# OpenOffice/oo_fr/text/common/00/00000001.xml.gz
# OpenOffice/oo_de/text/common/00/00000001.xml.gz


(src)="s1.1"> Boutons fréquemment utilisés
(trg)="s1.1"> Häufige Schaltflächen

(src)="s2.1"> Annuler
(trg)="s2.1"> Abbrechen

(src)="s3.1"> Un clic sur le bouton Annuler ferme la boîte de dialogue sans appliquer les modifications effectuées .
(trg)="s3.1"> Wenn Sie den Dialog mit der Schaltfläche Abbrechen beenden , wird der Dialog geschlossen , ohne die vorgenommenen Änderungen zu übernehmen .

(src)="s4.1"> Barre détachable
(trg)="s4.1"> Abreißleiste

(src)="s5.1"> En cliquant sur certaines icônes , vous ouvrez des barres détachables .
(trg)="s5.1"> Einige Symbole öffnen durch einfachen Klick Abreißleisten .

(src)="s5.2"> Elles contiennent divers éléments que vous pouvez sélectionner avec la souris .
(trg)="s5.2"> Das sind Ausklappmenüs , in denen Sie unter verschiedenen Elementen per Mausklick eines auswählen können .

(src)="s5.3"> Placez le curseur sur la barre de titres , puis appuyez sur le bouton de la souris en le maintenant enfoncé et déplacez celle-ci pour décaler entièrement la barre détachable .
(trg)="s5.3"> Wenn Sie aber auf die Titelleiste zeigen , die Maustaste drücken und bei gedrückter Maustaste die Maus von ihrem Platz wegziehen , so können Sie die gesamte Abreißleiste mit der Maus verschieben .

(src)="s5.4"> Dès que vous relâchez le bouton de la souris , la barre détachable reste placée dans la nouvelle position .
(trg)="s5.4"> Sobald Sie die Maustaste loslassen , bleibt die Abreißleiste an der neuen Position stehen .

(src)="s5.5"> Vous pouvez ensuite la déplacer vers un autre emplacement ou la refermer en cliquant sur l' icône de fermeture de la fenêtre .
(trg)="s5.5"> Sie können sie dann auf Wunsch an der Titelleiste greifen und an einen anderen Ort verschieben , oder Sie schließen sie durch Klick auf das Fenster-schließen-Symbol .

(src)="s6.1"> Compteur
(trg)="s6.1"> Drehfeld

(src)="s7.1"> Saisissez la valeur numérique dans la zone de texte ou sélectionnez une valeur à l' aide des boutons fléchés .
(trg)="s7.1"> Geben Sie hier in das Textfeld den numerischen Wert ein , oder wählen Sie ihn mit der Pfeil-aufwärts- oder Pfeil-abwärts-Schaltfläche .

(src)="s7.2"> Vous pouvez augmenter ou réduire la valeur du compteur à l' aide des touches ( flèche Haut ) et ( flèche Bas ) sur le clavier , et paramétrer la valeur maximale ou minimale à l' aide des touches ( Page Haut ) et ( Page Bas ) pour ce compteur .
(trg)="s7.2"> Auf der Tastatur können Sie mit den Tasten ( Pfeil-nach-oben ) und ( Pfeil-nach-unten ) den Wert im Drehfeld erhöhen und verringern , während Sie mit ( Bild-auf ) und ( Bild-ab ) den maximalen und minimalen Wert für dieses Drehfeld einstellen .

(src)="s8.1"> Lorsque vous saisissez une valeur numérique , vous pouvez aussi spécifier une unité de mesure , par ex .
(src)="s8.2"> 1 cm , 5 mm , 12 pt ou 2 " ( pour 2 pouces ) .
(trg)="s8.1"> Handelt es sich um ein Drehfeld für numerische Werte , dann können Sie auch eine Maßeinheit mit angeben , also z.

(src)="s9.1"> Convertir
(trg)="s9.1"> Konvertieren

(src)="s10.1"> Pour poursuivre dans la boîte de dialogue , cliquez sur le bouton Suivant .
(trg)="s10.1"> Klicken Sie vorwärts durch den Dialog , heißt diese Schaltfläche Weiter .

