# OpenOffice/oo_es/text/common/00/00000001.xml.gz
# OpenOffice/oo_de/text/common/00/00000001.xml.gz


(src)="s1.1"> Botones frecuentes
(trg)="s1.1"> Häufige Schaltflächen

(src)="s2.1"> Cancelar
(trg)="s2.1"> Abbrechen

(src)="s3.1"> Si cierra el diálogo con el botón Cancelar , se cerrará sin guardar las modificaciones efectuadas .
(trg)="s3.1"> Wenn Sie den Dialog mit der Schaltfläche Abbrechen beenden , wird der Dialog geschlossen , ohne die vorgenommenen Änderungen zu übernehmen .

(src)="s4.1"> Barra desplegable
(trg)="s4.1"> Abreißleiste

(src)="s5.1"> Algunos símbolos pueden abrir barras de herramientas desplegables al pulsar una vez sobre ellos .
(trg)="s5.1"> Einige Symbole öffnen durch einfachen Klick Abreißleisten .

(src)="s5.2"> Estas barras son menús desplegables en los que podrá elegir diferentes elementos si pulsa sobre ellos .
(trg)="s5.2"> Das sind Ausklappmenüs , in denen Sie unter verschiedenen Elementen per Mausklick eines auswählen können .

(src)="s5.3"> Si pone el cursor en la barra de título , mantiene pulsado el ratón sobre el símbolo y lo arrastra lejos de la barra , el menú desplegable seguirá al puntero del ratón .
(trg)="s5.3"> Wenn Sie aber auf die Titelleiste zeigen , die Maustaste drücken und bei gedrückter Maustaste die Maus von ihrem Platz wegziehen , so können Sie die gesamte Abreißleiste mit der Maus verschieben .

(src)="s5.4"> En cuanto suelte el botón del ratón la barra desplegable se quedará en la nueva posición .
(trg)="s5.4"> Sobald Sie die Maustaste loslassen , bleibt die Abreißleiste an der neuen Position stehen .

(src)="s5.5"> Si lo desea también puede pulsar sobre la barra de título y arrastrarla a otra posición o bien cerrarla pulsando sobre el símbolo Cerrar ventana .
(trg)="s5.5"> Sie können sie dann auf Wunsch an der Titelleiste greifen und an einen anderen Ort verschieben , oder Sie schließen sie durch Klick auf das Fenster-schließen-Symbol .

(src)="s6.1"> Campo giratorio
(trg)="s6.1"> Drehfeld

(src)="s7.1"> Introduzca en el campo de texto el valor numérico o use las teclas de flechas para seleccionarlo .
(trg)="s7.1"> Geben Sie hier in das Textfeld den numerischen Wert ein , oder wählen Sie ihn mit der Pfeil-aufwärts- oder Pfeil-abwärts-Schaltfläche .

(src)="s7.2"> A través del teclado puede aumentar o disminuir el valor que se muestra en el campo giratorio ; con las teclas (Re pág ) y (Av pág ) puede indicar directamente el valor máximo y mínimo .
(trg)="s7.2"> Auf der Tastatur können Sie mit den Tasten ( Pfeil-nach-oben ) und ( Pfeil-nach-unten ) den Wert im Drehfeld erhöhen und verringern , während Sie mit ( Bild-auf ) und ( Bild-ab ) den maximalen und minimalen Wert für dieses Drehfeld einstellen .

(src)="s8.1"> Si se trata de un campo giratorio con valores numéricos , también se puede introducir una unidad de medida , es decir , 1 cm o 5 mm o 12 pt o 2" (para 2 pulgadas ) .
(trg)="s8.1"> Handelt es sich um ein Drehfeld für numerische Werte , dann können Sie auch eine Maßeinheit mit angeben , also z.

(src)="s9.1"> Convertir
(trg)="s9.1"> Konvertieren

(src)="s10.1"> Si continúa hacia adelante en el diálogo , este botón se llamará Siguiente>> .
(trg)="s10.1"> Klicken Sie vorwärts durch den Dialog , heißt diese Schaltfläche Weiter .

