較的新しい」クライアント評価の場合、通常のテキストリンクをクリックするように、イメージマップの定義された「ホットスポット」をクリックすると、そのスポットとリンクしている URL が呼びだされるようになっています。マウスポインタでイメージマップをクリックすると、URL が表示されます。
(src)="s32.5"> Der URL wird beim Überstreichen der ImageMap unter dem Mauszeiger angezeigt .
(src)="s33.1"> Diese unterschiedliche Funktionalität macht verständlich , dass die ImageMaps in sehr unterschiedlichen Formaten abgelegt werden .
(trg)="s32.1">このように機能性が違うため、当然ながら、イメージマップは、全く違う 書式 で保存されます。
(src)="s34.1"> ImageMap-Formate
(src)="s35.1"> ImageMaps unterscheiden sich grundlegend danach , ob sie auf dem Server ( z.
(src)="s36.1"> Server Site ImageMaps
(trg)="s33.1"> イメージマップ書式
(src)="s37.1"> Server Site ImageMaps existieren beim Leser der Seite als Bilder oder Rahmen , in denen der Leser mit der Maus klicken kann .
(src)="s37.3"> Es entstanden mehrere untereinander nicht kompatible Methoden zur Definition dieses Verfahrens , die zwei meistverbreiteten sind :
(trg)="s34.1"> サーバー (例えば、インターネットプロバイダ)で評価するか、読む側のコンピュータ上の Web ブラウザ で評価するかによって、 イメージマップ は全く違います。
(src)="s38.1"> W3C ( CERN ) HTTP-Server ( Formattyp :
(src)="s38.2"> MAP - CERN )
(src)="s39.1"> NCSA HTTP-Server ( Formattyp :
(src)="s39.2"> MAP - NCSA )
(src)="s40.1"> %PRODUCTNAME erstellt ImageMaps für beide Methoden .
(src)="s40.3"> Es werden separate Map Files erstellt , die Sie zum Server hochladen müssen .
(trg)="s35.1">サーバーサイトのイメージマップ
(src)="s41.1"> Client Site ImageMaps
(src)="s42.1"> Die moderneren Client Site ImageMaps erfordern nicht so viel Aufwand auf Seiten des Servers .
(src)="s42.3"> Die ImageMap liegt sozusagen eine Ebene ( layer ) vor der Grafik und enthält die Informationen über die verweis-sensitiven Bereiche .
(src)="s43.1"> Wählen Sie beim Speichern der ImageMap den Dateityp SIP - Starview ImageMap , so wird die ImageMap direkt in einem Format gespeichert , das es erlaubt , sie auf jede Grafik oder jeden Rahmen , den Sie in Ihrem Dokument aktiviert haben , anzuwenden .
(trg)="s36.1"> サーバーサイトのイメージマップは、マウスでクリックできるイメージあるいは枠として読み手側に表示されます。マウスポインタの相対的位置の座標は、サーバーに送られ、サーバー側で実行中の特別プログラムが、次に何をすべきか評価します。この方法を定義する方法には、互いに互換性のない多くの手法がありますが、最もよく使われているのは次の 2つです。
(src)="s43.2"> Sie müssen aber die ImageMap nicht extra speichern , wenn Sie sie nur auf die aktuelle Grafik oder den aktuellen Textrahmen anwenden wollen .
(src)="s43.3"> Klicken Sie , wenn Sie die Bereiche definiert haben , einfach auf das Symbol Zuweisen .
(trg)="s37.1">W3C (CERN) HTTPサーバー(書式タイプ: MAP - CERN)