(src)="s10.2"> Celui-ci change de nom sur la dernière page et devient le bouton Convertir .
(trg)="s10.2"> Sie ändert auf der letzten Seite ihren Namen in Konvertieren .

(src)="s10.3"> Cliquez sur ce bouton pour effectuer la conversion .
(src)="s11.1"> Menu contextuel
(trg)="s10.3"> Betätigen Sie dann die Schaltfläche , wird die Konvertierung durchgeführt .

(src)="s12.1"> Pour activer le menu contextuel d' un objet , appuyez sur le bouton gauche de la souris .
(trg)="s11.1"> Kontextmenü

(src)="s12.2"> L' objet est alors sélectionné .
(src)="s12.3"> Cliquez ensuite , en maintenant la touche ( Ctrl ) , ou encore les touches ( Commande ) et ( Option ) , enfoncée( s ) , avec le bouton droit de la souris ( les menus contextuels de certains objets peuvent être activés sans sélection au préalable ) .
(trg)="s12.1"> Rufen Sie das Kontextmenü zu einem Objekt auf , indem Sie zuerst das Objekt mit der linken Maustaste anklicken , um es auszuwählen , und dann mit gedrückter ( Ctrl)-Taste beziehungsweise mit gedrückter ( Befehl)- und ( Option)-Taste die Maustaste der rechten Maustaste anklicken ( zu einigen Objekten können Sie das Kontextmenü auch aufrufen , ohne das Objekt vorher auszuwählen .

(src)="s12.4"> Ces menus contextuels sont présents pratiquement partout sous %PRODUCTNAME .
(trg)="s12.2"> Kontextmenüs finden Sie fast überall im %PRODUCTNAME .

(src)="s13.1"> Supprimer ...
(trg)="s13.1"> Löschen ...

(src)="s14.1"> Permet de supprimer le ou les éléments sélectionnés après une demande de confirmation .
(trg)="s14.1"> Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage .

(src)="s15.1"> Supprimer
(trg)="s15.1"> Löschen

(src)="s16.1"> Permet de supprimer le ou les éléments sélectionnés sans demande de confirmation préalable .
(trg)="s16.1"> Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente ohne vorherige Sicherheitsabfrage .

(src)="s17.1"> Métrique
(trg)="s17.1"> Metrik

(src)="s18.1"> Dans les champs de saisie , vous pouvez entrer des valeurs dans différentes unités de mesure .
(trg)="s18.1"> Sie können in den Eingabefeldern Werte in verschiedenen Maßeinheiten eingeben .

(src)="s18.2"> Le centimètre est défini par défaut .
(trg)="s18.2"> Vorgabe ist hier Zentimeter .

(src)="s18.3"> Saisissez , par exemple , 1 " pour un écart de 1 pouce .
(trg)="s18.3"> Wünschen Sie einen Abstand von z.

(src)="s18.4"> D' autres unités sont utilisables selon le contexte , par exemple , 12 pt pour un écart de 12 points .
(trg)="s18.5"> Weitere Einheiten sind je nach Kontext möglich , z.

(src)="s18.5"> Si la valeur prend des proportions irréalistes avec la nouvelle unité , le programme détermine une valeur minimale ou maximale .
(trg)="s18.8"> Wenn der Wert mit der neuen Einheit unrealistische Maße annimmt , setzt das Programm einen eigenen Maximal- bzw.

(src)="s19.1"> Fermer
(trg)="s19.1"> Schließen

(src)="s20.1"> Ferme la boîte de dialogue en appliquant les modifications effectuées .
(trg)="s20.1"> Diese Schaltfläche schließt den Dialog und übernimmt die im Dialog vorgenommenen Änderungen .

(src)="s21.1"> Fermer
(trg)="s21.1"> Schließen

(src)="s22.1"> Cliquez sur ce bouton pour fermer la boîte de dialogue .
(trg)="s22.1"> Mit dieser Schaltfläche schließen Sie den Dialog .