(src)="s10.2"> En la última ficha cambiará su nombre por Convertir .
(trg)="s10.2"> Sie ändert auf der letzten Seite ihren Namen in Konvertieren .

(src)="s10.3"> Si pulsa el botón , se realizará la conversión .
(trg)="s10.3"> Betätigen Sie dann die Schaltfläche , wird die Konvertierung durchgeführt .

(src)="s11.1"> Menú contextual
(trg)="s11.1"> Kontextmenü

(src)="s12.1"> Para activar el menú contextual pulse primero sobre el objeto con el botón izquierdo del ratón para seleccionarlo y después manteniendo pulsada la tecla ( Ctrl ) o las teclas (Comando ) y (Opción ) pulsado el botón derecho del ratón (para algunos objetos puede también abrir el menú contextual sin necesidad de seleccionar el objeto previamente , p.ej . para los símbolos en el Explorador ) .
(trg)="s12.1"> Rufen Sie das Kontextmenü zu einem Objekt auf , indem Sie zuerst das Objekt mit der linken Maustaste anklicken , um es auszuwählen , und dann mit gedrückter ( Ctrl)-Taste beziehungsweise mit gedrückter ( Befehl)- und ( Option)-Taste die Maustaste der rechten Maustaste anklicken ( zu einigen Objekten können Sie das Kontextmenü auch aufrufen , ohne das Objekt vorher auszuwählen .

(src)="s12.2"> En %PRODUCTNAME encontrará los menús contextuales casi en cada contexto .
(trg)="s12.2"> Kontextmenüs finden Sie fast überall im %PRODUCTNAME .

(src)="s13.1"> Eliminar.. .
(trg)="s13.1"> Löschen ...

(src)="s14.1"> Elimina uno o varios elementos seleccionados tras una pregunta de confirmación .
(trg)="s14.1"> Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage .

(src)="s15.1"> Eliminar
(trg)="s15.1"> Löschen

(src)="s16.1"> Elimina uno o varios elementos seleccionados sin mostrar previamente una pregunta de confirmación .
(trg)="s16.1"> Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente ohne vorherige Sicherheitsabfrage .

(src)="s17.1"> Métrica
(trg)="s17.1"> Metrik

(src)="s18.1"> En los campos de entrada puede escribir valores en diferentes unidades de medida .
(trg)="s18.1"> Sie können in den Eingabefeldern Werte in verschiedenen Maßeinheiten eingeben .

(src)="s18.2"> La unidad de medida predeterminada es el centímetro .
(trg)="s18.2"> Vorgabe ist hier Zentimeter .

(src)="s18.3"> Si desea p.ej . un espacio de un centímetro exacto , escriba simplemente 1cm .
(trg)="s18.3"> Wünschen Sie einen Abstand von z.

(src)="s18.4"> Otras unidades de medida serán también posibles dependiendo del contexto , p.ej .
(trg)="s18.5"> Weitere Einheiten sind je nach Kontext möglich , z.

(src)="s18.5"> 12 pt para un espacio de 12 puntos .
(src)="s18.6"> Si el valor con la nueva unidad de medida presenta medidas irreales , el programa aplicará un valor propio máximo o mínimo .
(trg)="s18.8"> Wenn der Wert mit der neuen Einheit unrealistische Maße annimmt , setzt das Programm einen eigenen Maximal- bzw.

(src)="s19.1"> Cerrar
(trg)="s19.1"> Schließen

(src)="s20.1"> Este botón cierra el diálogo y guarda las modificaciones efectuadas en él .
(trg)="s20.1"> Diese Schaltfläche schließt den Dialog und übernimmt die im Dialog vorgenommenen Änderungen .

(src)="s21.1"> Cerrar
(trg)="s21.1"> Schließen

(src)="s22.1"> Con este botón puede cerrar el diálogo .
(trg)="s22.1"> Mit dieser Schaltfläche schließen Sie den Dialog .