(src)="s23.1"> Par défaut
(trg)="s23.1"> Standard

(src)="s24.1"> Remplace les valeurs visibles dans la boîte de dialogue ( à condition qu' elles soient modifiables par l' utilisateur ) par les valeurs par défaut .
(trg)="s24.1"> Setzt die im Dialog sichtbaren Werte , soweit sie von Ihnen veränderbar sind , wieder auf die vorgegebenen Standardwerte zurück .

(src)="s24.2"> Vous pouvez modifier de nombreuses valeurs par défaut dans le menu Outils - Options .
(src)="s24.3"> Les options que vous y saisissez ont priorité sur les valeurs par défaut appliquées lors de l' installation du programme .
(trg)="s24.2"> Viele Standardwerte sind von Ihnen unter Extras - Optionen veränderbar ; was Sie dort als Optionen eintragen , hat Vorrang gegenüber den " werksmäßigen " Vorgaben des Programms , die während der Installation gelten .

(src)="s25.1"> En cas de restauration des valeurs par défaut , aucune demande de confirmation ne s' affichera .
(trg)="s25.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s25.2"> Si vous validez la boîte de dialogue immédiatement après , les modifications effectuées seront définitivement perdues .
(trg)="s25.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre aktuellen Änderungen in diesem Dialog unwiederbringlich verloren .

(src)="s26.1"> Appliquer
(trg)="s26.1"> Übernehmen

(src)="s27.1"> Reprend la valeur modifiée ou sélectionnée sans fermeture de la boîte de dialogue .
(trg)="s27.1"> Übernimmt die geänderten oder ausgewählten Werte , ohne den Dialog zu schließen .

(src)="s28.1"> Réduire/Agrandir
(trg)="s28.1"> Verkleinern/Vergrößern

(src)="s29.1"> Si vous cliquez sur cette icône , vous réduirez la boîte de dialogue à la taille d' un champ de saisie ( ou vous restaurerez sa taille d' origine ) .
(trg)="s29.1"> Klicken Sie auf dieses Symbol , um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern oder um den Dialog in Originalgröße wiederherzustellen .

(src)="s29.2"> Ceci vous permet de sélectionner plus aisément une référence dans une table ou feuille de calcul .
(trg)="s29.2"> Sie können dann besser den gewünschten Bezug in der Tabelle markieren .

(src)="s29.3"> L' icône se transformera automatiquement pour signaler l' agrandissement , il ne vous restera alors plus qu' à cliquer dessus pour restaurer la boîte de dialogue .
(trg)="s29.3"> Das Symbol wird automatisch zum Vergrößern-Symbol .
(trg)="s29.4"> Klicken Sie auf das Vergrößern-Symbol , und der Dialog wird wiederhergestellt .

(src)="s30.1"> La réduction de la boîte de dialogue a lieu automatiquement lorsque vous appuyez sur le bouton de la souris alors qu' elle se trouve sur la feuille et que vous définissez une plage .
(trg)="s30.1"> Das Verkleinern des Dialogs erfolgt automatisch , wenn Sie in der Tabelle die Maustaste drücken und einen Bereich aufziehen .

(src)="s30.2"> Dès que vous relâchez le bouton de la souris , la boîte de dialogue retrouve sa taille normale et la référence de la plage définie à l' aide de la souris est mise en évidence par un cadre bleu dans le document .
(trg)="s30.2"> Sobald Sie die Maustaste loslassen , wird der Dialog wieder in ganzer Größe gezeigt , und der mit der Maus definierte Bereichsbezug wird im Dokument durch einen blauen Rahmen hervorgehoben .

(src)="s31.1"> Réduire
(trg)="s31.1"> Verkleinern

(src)="s32.1"> Agrandir
(trg)="s32.1"> Vergrößern

(src)="s33.1"> Champ d' aperçu
(trg)="s33.1"> Vorschaufeld

(src)="s34.1"> Ce champ permet de contrôler l' aspect de votre document selon les modifications que vous pouvez effectuer à présent .
(trg)="s34.1"> In diesem Feld sehen Sie , wie sich Änderungen , die Sie jetzt vornehmen können , auf Ihr Dokument auswirken werden .