(src)="s23.1"> Predeterminado
(trg)="s23.1"> Standard

(src)="s24.1"> Restituye los valores visibles en la caja de diálogo , siempre que se puedan modificar , por valores predeterminados .
(trg)="s24.1"> Setzt die im Dialog sichtbaren Werte , soweit sie von Ihnen veränderbar sind , wieder auf die vorgegebenen Standardwerte zurück .

(src)="s24.2"> Muchos de los valores estándar los puede modificar en Herramientas - Opciones ; los valores que especifique ahí tienen preferencia sobre los que el programa trae "de fábrica " , válidos durante la instalación .
(trg)="s24.2"> Viele Standardwerte sind von Ihnen unter Extras - Optionen veränderbar ; was Sie dort als Optionen eintragen , hat Vorrang gegenüber den " werksmäßigen " Vorgaben des Programms , die während der Installation gelten .

(src)="s25.1"> Antes de restaurar los valores predeterminados no se efectúa ninguna pregunta de confirmación .
(trg)="s25.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s25.2"> Si confirma el diálogo a continuación , no se podrán recuperar sus modificaciones .
(trg)="s25.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre aktuellen Änderungen in diesem Dialog unwiederbringlich verloren .

(src)="s26.1"> Aplicar
(trg)="s26.1"> Übernehmen

(src)="s27.1"> Aplica los valores seleccionados o modificados sin cerrar el diálogo .
(trg)="s27.1"> Übernimmt die geänderten oder ausgewählten Werte , ohne den Dialog zu schließen .

(src)="s28.1"> Reducir / Aumentar
(trg)="s28.1"> Verkleinern/Vergrößern

(src)="s29.1"> Pulse sobre este símbolo para reducir el diálogo al tamaño del campo de entrada o para restaurar el diálogo a su tamaño original .
(trg)="s29.1"> Klicken Sie auf dieses Symbol , um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern oder um den Dialog in Originalgröße wiederherzustellen .

(src)="s29.2"> De esta manera podrá marcar mejor la referencia deseada en la tabla .
(trg)="s29.2"> Sie können dann besser den gewünschten Bezug in der Tabelle markieren .

(src)="s29.3"> El símbolo se convertirá automáticamente en el símbolo Aumentar .
(trg)="s29.3"> Das Symbol wird automatisch zum Vergrößern-Symbol .

(src)="s29.4"> Al pulsar sobre él , se restaurará el diálogo .
(trg)="s29.4"> Klicken Sie auf das Vergrößern-Symbol , und der Dialog wird wiederhergestellt .

(src)="s30.1"> El diálogo se minimiza de forma automática al pulsar la hoja con el botón del ratón y arrastrar un área .
(trg)="s30.1"> Das Verkleinern des Dialogs erfolgt automatisch , wenn Sie in der Tabelle die Maustaste drücken und einen Bereich aufziehen .

(src)="s30.2"> Al soltar el botón del ratón , el diálogo se muestra de nuevo en tamaño completo y el área definida con el ratón se destaca en el documento con un borde azul .
(trg)="s30.2"> Sobald Sie die Maustaste loslassen , wird der Dialog wieder in ganzer Größe gezeigt , und der mit der Maus definierte Bereichsbezug wird im Dokument durch einen blauen Rahmen hervorgehoben .

(src)="s31.1"> Reducir
(trg)="s31.1"> Verkleinern

(src)="s32.1"> Aumentar
(trg)="s32.1"> Vergrößern

(src)="s33.1"> Campo de previsualización
(trg)="s33.1"> Vorschaufeld

(src)="s34.1"> En este campo podrá ver una previsualización de los efectos que producen en su documento las modificaciones realizadas .
(trg)="s34.1"> In diesem Feld sehen Sie , wie sich Änderungen , die Sie jetzt vornehmen können , auf Ihr Dokument auswirken werden .