(src)="s34.2"> Il s' agit ici d' une représentation approximative .
(trg)="s34.2"> Dargestellt wird ein stilisiertes Beispiel .

(src)="s35.1"> Suivant
(trg)="s35.1"> Weiter

(src)="s36.1"> Lorsque vous cliquez sur ce bouton , l' AutoPilote reprend les paramètres actifs et passe à l' étape suivante du travail de modification ( ou d' édition ) .
(trg)="s36.1"> Mit dieser Schaltfläche verwendet der AutoPilot die aktuellen Einstellungen des Dialogs und springt zum nächsten Bearbeitungsschritt weiter .

(src)="s36.2"> Arrivé à la dernière étape , il se nommera Créer .
(trg)="s36.2"> Sind Sie beim letzten Schritt angelangt , heißt diese Schaltfläche Fertig stellen .

(src)="s37.1"> Réinitialisation
(trg)="s37.1"> Zurück

(src)="s38.1"> Rétablit les valeurs par défaut pour le cas où elles aient été modifiées .
(trg)="s38.1"> Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück .

(src)="s38.2"> Il s' agit des valeurs qui étaient valables lors du lancement de l' application .
(trg)="s38.2"> Das sind die Werte , die beim Öffnen der Anwendung galten .

(src)="s39.1"> En cas de restauration des valeurs par défaut , aucune demande de confirmation ne s' affichera .
(trg)="s39.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s39.2"> Si vous validez la boîte de dialogue immédiatement après , les modifications effectuées seront définitivement perdues .
(trg)="s39.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren .

(src)="s40.1"> Réinitialisation
(trg)="s40.1"> Zurück

(src)="s41.1"> Remplace les modifications apportées sous l' onglet actif par les paramètres qui étaient valables lors de l' affichage de l' onglet .
(trg)="s41.1"> Setzt die im aktuellen Register vorgenommenen Änderungen auf die Einstellungen zurück , die beim Öffnen des Registers galten .

(src)="s41.2"> Il n' y aura pas de requête de sécurité avant la réinitialisation .
(trg)="s41.2"> Vor dem Zurücksetzen erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s42.1"> Précédent
(trg)="s42.1"> Zurück

(src)="s43.1"> Dans une boîte de dialogue , vous avez la possibilité de vérifier l' étape précédente de votre travail tout en conservant les paramètres actifs .
(trg)="s43.1"> Im Dialog können Sie sich die Auswahl des zuvor ausgeführten Arbeitsschrittes anschauen .
(trg)="s43.2"> Die aktuellen Einstellungen bleiben erhalten .

(src)="s43.2"> Vous ne pourrez cependant cliquer sur ce bouton qu' à partir de la deuxième étape de modification ( ou d' édition ) .
(trg)="s43.3"> Diese Schaltfläche können Sie erst ab dem zweiten Bearbeitungsschritt wählen .

(src)="s44.1"> Restaurer
(trg)="s44.1"> Zurücksetzen

(src)="s45.1"> Rétablit les valeurs par défaut pour le cas où elles aient été modifiées .
(trg)="s45.1"> Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück .

(src)="s46.1"> En cas de restauration des valeurs par défaut , aucune demande de confirmation ne s' affichera .
(trg)="s46.1"> Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage .

(src)="s46.2"> Si vous validez la boîte de dialogue immédiatement après , les modifications effectuées seront définitivement perdues .
(trg)="s46.2"> Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen , sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren .

(src)="s47.1"> Options
(trg)="s47.1"> Zusätze

(src)="s48.1"> En cliquant sur ce bouton , vous afficherez une extension de la boîte de dialogue proposant des options supplémentaires .
(trg)="s48.1"> Mit einem Klick auf diese Schaltfläche erweitern Sie den Dialog um weitere Optionen .

(src)="s48.2"> Cliquez une nouvelle fois afin de rétablir l' affichage d' origine .
(src)="s49.1"> Voir aussi les fonctions suivantes :
(trg)="s48.2"> Mit einem erneuten Klick stellen Sie die ursprüngliche Ansicht des Dialoges wieder her .