(src)="s34.2"> Se representará en base a un ejemplo neutral .
(trg)="s34.2"> Dargestellt wird ein stilisiertes Beispiel .

(src)="s35.1"> Siguiente
(trg)="s35.1"> Weiter

(src)="s36.1"> Con este botón el AutoPiloto usará la configuración actual del diálogo y pasará a la siguiente ficha de preparación .
(trg)="s36.1"> Mit dieser Schaltfläche verwendet der AutoPilot die aktuellen Einstellungen des Dialogs und springt zum nächsten Bearbeitungsschritt weiter .

(src)="s36.2"> Cuando llegue a la última ficha , el botón de denominará Crear .
(trg)="s36.2"> Sind Sie beim letzten Schritt angelangt , heißt diese Schaltfläche Fertig stellen .

(src)="s37.1"> Restablecer
(trg)="s37.1"> Zurück

(src)="s38.1"> Sustituye los valores modificados por los predeterminados .
(trg)="s38.1"> Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück .

(src)="s38.2"> Estos son los valores válidos al abrir la aplicación .
(trg)="s38.2"> Das sind die Werte , die beim Öffnen der Anwendung galten .

(src)="s39.1"> Antes de restablecer los valores predeterminados no aparece ninguna pregunta de confirmación .
(trg)="s39.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s39.2"> Si posteriormente se confirma el diálogo , las modificaciones se pierden de forma irreparable .
(trg)="s39.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren .

(src)="s40.1"> Restablecer
(trg)="s40.1"> Zurück

(src)="s41.1"> Restaura con los valores predeterminados todas las modificaciones hechas en la ficha actual válidas durante la apertura de la ficha .
(trg)="s41.1"> Setzt die im aktuellen Register vorgenommenen Änderungen auf die Einstellungen zurück , die beim Öffnen des Registers galten .

(src)="s41.2"> Previamente no se hará ninguna consulta de confirmación .
(trg)="s41.2"> Vor dem Zurücksetzen erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s42.1"> Regresar
(trg)="s42.1"> Zurück

(src)="s43.1"> En este diálogo se le mostrará la selección realizada en la ficha anterior .
(trg)="s43.1"> Im Dialog können Sie sich die Auswahl des zuvor ausgeführten Arbeitsschrittes anschauen .

(src)="s43.2"> La configuración actual continuará en vigor .
(trg)="s43.2"> Die aktuellen Einstellungen bleiben erhalten .

(src)="s43.3"> Este botón lo podrá elegir después de llevar a cabo el segundo paso de la preparación .
(trg)="s43.3"> Diese Schaltfläche können Sie erst ab dem zweiten Bearbeitungsschritt wählen .

(src)="s44.1"> Restaurar
(trg)="s44.1"> Zurücksetzen

(src)="s45.1"> Sustituye los valores modificados por los predeterminados .
(trg)="s45.1"> Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück .

(src)="s46.1"> Antes de restaurar los valores predeterminados no se efectúa ninguna pregunta de confirmación .
(trg)="s46.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s46.2"> Si confirma el diálogo a continuación , no se podrán recuperar sus modificaciones .
(trg)="s46.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren .

(src)="s47.1"> Opciones
(trg)="s47.1"> Zusätze

(src)="s48.1"> Si pulsa sobre este botón ampliará las opciones de la caja de diálogo .
(trg)="s48.1"> Mit einem Klick auf diese Schaltfläche erweitern Sie den Dialog um weitere Optionen .

(src)="s48.2"> Si pulsa de nuevo , regresará a la visualización original del diálogo .
(trg)="s48.2"> Mit einem erneuten Klick stellen Sie die ursprüngliche Ansicht des Dialoges wieder her .

(src)="s49.1"> Vea también las siguientes funciones :
(trg)="s49.1"> Siehe auch folgende Funktionen :

(src)="s50.1"> Esta función la verá sólo si está instalado el Add-in de análisis .
(trg)="s50.1"> Diese Funktion sehen Sie nur bei installiertem Analysis-AddIn .

(src)="s51.1"> La búsqueda acepta expresiones corrientes .
(trg)="s51.1"> Die Suche unterstützt reguläre Ausdrücke .

(src)="s51.2"> En cuanto introduzca una parte del texto de búsqueda , puede añadir un asterisco para encontrar el primer lugar donde figure la palabra que comience con las letras indicadas .
(trg)="s51.2"> Sobald Sie einen Suchtext eingeben , können Sie also z.

(src)="s51.3"> Con lib.* encontrará p.ej . el lugar donde aparezca " lib " y a continuación cualquier carácter .
(trg)="s52.1"> Die Funktion liefert im Fehlerfall einen Wahrheitswert oder numerischen Wert zurück .

(src)="s52.1"> En caso de error obtendrá un valor real o numérico .
(trg)="s53.1"> ( Diesen Befehl erhalten Sie nur über das Kontextmenü ).

(src)="s53.1"> ( A este comando accederá sólo a través del menú contextual ) .
(src)="s54.1"> Puede pulsar cada herramienta dos veces para seleccionarlas como herramienta permanente .
(trg)="s54.1"> Alle Werkzeuge können Sie doppelt anklicken , um sie dauerhaft als neues Werkzeug auszuwählen .

(src)="s54.2"> Luego puede , p.ej. , dibujar varios rectángulos , uno tras otro , hasta que seleccione otra herramienta .
(src)="s54.3"> Si pulsa sólo una vez , sólo se usará una vez , es decir , hasta que haya terminado de dibujar el primer rectángulo .
(trg)="s54.2"> Sie können dann z.
(trg)="s54.4"> Rufen Sie ein Werkzeug jedoch nur durch einen einfachen Klick auf , so wird es nur einmal benutzt , also bis Sie z.

(src)="s54.4"> Luego volverá automáticamente a la herramienta previamente seleccionada .
(trg)="s54.6"> Danach wird automatisch wieder auf das zuvor gewählte Werkzeug zurückgeschaltet .

# OpenOffice/oo_es/text/common/00/00000002.xml.gz
# OpenOffice/oo_de/text/common/00/00000002.xml.gz


(src)="s1.1"> Conceptos técnicos explicados con claridad - Glosario de Internet
(trg)="s1.1"> Fachbegriffe einfach erklärt - Internet-Glossar

(src)="s2.1"> Para facilitar sus primeros pasos en Internet , en este glosario se recogen los términos más importantes sobre Internet , Intranet , Correo electrónico y Noticias .
(trg)="s2.1"> Um Ihnen den Start zu erleichtern , erklären wir für Sie in diesem Glossar die wichtigsten Fachbegriffe aus Internet , Intranet , Mail und News .

(src)="s3.1"> Los usuarios inexpertos en Internet al principio se enfrentan a una terminología extraña con palabras como navegador , marcador , e-mail ( correo electrónico ) , página principal , motor de búsqueda y tantas otras .
(trg)="s3.1"> Als Neuling im Internet werden Sie sicherlich mit vielen fremden Begriffen konfrontiert :
(trg)="s3.2"> Browser , Bookmark , E-Mail , Homepage , Suchmaschine und was es da sonst noch alles gibt .

(src)="s3.2"> Para evitar el desconcierto lógico ante tal avalancha de términos , a continuación se incluye una explicación sobre cuanto se debería saber sobre el tema .
(trg)="s3.3"> Lassen Sie sich nicht verwirren - hier erfahren Sie , was Sie wissen müssen .