(src)="s50.1"> Cette fonction est accessible uniquement si Analysis-AddIn est installé .
(trg)="s49.1"> Siehe auch folgende Funktionen :

(src)="s51.1"> La recherche supporte les caractères génériques .
(trg)="s50.1"> Diese Funktion sehen Sie nur bei installiertem Analysis-AddIn .

(src)="s51.2"> Lorsque vous saisissez un texte_cherché , vous pouvez saisir , par exemple , all.* afin d' obtenir la première occurrence de texte comportant les caractères " all " suivis d' autres caractères .
(trg)="s51.1"> Die Suche unterstützt reguläre Ausdrücke .
(trg)="s51.2"> Sobald Sie einen Suchtext eingeben , können Sie also z.

(src)="s52.1"> En cas d' erreur , la fonction indique une valeur logique ou une valeur numérique .
(trg)="s52.1"> Die Funktion liefert im Fehlerfall einen Wahrheitswert oder numerischen Wert zurück .

(src)="s53.1"> ( Cette commande est accessible uniquement dans le menu contextuel ) .
(trg)="s53.1"> ( Diesen Befehl erhalten Sie nur über das Kontextmenü ).

(src)="s54.1"> Double-cliquez sur chacun des instruments pour les sélectionner en tant que nouvel instrument permanent .
(src)="s54.2"> Vous pouvez alors dessiner , par exemple , plusieurs rectangles successifs avant de sélectionner un autre instrument .
(trg)="s54.1"> Alle Werkzeuge können Sie doppelt anklicken , um sie dauerhaft als neues Werkzeug auszuwählen .
(trg)="s54.2"> Sie können dann z.

(src)="s54.3"> Si vous cliquez une seule fois sur un instrument , celui-ci est utilisé une seule fois , par exemple , jusqu' à ce que le premier rectangle soit dessiné .
(trg)="s54.4"> Rufen Sie ein Werkzeug jedoch nur durch einen einfachen Klick auf , so wird es nur einmal benutzt , also bis Sie z.

(src)="s54.4"> L' instrument sélectionné préalablement est ensuite automatiquement activé .
(trg)="s54.6"> Danach wird automatisch wieder auf das zuvor gewählte Werkzeug zurückgeschaltet .

# OpenOffice/oo_fr/text/common/00/00000002.xml.gz
# OpenOffice/oo_de/text/common/00/00000002.xml.gz


(src)="s1.1"> Glossaire Internet
(trg)="s1.1"> Fachbegriffe einfach erklärt - Internet-Glossar

(src)="s2.1"> Afin de vous faciliter le démarrage , ce glossaire contient les principaux termes techniques concernant Internet , Intranet , les e- mails et les News .
(trg)="s2.1"> Um Ihnen den Start zu erleichtern , erklären wir für Sie in diesem Glossar die wichtigsten Fachbegriffe aus Internet , Intranet , Mail und News .

(src)="s3.1"> En tant que débutant sur Internet , vous serez confronté à de nombreux termes nouveaux :
(trg)="s3.1"> Als Neuling im Internet werden Sie sicherlich mit vielen fremden Begriffen konfrontiert :

(src)="s3.2"> Browser , Bookmark , e-mail , Homepage , moteur de recherche et bien d' autres encore .
(trg)="s3.2"> Browser , Bookmark , E-Mail , Homepage , Suchmaschine und was es da sonst noch alles gibt .

(src)="s3.3"> Ne vous laissez pas déconcerter : vous trouverez ici tout ce que vous devez savoir .
(trg)="s3.3"> Lassen Sie sich nicht verwirren - hier erfahren Sie , was Sie wissen müssen .