(src)="s4.1"> Pulse el término que quiera conocer o consulte en las explicaciones que se presentan :
(trg)="s4.1"> Klicken Sie auf den gewünschten Begriff oder blättern Sie durch die alphabetisch geordnete Erklärung :

(src)="s5.1"> Applet , Marcador , Navegador Web , E-mail , Correo electrónico , Frame ( marco ) , FTP , HTML , HTTP , Hiperenlace , ImageMap , Intranet , Java , Plug-in , Proxy , Servidor , SGML , SMTP / POP3 , Hojas de estilo (Style sheets ) , Motor de búsqueda , Tags , TCP / IP , URL , Servidor Web , XML .
(trg)="s5.1"> Applet , Bookmark , Browser , E-Mail , Frame ( Rahmen ) , FTP , HTML , HTTP , Hyperlink , ImageMap , Intranet , Java , PlugIn , Proxy , Server , SGML , SMTP/POP3 , Style Sheets , Suchmaschine , Tags , TCP/IP , URL , Web-Server , XML .

(src)="s6.1"> Applet
(trg)="s6.1"> Applet

(src)="s7.1"> Applet es un objeto especial incluido en una página HTML .
(src)="s7.2"> Contiene un programa escrito en el lenguaje más utilizado en Internet :
(trg)="s7.1"> Unter Applet versteht man in der Sprache des Internet ein besonderes Objekt , das auf einer HTML -Seite enthalten ist .

(src)="s7.3"> Java .
(src)="s7.4"> En el área de este objeto en la página puede ejecutarse una animación , por ejemplo , que no se cargue como una sucesión de imágenes sueltas desde Internet , sino como un programa ejecutado por el navegador Web .
(trg)="s7.2"> Es enthält ein Programm , das in der im Internet meistverbreiteten Sprache Java geschrieben wurde .
(trg)="s7.3"> Auf der Seite kann im Bereich dieses Objekts nun z.

(src)="s7.5"> Las applets pueden ser animaciones , texto animado , entradas interactivas del usuario , juegos , etc .
(trg)="s7.5"> Die Anwendungen für Applets umfassen Animationen , Lauftexte , interaktive Eingaben des Anwenders , Spiele und vieles mehr .

(src)="s8.1"> %PRODUCTNAME permite insertar applets en sus documentos , tanto si han sido desarrolladas por el usuario como si se han descargado de Internet ( Insertar - Objeto - Applet ) .
(trg)="s8.1"> In %PRODUCTNAME lassen sich Applets , die Sie selbst entwickelt oder aus dem Internet geladen haben , in Ihre Seiten einfügen ( Menü Einfügen - Objekt - Applet ).

(src)="s8.2"> Las applets son visibles para cualquier usuario que utilice un navegador Web que permita su ejecución .
(src)="s8.3"> Los demás navegadores acostumbran a ignorarlas .
(trg)="s8.2"> Diese können von jedem Anwender betrachtet werden , der einen Web Browser benutzt , mit dem Ihre Applets ausgeführt werden können .

(src)="s8.4"> En http : / /www.gamelan.com encontrará numerosos ejemplos de applets .
(src)="s9.1"> Marcador
(trg)="s8.3"> Web Browser , die dazu nicht in der Lage sind , ignorieren die Applets meistens einfach .

(src)="s10.1"> Un marcador ( bookmark ) señala páginas o archivos de Internet de un modo semejante al de un marcador de libros tradicional . %PRODUCTNAME permite insertar un marcador en la página actual de la Ayuda .
(trg)="s8.4"> Sie finden viele Beispiele für Applets unter http://www.gamelan.com .

(src)="s11.1"> Navegador Web
(trg)="s9.1"> Bookmark

(src)="s12.1"> Un navegador Web ( "browser" ) es un programa diseñado para la Red que puede utilizarse , por ejemplo , para localizar una información determinada y que presenta correctamente páginas codificadas en el formato de documento HTML
(src)="s13.1"> Mensaje electrónico ( e-mail )
(trg)="s10.1"> Ein Bookmark ist ein Lesezeichen für Internetseiten oder Dateien , wie ein Lesezeichen in einem Buch .
(trg)="s10.2"> In %PRODUCTNAME können Sie im Hilfefenster ein Bookmark auf die aktuelle Hilfeseite setzen .