(src)="s4.1"> Cherchez le terme qui vous intéresse dans la liste alphabétique des hyperliens et cliquez dessus pour atteindre la définition correspondante :
(trg)="s4.1"> Klicken Sie auf den gewünschten Begriff oder blättern Sie durch die alphabetisch geordnete Erklärung :

(src)="s5.1"> Applet , Bookmark , Browser ( navigateur ) , E-mail , Frame ( cadres ) , FTP , HTML , HTTP , Hyperlien , ImageMap , Intranet , Java , Plug-in , Proxy , Serveur , SGML , SMTP/POP3 , Feuilles de style ( Style Sheets ) , Moteurs de recherche , Balises , TCP/IP , URL , Serveur Web , XML .
(trg)="s5.1"> Applet , Bookmark , Browser , E-Mail , Frame ( Rahmen ) , FTP , HTML , HTTP , Hyperlink , ImageMap , Intranet , Java , PlugIn , Proxy , Server , SGML , SMTP/POP3 , Style Sheets , Suchmaschine , Tags , TCP/IP , URL , Web-Server , XML .

(src)="s6.1"> Applet
(trg)="s6.1"> Applet

(src)="s7.1"> Dans le langage Internet , un Applet est un objet particulier inclus dans une page HTML .
(src)="s7.2"> Cet objet contient un programme écrit dans le langage le plus répandu sur Internet :
(trg)="s7.1"> Unter Applet versteht man in der Sprache des Internet ein besonderes Objekt , das auf einer HTML -Seite enthalten ist .

(src)="s7.3"> Java .
(src)="s7.4"> Cette page peut par exemple accueillir une animation , dans la section correspondant à l ?objet , qui n ?est pas composée d ?images isolées téléchargées d' Internet , mais qui est un véritable programme exécuté par votre Web Browser .
(trg)="s7.2"> Es enthält ein Programm , das in der im Internet meistverbreiteten Sprache Java geschrieben wurde .
(trg)="s7.3"> Auf der Seite kann im Bereich dieses Objekts nun z.

(src)="s7.5"> Les mini-applications que sont les Applets incluent des animations , du texte , des données interactives entrées par l ?utilisateur , des jeux , etc.
(trg)="s7.5"> Die Anwendungen für Applets umfassen Animationen , Lauftexte , interaktive Eingaben des Anwenders , Spiele und vieles mehr .

(src)="s8.1"> Dans %PRODUCTNAME , les Applets que vous avez développés vous-même ou téléchargés d' Internet peuvent être insérés dans vos pages ( Menu Insertion - Objet - Applet ) .
(trg)="s8.1"> In %PRODUCTNAME lassen sich Applets , die Sie selbst entwickelt oder aus dem Internet geladen haben , in Ihre Seiten einfügen ( Menü Einfügen - Objekt - Applet ).

(src)="s8.2"> Ils peuvent être utilisés par tout utilisateur possédant un Web Browser qui permet d' exécuter les Applets .
(trg)="s8.2"> Diese können von jedem Anwender betrachtet werden , der einen Web Browser benutzt , mit dem Ihre Applets ausgeführt werden können .

(src)="s8.3"> Les Web Browsers qui ne sont pas en mesure de les exécuter les ignorent .
(trg)="s8.3"> Web Browser , die dazu nicht in der Lage sind , ignorieren die Applets meistens einfach .

(src)="s8.4"> Vous trouvez de nombreux exemples d' Applets sous http ://www.gamelan.com .
(trg)="s8.4"> Sie finden viele Beispiele für Applets unter http://www.gamelan.com .

(src)="s9.1"> Bookmark
(trg)="s9.1"> Bookmark

(src)="s10.1"> Un Bookmark est un signet pour les pages Internet ou les fichiers , exactement comme un signet dans un livre .
(trg)="s10.1"> Ein Bookmark ist ein Lesezeichen für Internetseiten oder Dateien , wie ein Lesezeichen in einem Buch .

(src)="s10.2"> Dans la fenêtre d' aide de %PRODUCTNAME , vous pouvez placer un Bookmark sur la page d' aide active .
(src)="s11.1"> Browser ( navigateur )
(trg)="s10.2"> In %PRODUCTNAME können Sie im Hilfefenster ein Bookmark auf die aktuelle Hilfeseite setzen .

(src)="s12.1"> Un Browser est un programme d' aide pour le World Wide Web ; il peut par exemple être utilisé pour la recherche de certaines informations .
(trg)="s12.1"> Ein Browser ist ein Hilfsprogramm für das World Wide Web , das z.